На станции детектив Торнтон провела нас в маленькую комнату для интервью и оставила одних выпить кофе. Эндрю протянул мне бумажные платки из коробки, стоявшей на столе перед нами. Он дал мне выплакаться, пока у меня больше не осталось слез, и все время крепко обнимал меня. Я была рада тишине и его успокаивающим рукам.

Детектив Торнтон принесла кофе и сэндвичи. Она поставила поднос на стол и начала расставлять кофе и еду. Это напоминало злую пародию на полуночный пикник. Я слышала громкое тикание часов на стене. Мне показалось, что прошла вечность, прежде чем кто-то заговорил. Тишина помогла мне успокоиться. К тому времени как детектив начала брать у меня показания, мой мозг был кристально ясным. Я без запинки изложила события ночи, как будто моя хорошая память и самообладание на этой стадии могли помочь брату.

Когда я закончила, детектив налила еще одну чашку кофе. Я знала, что теперь наступила очередь вопросов, и только надеялась, что у меня будут на них ответы. Эндрю подвинулся ко мне еще ближе и взял мою руку в свои.

Детектив Торнтон прочистила горло.

— Эллен, у меня есть доклад об угрозах в ваш адрес в офисе сегодня утром. По-моему, Эндрю, это вас интервьюировал охранник. У меня здесь есть еще один доклад о письме-бомбе, адресованном вам, которое взорвалось в руках Молли О'Салливан, секретарше «Глэдстоуна и Ричардза»…

— Значит, это все между собой связано? — спросила я.

Хилари Торнтон опустила чашку на стол и посмотрела мне прямо в глаза.

— Вроде того. Но все немного сложнее. — Она поворошила папки, лежавшие перед ней. — Это… я не хочу вас пугать, но… Ну, это серьезно.

— Объясните, пожалуйста, что вы имеете в виду? — спросил встревоженно Эндрю, еще крепче обнимая меня за талию.

— Вы помните человека по имени Джером Дэли? — спросила агент сыскной полиции.

В ту минуту как она произнесла его имя, мое сердце пустилось в отчаянный галоп.

— Да… я… то есть мы помним. Мы нашли тело. Эндрю и я нашли его. — Мой голос прервался.

Детектив Торнтон кивнула.

— Я знаю. Все очень странно, вы не находите? Видите ли, я работаю в сыске двадцать пять лет и хорошо усвоила, что надо остерегаться совпадений. А здесь мы имеем целый букет совпадений. Вы, Эллен, ваша связь с Тони Джорданом, его связь с Джеромом Дэли…

— А Роберт Уайт? — пролепетала я.

— Что вы знаете о Роберте Уайте? — спросила Торнтон.

Я пожала плечами.

— Ничего, кроме того, что он угрожал мне в офисе.

— Это очень интересно.

— Почему? Какое он имеет к этому отношение? — воскликнул Эндрю, наклонясь вперед на своем стуле.

Детектив неопределенно пожала плечами.

— Я точно не знаю. Это как если бы у меня были все части пазла, но я их еще не собрала. Нам только известно, что восемнадцать месяцев назад человек по имени Джонжо Хегарти был застрелен рядом с тотализатором. Мы его хорошо знали. Он в течение многих лет возглавлял организованную преступность в этих местах. Его убийство не было большой потерей для города… — Она сделала паузу и отпила кофе. — Проблема заключается в том, что с убийством Джонжо Хегарти образовалась вакансия на место главаря преступного мира. И на нее есть две кандидатуры с подходящей биографией для такой должности. — Она снова сделала паузу и взглянула на меня. Я прочла в ее глазах то, что она собиралась мне сказать, и затрясла головой, безмолвно повторяя: «нет, нет, нет». Она продолжала. — Роберт Уайт был одним кандидатом, а вторым, как мы теперь полагаем, был Тони Джордан…

— Это неправда, — прошептала я, но мой мозг уже складывал фрагменты пазла, и все начинало совпадать. Слишком хорошо совпадать.

— Давай дослушаем до конца, Эллен, давай послушаем всю историю, — сказал Эндрю, и снова взял меня за руку.

— Между прочим, это не подлежит оглашению. Но мы считаем, что в этом деле замешаны наркотики и, следовательно, очень большие деньги. Мы знаем, что Джером Дэли был Джордану вместо отца. И из надежных источников нам известно, что он привлек к наркобизнесу и своего названого сына.

— Так почему Джером Дэли был убит? — спросила я.

— Как я уже сказала, у меня еще нет всех ответов, но есть много вариантов. Может быть, Уайт убил его, чтобы показать Джордану, что он не шутит. Может быть, у Дэли были наркотики и он не выполнил обязательств по сделке. Но проблема в том, что все это проклятое дело теперь еще больше осложнилось.

— Вилл, — напомнила я. — Его имя как будто эхом разнеслось по маленькой комнате. Эндрю крепче сжал мою руку.

— Я не думаю, что они убьют его, — сказала детектив Торнтон, — по крайней мере, если он не связан с этим напрямую. Я бы сказала, что это просто поигрывание мускулами, вот и все. Но у меня остался один важный вопрос, Эллен. Затем вы сможете пойти домой на случай, если ваш брат вернулся.

— О'кей, — согласилась я.

— Вы контактировали с Тони Джорданом, когда похитили вашего брата?

В комнате повисла напряженная тишина. Я чувствовала на себе глаза Эндрю. Детектив Торнтон откинулась на своем стуле с таким видом, как будто задала мне простой вопрос о погоде и не особенно интересовалась ответом.

— Я… Это все произошло так… Я знала, что… — я переводила взгляд с нее на Эндрю, ища помощи, подсказки, чего-нибудь. — Да. Я звонила Тони.

Произнеся это, я почувствовала себя лучше. Но остальные не почувствовали. Хилари Торнтон и Эндрю обменялись взглядами. Взглядами, которые говорили, что это плохо. Плохо для Вилла. Мои слезы потекли с новой силой. Эндрю прижал меня к себе.

— Идите домой. Оба. Мы сделаем все, что сможем. Идите и ждите, — сказала детектив и убрала бумаги и папки со стола.

Молодой охранник подвез нас до машины Эндрю, и мы в молчании поехали в дом моих родителей. Эндрю вошел со мной в темный подъезд. Это он, а не я сообщил новость моей матери. Она спустилась вниз по лестнице в бигуди посмотреть, не Вилл ли это пришел. Я пошла на кухню, пока они разговаривали в прихожей, и слышала оттуда тихий плач матери и ласковое бормотание Эндрю. Когда они вошли на кухню, мать обняла меня и сказала, что все будет хорошо. В этот момент мне захотелось снова стать маленькой девочкой, ребенком, чьи проблемы могли решиться с помощью маминой ласки.

Глава 27

Рассвет разрисовал небо над домом моих родителей разноцветными полосами, словно ничего не случилось. Я сидела в утреннем полумраке на старых качелях в саду позади дома и медленно раскачивалась. Что я буду делать, если с Биллом что-нибудь случится? В моей голове возникли непрошеные воспоминания о том времени, когда Элисон, Вилли и я гуляли в этом саду. Здесь раздавались крики и смех, играли в Барби и игрушечные машинки.

Из кухни доносился грохот кастрюль и сковородок. Я посмотрела в освещенное окно на мою мать, которая ходила взад и вперед, готовя завтрак, так, словно вся ее жизнь зависела от него. Мое сердце закололо при виде ее решительной походки и аккуратно причесанной головы, которая подрагивала при ходьбе. Я не могла даже подумать о том, что с ней будет, если что-нибудь случится с Вилли.

Дверь черного хода открылась, и ко мне подошел Эндрю. Он молча сел рядом на другие качели и начал раскачиваться в ритм моим. На деревьях пели птицы, а мать включила кофемолку, которая сильно шумела. Эндрю и я наблюдали за ней.

— Она великая женщина, — сказал Эндрю.

— Ага.

Мы помолчали.

— Эндрю.

— Да?

— Мне следовало послушаться тебя.

— Послушаться?

— В отношении Тони Джордана.

— О!..

Опять помолчали.

— Но что бы ты о нем ни думал, он не похищал Вилли. Не мог. Они пытались похитить меня, но приехал Тони и… и… Тони может быть кем угодно, за кого они его считают, но он не плохой человек… не злой.

— Эллен…

— Нет, послушай меня одну минуту. Я верю тебе и верю полиции. Но ты тоже должен прислушаться ко мне — я знаю его.

— О'кей.

— Спасибо.

Я оттолкнулась от земли, чтобы раскачать качели. Эндрю сделал то же. Мы отталкивались сильнее и сильнее, а птицы летали и пели над нами в синем небе. Прохладный ветерок раннего утра пронесся над моей головой. У меня заболели глаза от его скорости. Меня начинал грызть страх каждый раз, когда я думала о своем долговязом брате. Постепенно я остановила качели, задевая ногами траву. Громкий шум привлек мое внимание. Я увидела, что моя мать высунулась в окно. Соскочив с качелей, я побежала на кухню. Эндрю последовал за мной.

— В чем дело? — спросила я, заглянув в кухню. — Что-нибудь случилось?

Мать переоделась и причесалась, а также подмазала губы перламутровой помадой. Она улыбнулась мне так, словно это был обычный день.

— Завтрак, — объявила она, указывая на две тарелки чего-то жареного на аккуратно накрытом столе. — Позавтракайте, Эндрю. Держу пари, что вы голодны. Садитесь здесь и ешьте, а я сделаю тосты. В кофейнике кофе. Разливай, Эллен.

Мать повернулась и пошла караулить тостер. Эндрю улыбнулся:

— Спасибо, миссис Грейс.

Мама рассмеялась.

— Да ладно вам, Эндрю, мы так давно знаем друг друга. Зовите меня Филлис.

— Спасибо, Филлис, — послушно сказал Эндрю, подвигая мне стул. Я не была голодна, но в первый раз в жизни мне захотелось попробовать материно угощение. Это было все, что я могла для нее сделать.

— Элисон скоро приедет, — сообщила мать, выкладывая тосты на тарелку.

— Ты ей сказала? — спросила я, проглотив первый кусок утопающей в постном масле жареной колбасы.

Лицо матери потемнело, и она горестно поджала губы.

— Нет, вчера было слишком поздно звонить ей. Я говорила с ней вчера днем. Она так волнуется из-за торжества Анжелы, что хотела приехать даже вчера. Но Дермот был на дежурстве. Она сказала, что они выедут сегодня с петухами. Сколько езды от Дублина?