— Простите ли вы меня, сэр? — Дороти робко улыбнулась.
— Майкл, не сэр. Отныне и навсегда только так. Ты согласна, любовь моя?
— Да, милый, согласна, и очень рада этому.
Когда графиня Линкольн вновь появилась в своём будуаре, лорд Майкл обернулся к ней с сияющими глазами.
— Я прошу у вас руки вашей внучки, мисс Дороти, миледи, — проговорил он задыхающимся от волнения голосом.
— Не так скоро, друг мой, не так скоро, — графиня рассмеялась молодым задорным смехом. — Тебе придётся просить её руки у лорда Джулиана, её отца и моего сына. Это, конечно, в случае, если сама мисс Дороти не ответит тебе отказом.
Графиня лукаво посмотрела на внучку, и та залилась краской.
— Я не откажу лорду Майклу, бабушка, — смущённо проговорила она и вдруг спрятала лицо в ладонях.
— Вот и хорошо, милая, вот и славно, — графиня обняла смущённую девушку, а потом обернулась к мужчине. — А тебе, мой мальчик, придётся рыскать по всему Лондону в поисках моего непутёвого сына. Однако сейчас мы вместе выпьем чаю и поговорим о наших планах. Так будет лучше всего.
Когда лорд Майкл покидал дом графа Линкольна, настроение у нег было лучше некуда. Он неожиданно для себя нашёл желанную женщину и заручился уже её согласием на брак с ним. Чего ещё ему остаётся желать?
Виконт Кранборн, увидев сияющего, как новенький фунт стерлингов, сына, удивлённо раскрыл глаза, но благоразумно промолчал, ожидая объяснений.
— Отец, поздравь меня, — прямо с порога провозгласил лорд Майкл, — я женюсь.
Виконт радостно улыбнулся ему.
— Поздравляю от души, сынок, — проговорил он, — но на ком?
— На мисс Дороти Клинтон, папа, — просиял сын. — Представь себе, я только что сделал ей предложение, и она приняла его. Графиня Линкольн, разумеется, довольна. Остаётся найти лорда Джулиана Клинтона и получить его официальное согласие. Я так счастлив, отец, так счастлив!
— Но ты ведь говорил … — удивился виконт.
— Позволь мне всё объяснить тебе, отец, — не выдержал лорд, и, усевшись, наконец, рядом с виконтом поведал ему всю эту запутанную историю, которая сегодня так благополучно разрешилась.
Всё стало ясно, и виконту Кранборну оставалось только порадоваться за сына и за то, что щедрое предложение графини Линкольн пришлось всё-таки ему по душе.
Найти лорда Джулиана Клинтона в огромном городе оказалось в действительности нелёгкой задачей, но окрылённый своим счастьем претендент на руку его дочери всё же справился с ней. Они договорились быстро, тем более что будущий зять оказался значительно щедрее несговорчивого графа Линкольна.
После этого события завертелись как в калейдоскопе. Светское общество было огорошено сообщением о помолвке лорда Майкла Сесила и мисс Дороти Клинтон, оказавшейся, как ни странно, любимой внучкой графа и графини Линкольн. После этого невеста вместе со своими дедом и бабкой отбыла в роскошное загородное поместье Линкольнов в графстве Суррей… А лорд Майкл отправился в Стоун-Хаус поставить в известность будущую тёщу и привезти её к родителям мужа.
— Я очень виновата перед ней, мальчик мой, — заявила пожилая леди Майклу перед тем, как снарядить его в дорогу, — очень виновата. То, что поведение моего младшего сына никогда не заслуживало моего одобрения, вовсе не означало, что и жена его такова же. А я не сделала даже попытки хоть чем-то помочь ей. И мне стыдно, очень стыдно теперь. Она воспитала прекрасную дочь и заслуживает награды хотя бы за это.
Когда произведший столь приятное впечатление на леди Алисию молодой мужчина вновь возник перед её глазами, хозяйка Стоун-Хауса была крайне удивлена. Но то, что он поведал ей, привело леди в полное смятение. Неожиданная радость едва не сбила её с ног. Мало того, что её любимая дочурка получает в мужья замечательного мужчину, так ещё и её, никому неведомую дочь простого эсквайра, приглашают в свой дом родители её мужа, никогда раньше не вспоминавшие о ней. Радость была огромной, но её погасила неприятная мысль — в каком виде явится она пред очи своих сиятельных родственников? Проблему снял лорд Майкл. Он оказался достаточно проницательным, чтобы понять ход её мыслей, и ненавязчиво предложил будущей тёще отправиться в Суррей через Лондон, где можно будет посетить несколько магазинов.
Встреча в графском поместье была тёплой. Графиня Линкольн обняла свою растерявшуюся невестку, которая сразу ей понравилась, и от души признала её членом их большого семейства.
На свадьбу собрались все родственники. Лорд Джулиан гордо посматривал на своих братьев, а их жёны кисло улыбались, пытаясь скрыть своё возмущение, — эта выскочка Дороти оторвала себе самый большой кусок пирога, ограничив возможности их собственных детей. Но леди Алисия, ещё одна выскочка, сияла счастливыми глазами и не обращала ни малейшего внимания на недовольство других невесток графской четы — леди Дороти заверила её, что это не имеет никакого значения ни для её дочери, ни для неё самой.
Дороти же была на седьмом небе. Рядом с ней находились все, кого она любит, и кто дорог ей. И приближался день её свадьбы.
— Я так счастлива, мама, — поделилась она радостью с леди Алисией, — так счастлива! Никогда не думала, что в моей жизни возможны такие события. Как в сказке, правда?
— Правда, доченька, совсем как в сказке, — откликнулась прослезившаяся от глубины чувств мать. — Только в роли доброй феи выступила твоя бабушка. И ей не понадобилась волшебная палочка, её заменила любовь.
Свадьба была великолепной. Дороти даже представить себе не могла, что в её жизни возможен такой праздник. А когда они остались, наконец, с Майклом наедине, она, взглянув ему в глаза, глубоко и удовлетворённо вздохнула, и припала к его груди. Он, счастливый до бесконечности, прижал её к себе и замер, потрясённый глубиной и силой чувств, их связавших. Впереди у них была целая жизнь, и она сулила им каскад событий, радостных и не очень, но эти события они будут переживать вместе, вдвоём, и это было самым главным.
7
Жизнь, текущая своим порядком, действительно была разной — были солнечные тёплые дни, и случались грозы и бури. Но это естественно. Нет человека на земле, жизнь которого была бы всегда безоблачной. Так просто не бывает.
Первым мрачным событием в жизни молодой четы была смерть лорда Джулиана. Получив от зятя небольшое вспомоществование, он кинулся ещё более яро исполнять свой великий план и выиграл-таки на скачках крупную сумму денег, но воспользоваться ею не успел. Огромное радостное потрясение оказало на его истощённый неразумным образом жизни организм плачевное действие — лорда хватил удар, и через три недели он скончался. Наследница Стоун-Хауса вступила в свои права. Они с Майклом решили, что это поместье будет вотчиной их второго сына, и принялись приводить его в порядок. Через два года скончался старый граф. Его старший сын Генри наследовал титул и Лондонский особняк, но поместье в Суррее было личным владением леди Дороти, вдовствующей графини, и она проводила там теперь всё свое время. Любимая внучка была совсем недалеко — её поместье, полученное в приданое, было не дальше пяти миль, — и они часто виделись. Так что правнуки леди Дороти подрастали у неё на глазах, можно сказать. Время от времени к дочери наезжала и леди Алисия, и тогда женщины проводили много времени в тесном общении. В семье лорда Майкла подрастали три сына, и последней родилась очаровательная девчушка. Леди Дороти сразу же принялась готовить ей приданое. «Время бежит быстро, — говорила она, — не успеешь оглянуться, как малышка уже заневестится». Третьему сыну, подраставшему в их семействе, предстоит со временем отправиться в Индию, чтобы продолжить там дело отца. Но поедет он не на пустое место, и это давало надежды, что всё у него сложится благополучно.
Шли годы, меняя лицо мира и изменяя жизнь людей. Но ничто не могло омрачить той любви, что родилась когда-то с первого мгновения встречи лорда Майкла и мисс Дороти. Они были неразлучны и неизменно счастливы вместе.
"Фея без волшебной палочки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Фея без волшебной палочки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Фея без волшебной палочки" друзьям в соцсетях.