– О, Тревис, где же ты? – прошептала она, и на глазах ее выступили слезы. Если бы только он вернулся! Они бы заново отстроили дом, и ни Дантон, ни его трусы-сообщники в белых капюшонах не осмелились бы вторгнуться на их землю. Тревис без труда дал бы отпор любому, кто посмел бы запугивать их. Когда он вернется, то отомстит им за все сполна.

Но где же он? Прошел уже не один месяц. Придется отправить весточку самому генералу Шерману, умолять его найти Тревиса и сообщить ему о рождении сына. Китти была уверена, что это заставит его вернуться. Она напишет письмо сразу же, как только будет в состоянии держать перо, и передаст его Дульси.

При всей любезности Кори в его облике чувствовалось нечто зловещее, вызывавшее к нему недоверие. Сейчас она вынуждена воспользоваться его гостеприимством, однако нужно держаться начеку – он способен на любые хитрости.

Она хотела снова увидеть своего ребенка, прижать его к груди и сказать, как горячо она его любит. Она расскажет ему о деде и отце. Где шнурок от звонка, чтобы позвать Дульси? Служанка принесла бы маленького Джона и наверняка позволила бы ей оставить его у себя подольше… Однако Китти была еще слишком слаба, веки ее несколько раз дрогнули, и она погрузилась в глубокий сон. Кори Макрей стоял за дверью, подглядывая в щель. Он слышал полный страдания шепот, следил за внутренней борьбой, отражавшейся в ее прекрасных глазах. Перед ним стоит сложная задача, но он сумеет с ней справиться. Придется хитрить и изворачиваться, но, видит Бог, рано или поздно он окажется победителем, и Китти Райт будет принадлежать ему.

Глава 16

Китти стояла на веранде, тянувшейся вдоль всего фасада особняка. Лишенные листьев деревья, которыми была обсажена полукруглая подъездная аллея, стояли, словно стражники на холодном, пронизывающем ветру, тщетно пытаясь выпрямиться в полный рост под его яростными порывами. Поля выглядели голыми и бесплодными, но, когда придет весна, земля даст ростки, и они покроются хлопком, табаком и кукурузой. Кори Макрей намеревался сделать свою плантацию преуспевающей.

Запахнув потуже халат, Китти вглядывалась на дорогу, туда, где она исчезала за небольшим холмом. За все утро ей на глаза не попался ни один всадник. Впрочем, мало людей отважились бы пуститься в путь по такому холоду, тем более в канун Рождества. Однако Китти не оставляла надежды и каждое утро в течение последних десяти дней молилась про себя. Четыре дня ей пришлось провести в постели, чтобы окрепнуть после родов. Сама она чувствовала себя превосходно и хотела подняться раньше, однако ни Дульси, ни Кори не желали даже слышать об этом. Поэтому она коротала время, составляя письмо к генералу Шерману, в котором умоляла его связаться с Тревисом, сообщить о рождении сына. Она уже передала письмо Дульси и с нетерпением ждала ответа.

С Тревисом наверняка что-то случилось! Иначе он бы давно вернулся. Она не могла поверить в то, что он не любил ее и, уволившись с военной службы, возвратился к себе домой в Луизиану. Он приехал бы сюда и попытался уговорить ее уехать вместе с ним.

Где же он? Ведь он покинул Голдсборо в конце марта, а теперь на дворе Рождество. Неужели он погиб? Но она бы поняла, когда сердце любимого перестало биться, – проснувшись внезапно посреди ночи или ощутив днем холодную дрожь. Да, если бы Тревиса не было в живых, она бы почувствовала это. Он должен вернуться. Должен!

Кори был добр к ней, даже слишком добр. Что он еще задумал? Он знал, как она относилась к своей земле, знал, что никогда не продаст ее и никогда не выйдет за него замуж. До сих пор он не заговаривал с ней ни о браке, ни о приобретении ее участка. Казалось, он обожал маленького Джона, и Китти была искренне изумлена. Кори Макрей не принадлежал к числу тех людей, которые бывают любезными без причины. Поэтому Китти все время оставалась настороже, надеясь рано или поздно выяснить, что у него на уме.

Она понимала, что ей нужно покинуть особняк. Но куда идти? На ее земле не осталось никаких строений, кроме крошечных хижин слуг, примыкавших вплотную к болотам Можно поселиться в одной из этих хижин, подумала Китти, внезапно приободрившись. Есть Джекоб, который по-прежнему предан ей. Он при случае сумеет наколоть дров, чтобы поддерживать огонь, и охотиться в лесу, чтобы у них была еда. И как всегда, она не переставала молиться о возвращении Тревиса.

Китти давно не была в городе, но знала, что там вот уже несколько дней шли разговоры о том, что она теперь живет в особняке Кори Макрея. Нэнси наверняка не преминула оповестить об этом всех своих знакомых, и те, конечно, решили, что Китти Райт стала его новой любовницей. Она не потерпит подобных слухов о себе. Нет, больше нельзя здесь оставаться! Завтра же, на следующий день после Рождества, она уедет, забрав с собой младенца и Джекоба.

– Мисси?

Она резко обернулась, лицо ее просияло и озарилось счастливой улыбкой, когда она увидела преданного слугу, стоявшего у входа на веранду.

– О, Джекоб, я так рада! Почему ты не приходил раньше? – Сбежав по ступенькам крыльца, она обвила руками шею старого негра. – Я то и дело посылала тебе записки…

Он стоял, глядя на нее сверху вниз и вертя старую шляпу в мозолистых руках.

– Я собирался вас проведать, мисси, – пробормотал он, – но меня не пустили дальше дверей, сказали, что мистер Макрей не желает, чтобы я попадался ему на глаза. Даже Дульси не разрешила мне войти. Она сказала, что вы будете рады меня видеть, но мистер Макрей не терпит в доме никого из полевых работников. Я попал сюда сегодня лишь потому, что Дульси сжалилась надо мной, ведь нынче Рождество. Я принес кое-что для малыша.

Засунув руку в карман рабочих штанов, он вынул искусно вырезанную из дерева фигурку собаки. Китти взяла ее и принялась с изумлением разглядывать, вертя в руках.

– О Джекоб! – восторженно воскликнула она. – Это же точный портрет Киллера, старого верного пса моего отца. И какая прекрасная работа! Маленький Джон будет хранить ее как самую дорогую для него вещь. Я расскажу ему о Киллере, и о том, как он отправился на войну вместе с дедушкой. Это просто чудо! – Она поцеловала старика в морщинистую щеку, с трудом сдерживая слезы.

– Думаю, мисс Китти, что после вас масса Джон любил этого старого пса больше всех на свете.

Она резко тряхнула головой. Ни к чему оглядываться в прошлое Оно не несло с собой ничего, кроме боли. Надо думать о будущем.

Через силу улыбнувшись, она произнесла:

– Джекоб, я решила, что нам пора покинуть это место и вернуться домой…

Он вскинул вверх голову:

– Домой? Мисс Китти, они сожгли все дотла. У вас не осталось дома.

– У меня есть земля. Помнишь, папа всегда говорил, что пока у человека есть земля, он не может считать себя бедняком, он всегда чего-нибудь добьется. Так что мы возвращаемся домой. Я буду жить в одной из хижин до весны или до возвращения Тревиса. Как-нибудь продержимся. Ты мне поможешь. Слава Богу, у меня остался ты.

Ударив шляпой по колену, Джекоб притопнул ногой и радостно воскликнул:

– Мы возвращаемся домой! Да, мэм, домой! И вам не о чем беспокоиться, потому что я буду рядом и позабочусь о вас, пока не вернется капитан. Слава Богу!

– А теперь пойдем со мной.

Китти взяла его за руку и увлекла за собой через двери веранды в спальню. В камине потрескивал огонь. Мысль о возвращении к тому, что принадлежало ей, какие бы суровые испытания ее ни ждали, воодушевляла ее больше, чем огоньки пламени, танцующие в очаге. Дом. Ее дом. Она заберет с собой маленького Джона и Джекоба и вернется домой, чтобы ждать там Тревиса.

Она бросилась к шнуру звонка, дернув за него изо всех сил.

– Я хочу, чтобы ты взглянул на малыша, Джекоб. Думаю, он немного похож на папу, но нет никаких сомнений, что Джон – сын Тревиса. Есть у него в лице какая-то спокойная сила, совсем как у его отца. Он довольно крупный ребенок и растет с каждым днем.

Дверь тихо открылась. За ней стояла Дульси, смотревшая на них обоих с укором.

– Мистеру Макрею не понравится, если он застанет тебя здесь, Джекоб. Ты же обещал, что задержишься лишь на минутку.

– Принеси ребенка, а мистера Макрея я беру на себя, – перебила Китти. – Сегодня Рождество, Дульси, и я очень счастлива. Так что перестань хмуриться и порадуйся за меня.

Дульси нерешительно произнесла.

– Когда я в последний раз заходила в комнату малыша, он спал. Мистер Макрей хочет, чтобы вы переоделись и сошли вниз к ужину. Индейка уже почти готова, и…

– Дульси, принеси сюда моего сына! – рассердилась Китти.

Она устала от того, что приходилось жить по правилам, установленным Кори. Это ее ребенок, и она имеет право видеть его, когда пожелает. Она не раз молчала, прикусив язык, когда слуги забирали у нее малыша. Но ведь она на следующий день вернется на свою землю.

Пусть Кори сердится, если ему угодно. Сейчас это уже не имеет значения.

Дульси, шурша длинными юбками из хлопковой ткани, исчезла в дверном проеме, а Джекоб прошептал:

– Наверное, мне лучше уйти, мисси. Сейчас незачем напрашиваться на неприятности. Мне здесь делать нечего. Пожалуй, я сразу возьмусь за работу, чтобы подготовить все к вашему приезду прибраться и наколоть дров.

– Где ты остановился?

– На плантации мистера Макрея, в одном из домиков для слуг. Кстати, они построены на славу. В каждом есть камин, а в некоторых даже плиты. Забавно, что теперь все называют их домиками для слуг, а не хижинами рабов.

Оба подняли глаза на Дульси, которая вернулась в комнату с ребенком на руках. Китти взяла у нее сына и прижала его к груди, глядя с восторгом и нежностью на свое сокровище.

– Какой красивый! – прошептала она. – Совсем как его отец.

– Скоро у него тоже будут темные волосы, – произнес Джекоб, из-за ее плеча любуясь крошечным младенцем. – О, мисс Китти, он просто прелесть. Вам, право, есть чем гордиться. И капитан тоже будет гордиться им, когда вернется.