Несмотря на то, что лицо его вдруг окаменело.
– Одно я знаю точно. Знаю, что вы меня хотите.
Тэнзи не добавила «так же сильно, как я хочу тебя».
Он резко откинул назад голову и замер так. Стоял совершенно неподвижно, и только ветер играл его волосами. Выглядел ли он так, когда целился в кого-то из винтовки? Тэнзи думала, что да.
Ей так хотелось накрутить на палец одну из прядей его волос, и пусть она так и останется завитком.
Наконец Йен уронил голову на грудь, опустил плечи. Затем резко повернулся и подошел к ее лошади. Молча взялся за стремя, кивком головы позвал ее к себе.
Закинул ее в седло, как мешок с мукой, а не женщину, которую только что страстно целовал. Затем взлетел на своего коня и, нахмурившись, посмотрел на Тэнзи.
Резко тряхнул головой.
– Пора возвращаться.
Повернул коня и пришпорил его.
Тэнзи показалось, что она расслышала единственное сказанное им себе под нос слово.
Полной уверенности у нее не было, но кажется, он буркнул «дьявол».
Глава 17
Йен закрыл глаза.
Две птички исполняли неторопливый мелодичный дуэт, перекликаясь в саду, обнесенном стенами. Тишина как будто ждала чего-то, растительность здесь была густая и богатая, от чего заглушались все звуки.
Он снова открыл глаза и медленно (звук собственных шагов, казалось, нарушал гармонию) пошел по каменной дорожке. Кое-где трава и упрямые сорняки еще только пробивались между камнями, но в основном буйно разрослись, закрывая их полностью. Дорожка свободно вилась между березами и дубами, грецким орехом, яблонями и вишнями, старыми, но крепкими, здоровыми, с густой листвой. Несколько мух суетливо кружились над фруктами, упавшими на землю.
Когда-то цветы сажали, явно руководствуясь определенной схемой, но все они давно пышно разрослись и теперь яростно боролись за место под солнцем. Йена это не раздражало. Он любил хаос.
В углу сада росла ива с роскошной листвой и толстыми ветвями. Он приблизился, охваченный странным предвкушением, приподнял ветки, как занавеску; ива неохотно поддалась, царапая сухими пальцами веток по стене.
Йен всмотрелся.
И там, светясь в утреннем свете янтарем, старательно нацарапанное на камне, было одно слово: Тэнзи.
Он прикоснулся к нему пальцем, обводя каждую букву. Чтобы это написать, требовались решимость и нож. Йен коротко хохотнул. «Пристенный цветочек», который не боится ружей и ножей и скачет на лошади с бешеной скоростью.
Он не знал точно, почему решил прийти сюда сегодня. Было что-то в ее глазах, когда он сказал «Лилимонт». Что-то сияющее, и саднящее, и настоящее промелькнуло в ее лице, но она тут же подавила это чувство. А когда он сказал, что дом продается, пробормотала только «О!» с такой мучительной тоской, какой он никогда не слышал.
Во многих отношениях Тэнзи оставалась темной лошадкой.
Но ее чувства к Лилимонту были настоящими.
И Йен хотел понять, почему.
Ему показалось, что он попробовал все их на вкус, когда целовал ее. Отчаяние и заброшенность, пугающая, возбуждающая безрассудность, свирепая радость, сокрушительная, бездонная чувственность. У нее был вкус бесконечного, бесконечного наслаждения.
И это его потрясло.
Он решил сбежать от всего этого, обратив тот поцелуй в урок. Просто нужно вложить ей в голову немного здравого смысла, думал он.
И да, урок он преподал.
Себе.
После того поцелуя он уже не знал, целовался ли когда-нибудь по-настоящему.
Вот почему вы это делаете?
Он ее не одурачил.
Тэнзи поняла, что он ее хочет. Скорее всего, поняла еще раньше, чем он – желание обладать ею незаметно прокрадывалось в его кровь уже много дней.
То, что она видела его насквозь, приводило Йена в такое бешенство, что глаза застилала красная пелена. В основном он злился на себя – за то, что попался в эту ловушку.
А еще это наполняло его своего рода беспомощным, вынужденным и каким-то веселым восхищением.
Йен набрал полную грудь воздуха и очень надолго задержал дыхание. Выдыхал медленно, словно она была опиумом, заполнившим его легкие, и так он мог от нее избавиться.
Тэнзи только на пользу пойдут негодование и раненая гордость – а заодно попытка поверить, что он с самого начала собирался преподать ей урок. Пусть держится от него подальше. Сам Йен честно придерживался своей роли и очень успешно избегал Тэнзи с того самого дня. Он просыпался очень рано и сразу уходил, чтобы погрузиться в тяжелую, целительную, всепоглощающую физическую работу – молоток, доски, гвозди и все такое, ел в пабе и надолго задерживался там за шахматами с Калпеппером и Куком. Домой возвращался очень поздно, слишком уставший, чтобы выглядывать в окно и заставать мисс Дэнфорт за очередным греховным поступком. Он умудрился провести так целую неделю и вовсе о ней не думал.
И вдруг оказался в Лилимонте, как будто его приволокли сюда, не оставив выбора.
Он в самом деле ее хочет.
Но это не имеет значения. И хотя обычно с женщинами он получал все, что пожелает, ему хватало здравого смысла, чтобы понять – сейчас опасность заключается не в том, чтобы добиться женщины, а в самой женщине.
Йен отпустил ветки, глядя, как ее имя скрывается за ними.
Символически опустил занавес над всем эпизодом.
Солнце уже поднялось высоко и теперь припекало шею.
Йен толком и не понял, что заставило его резко повернуться. Просто что-то в тишине сада внезапно изменилось, словно впуская в себя еще кого-то.
Он повернулся.
У входа стоял герцог Фальконбридж.
На какой-то абсурдный миг Йен подумал, что его совесть заговорила в полный голос и приманила герцога. А может быть, ему снится сон, ведь у снов есть обыкновение развиваться по самому неожиданному сценарию. Уж он-то знает.
Оба, застыв на месте, смотрели друг на друга.
И Йен, как всегда в присутствии Фальконбриджа, ощутил стыд.
Они оба сторонились друг друга с той самой судьбоносной ночи, и право же, вряд ли стоило рассчитывать на нормальный разговор.
– Доброе утро, – вежливо произнес Йен.
– Доброе утро.
Их голоса нелепо отдавались эхом в прохладном утреннем воздухе.
Молчание. Йен подумал, что будет выглядеть чересчур иронично, если он сейчас заберется на какое-нибудь фруктовое дерево и перелезет через стену, вместо того чтобы спокойно пройти мимо герцога туда, где он привязал коня.
– Интересуетесь Лилимонтом, Эверси? – почти небрежно спросил герцог.
– Да, – просто ответил Йен.
– Почему?
Бесцеремонный вопрос. Заслуживает краткого ответа.
– Любопытство.
Герцог окинул взглядом деревья. Прошел глубже в сад, и Йен сделал почти незаметный шаг прочь от стены, прятавшейся за ивой, как будто она сейчас изобличит его.
– Я решил заехать и еще раз осмотреться. Женевьеве тут нравится. Но все-таки места маловато, да и труда слишком много потребует.
А еще это наверняка слишком близко к остальной семье.
– Я понимаю, почему ей тут нравится, – сказал вместо этого Йен.
Снова молчание. Даже птицы перестали петь. Надо полагать, все они дружно затаили дыхание.
– В детстве тут жила мисс Дэнфорт, – небрежно бросил герцог. Он прошел еще дальше в сад, но не к Йену. Выбрал боковую дорожку, как будто его решение, покупать дом или нет, зависело от яблонь и вишен.
– В нем есть определенное очарование.
Герцог повернулся и посмотрел на Йена.
– Вы же не заинтересованы в покупке собственности.
Скорее утверждение, чем вопрос.
– Нет. Через несколько недель я отправляюсь в долгий океанский вояж. И каждый пенни из моих сбережений предназначен для этого.
Герцог вежливо кивнул, так, словно все это не представляю для него никакого интереса.
– А. Да. Припоминаю. Ваше кругосветное путешествие. – Он помолчал. – Иногда движение – это именно то, что требуется мужчине.
Йен уставился на него. Он-то воображал, что герцог придет в восторг, узнав, что через несколько недель он будет неотвратимо плыть все дальше и дальше. А учитывая капризы морских путешествий, не говоря уже об остальном, может и вовсе никогда не вернуться.
Герцог просто повернулся, взялся за ветку дерева и притянул ее вниз, как будто изучая.
– А иногда все, что ему нужно, – это место, где он почувствует себя дома, и человек, с которым ему хорошо.
Йен с трудом удержался, чтобы не наморщить лоб. С чего вдруг Фальконбридж расфилософствовался о том, что нужно мужчине? Герцог вообще ничего о нем не знает, кроме того, как он выглядит голым в темноте. Ну, и что он превосходно умеет лазать.
– Полагаю, вы правы по обоим пунктам, – любезно отозвался Йен.
Герцог остановился перед вишневым деревом, в профиль к Йену, который теперь хорошо видел морщины в уголках его глаз.
Моя сестра любит этого мужчину.
И внезапно он ощутил короткий укол сожаления. Желание повернуть время вспять и тоже узнать герцога, разглядеть в нем то, что так ценит Женевьева.
– Я, пожалуй, поеду, Фальконбридж. Кузен ждет меня у дома викария. Ремонт, вы же знаете.
– Конечно. Доброго дня. – Герцог кивнул, стараясь не смотреть на Йена.
Они обошли друг друга на приличном расстоянии, как бродячие коты, слишком хорошо сознающие силу противника, чтобы ввязываться с ним в драку за территорию. Фальконбридж прошел в сад еще дальше, а Йен направился к воротам.
Увидев, как за углом мелькнул сюртук Йена, герцог быстро зашагал к растущей в углу иве. Он наблюдал за Йеном дольше, чем тот думал.
Приподнял ветви и прикрыл глаза от солнца. Ему потребовалось какое-то время, чтобы увидеть слово.
Тэнзи.
Он замер.
Йен Эверси гладил это слово с каким-то чувством, похожим на…
Герцог мог описать это только как «благоговение».
Он медленно повернулся, щурясь на солнце, и мрачно, задумчиво вслушался в то, как стремительно удаляется топот копыт, словно Йен пытается от чего-то убежать.
"Грешная и желанная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешная и желанная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешная и желанная" друзьям в соцсетях.