– Это правильно. Дорого обошелся ремонт?

– Недешево. Пришлось взять кредит в банке под залог квартиры.

– Бизнес есть бизнес. Зато стало очень мило, даже немного по-французски.

– Мерси боку. Это стиль Прованса – есть такая провинция во Франции, – объяснила Лера и с гордостью обвела взглядом свои владения.

Бутик преобразился – от стиля модерн не осталось и следа. Стены выложены плиткой под старинный камень, под потолком – деревянные балки с бронзовыми плафонами. Декоративный камин у стены. Все напоминало обстановку сельского домика где-нибудь на юге Франции. Но особенно Лера гордилась многочисленными горшками и вазами, в которых стояли цветы. Каждая была неповторима и специально подобрана под тот или иной сорт. Для того, чтобы их купить, пришлось объездить множество мебельных и антикварных салонов, а некоторые заказать по каталогам.

– Когда открываетесь? – спросил Роман.

– Завтра или послезавтра.

– Что ж, удачи. Посмотрите орхидеи, а то мне надо уезжать.

Лера открыла коробку и не смогла сдержать радостного возгласа:

– Ух ты, какие фаленопсисы! – Из коробки на нее смотрели белые и розовые «кокошники» орхидей с красными и оранжевыми губками. – Я такие крупные только в Париже видела – на цветочном рынке, около Нотр-Дама. Вы были в Париже?

– Нет, – поспешно ответил мужчина и одел очки. – Если какие-то орхидеи не понравятся, сообщите – я их вам заменю.

– У меня нет вашего телефона, Роман.

– По Интернету. На тот же адрес, где делали заказ.

– О’кей.

– И не забудьте, что я беру только наличные.

– Тетя Лера, как ты думаешь, лучше две красные розы и одну белую, или наоборот? – выскочила из подсобки Бонни.

– Две белые и одну розовую. Красные будут слишком яркими на дедушкиной могиле, – ответила ей Лера. – Извините, Роман. Это моя племянница – Бонни… то есть Аня.

Роман молча кивнул девочке, затем попрощался и направился к двери, но пройдя несколько шагов, остановился.

– Любопытная картина.

– Это тюльпан, – пояснила Лера, видя, что он разглядывает картину на стене.

– «Монстриоза», цветок-хищник. Мой папа нарисовал, – добавила Бонни. – Он сейчас в Париже.

– Изящно и правдиво, – медленно произнес Роман. – Еще раз до свидания.

– До рьян! [45]  – улыбнулась Лера.

Звякнул колокольчик.

– Кто это? – спросила Бонни, когда дверь закрылась, и они остались одни в магазине.

– Поставщик цветов.

– Какой-то он хмурый.

– Внешность, как и маска, часто скрывает истинное лицо.

– А вы знакомы?

– Нет, – покачала головой Лера, – хотя подозреваю, что мы многое друг о друге знаем.

– А… – девочка хитро прищурилась. – Теперь понятно, почему ты сегодня в новом платье. И подвеску с жемчугом надела.

– Кто опять слишком много болтает? Пошли, сыщик, отнесем орхидеи и поедем на кладбище. Ты сделала букет из хризантем?

– Сделала. Но объясни, зачем десять и именно хризантем? Тоже на кладбище?

– Тоже, – подтвердила Лера. – Во Франции хризантема считается цветком траура. Мы их положим на могилу одного парня – флориста. Он здесь когда-то работал. Погиб в автомобильной катастрофе месяц назад. У него бабушка из Франции.

– Понятно. А у нас сегодня на ужин опять котлеты с картошкой будут?

– А ты что хочешь?

– Лучше карпаччо из семги.

* * *

После ужина мама осталась убираться в столовой, а Лера и Бонни поднялись в комнату наверх.

– Ну вот, Бонни. Теперь это будет твоя комната. В моей квартире закончился ремонт и с сегодняшнего дня я буду жить там.

– А бабушка разрешит переклеить обои?

– Зачем? Они же новые.

– Но мне не нравятся розовые. И к тому же – с квадратиками. Осталось только куклу «Барби» купить.

– Не ворчи. Ты же знаешь, что обои меняют, когда они старые или сильно испачканы. Подай мне лучше фотографию со стены.

– Сейчас, посмотрю, как поезд уходит за поворот. – Бонни подбежала к окну и распахнула его. В комнату ворвался гудок паровоза и стук колес. – Похоже на хвост дракона, правда, тетя Лера?

– Правда, – ответила Лера. – А знаешь, как будет котлета по-французски?

– Нет.

– Ля котлет, – сказала Лера с улыбкой. – Ладно, я поеду, пока переезд открыт, а то опять придется ждать перед шлагбаумом.

* * *

Под тенью падших лилий,

Невинным жемчугом расцвел

Цветок, что выбирали короли.

Париж – Венеция – Нижний Новгород

Примечания

1

«Новый мост» (фр.)

2

Так себе (фр.)

3

Рами говорит о фильме «Легенда о пианисте» Джузеппе Торнаторе (здесь и далее – прим. авт.)

4

Жить только в любви (фр.)

5

Нужда, прикосновение,

Жить только в любви… (фр.). Песня Бена Рико

6

Очень хорошо (фр.)

7

Любовь и смерть не ведают преград(фр.).

8

Лучше мало, чем ничего (фр.)

9

Любовь слепа(фр.)

10

До скорой встречи (фр.)

11

Поехали! (фр.)

12

Безукоризненный (фр.)

13

Пожалуйста! (фр.).

14

Да, конечно (фр.)

15

Хорошо (фр.)

16

Видимо, Виктор создал вариацию на тему известного рисунка Николя Робера «Eadem monstriuoza» (Франция, XVII век)

17

Такова жизнь (фр.)

18

Вот так! (фр.)

19

Добрый вечер (фр.)

20

Да, да, да! (искаж. фр.)

21

Пылкий любовник (фр.)

22

Наружность обманчива (фр.)

23

Ночью все кошки серы (фр.)

24

Мальчик (фр.)

25

Желание Гюго исполнилось – он умер в конце мая. Гроб его буквально утопал в розах.

26

В фильме «Картуш» (режиссер Ф. Брока, 1962) роль благородного бандита играет Жан-Поль Бельмондо

27

Как дела? (фр.)

28

Очаровательно? (фр.)

29

Да, милые (фр.)

30

Шарль Бодлер. «Цветы зла». Перевод с фр. Эллиса. Изд. «Азбука-классика», 2004

31

«Hotel» переводится с французского как «особняк»

32

Сюзанна ошибается. По описаниям очевидцев, Бодлер не употреблял гашиш

33

Цветы? (фр.)

34

Паштет с иссопом

35

Поцелуй (фр.)

36

Душа (англ.)

37

Удачи! (фр.).

38

Малый мост (фр.)

39

Вероятно, Рами использовал путеводитель «Париж» Дорлинг Киндерсли 2002 г., в котором местонахождение улицы указано неточно

40

Хорошо (итал.)

41

Извините (фр.)

42

Нас в этом мире нет (фр.)

43

Я прошу прощенья и пишу песню о любви, которая не окончена… (фр.).  Песня Патрисии Каас

44

Тот хорош, кто красиво заканчивает (фр.)

45

Всегда рады (фр.)