Школа в неблагополучном районе Шривпорта.

Легкая дурь.

И прочее, прочее, прочее…

Желание выплыть во что бы то ни стало.

И неудачи, неудачи, неудачи во всем.

В учебе.

В первой настоящей любви…

Тина Браун не только умудрилась выдать душещипательный текст на сто тысяч слов, но еще и продала его на межиздательском аукционе — ни много ни мало — за миллион долларов.

Еще полтора миллиона бывший дизайнер Национального парка роз отхватила за право на экранизацию.

Но чету Дюбуа-Орловых взволновали не творческие достижения пронырливой Тины, не финансовые успехи циничной Браун, а повторное информационное цунами о библиотечной утренней бойне.

Глории и Георгию срочно пришлось снова отправляться в Париж, где Анфан-террибль и месье Вайяр, не расстающиеся ни на минуту, никак не могли раскрутить бренд «Счастливая невеста».

И тут книга «Моя племянница — убийца», ставшая за первую неделю продаж общеамериканским бестселлером, а вскоре и заполонившая глобальный книжный рынок, помогла — да еще как!

Тина Браун, в девичестве Маквелл, перед описанием смертельного номера под амурным куполом читального зала поставила две главы, тормозящие действие.

Одна — об истории знакомства голубоглазой аспирантки с русоволосым стажером.

А вторая — о превращении Безымянной красавицы в «Счастливую невесту».

И понеслось.

Американские мужчины, обычно романтично-сентиментальные в краткий период ухаживания и безоговорочного повиновения до алтаря, повально начали дарить избранницам исключительно эти белые розы, так облегчающие решительное объяснение.

Букет роз «Счастливая невеста» в руках мнущегося и нерешительного претендента говорил сам за себя.

Потом предложение руки и сердца посредством букета из двадцати пяти аспирантских роз перекинулось и на Европу, и на Азию, и на Южную Америку с Австралией.

Даже один полярник в Антарктиде, влюбившись в очаровательную коллегу, гляциолога, заказал с очередным авиационным грузом знаковый букет.

Неизвестно, что испытали пингвины, впервые узревшие розы, но специалистка по айсбергам и ледникам осталась весьма довольной и тут же согласилась на помолвку.

Россию тоже не обошла розовая лихорадка.

И конечно, сам Георгий Орлов каждый месяц, в то число и в тот час, когда он, рискуя жизнью, защитил Глорию Дюбуа, получал букет из роз, которым русский филолог придумал такое удачное название: «Счастливая невеста».


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.