Но ожидание лорда окончилось ничем. Желанная девушка не появилась у старого камня. Прождав её до темноты, Майкл вынужден был признать своё поражение. А на следующий день направился прямиком в поместье. Но там его огорошило известие, что мисс Дороти вчера днём спешно покинула родной дом.

— Мне кажется, вы чем-то обидели её, сэр, — заявила ему огорчённая донельзя и заплаканная леди Алисия. — Она уехала слишком поспешно.

— Я? — удивился мужчина. — Поверьте мне, леди, я ни словом, ни взглядом не посмел бы обидеть вашу дочь. Я сам теряюсь в догадках. А она не сказала, куда уезжает?

— Увы, нет, — с состраданием глядя на огорчённого мужчину, ответила леди Алисия.

Здесь, у неё на глазах происходило что-то странное и совершенно непонятное. Хотя она, как женщина, ощущала, что это странное и непонятное связано со сферой чувств. Но чьих? Вчера дочь была не в себе и поспешно сбежала, не велев матери никому говорить, что уезжает к бабушке. Даже старая Мейда ничего не могла сказать по этому поводу, поскольку сама была в неведении. Кристи, конечно, знала всё, но она уехала вместе с хозяйкой. И деньги на дорогу нашлись, разумеется, у неё — предусмотрительная графиня снабдила доверенную девушку средствами и на такой случай. А тут вот лорд Майкл страдает, даже жаль смотреть на него. Интересный мужчина и явно порядочный. Такой мог бы стать отличным мужем для её дочери. Да видно не судьба.

Лорд Майкл взял себя, наконец, в руки и вежливо откланялся.

— Мне очень неприятно, леди Алисия, что я невольно нарушил покой вашего семейства. Я сожалею об этом, поверьте, и прошу меня простить.

С этими словами молодой мужчина быстрыми шагами покинул гостиную, где проходил их разговор, и вскоре цокот копыт во дворе сообщил леди, что гость отбыл. Вот и всё. Все разъехались в разные стороны, а она осталась с неразгаданной загадкой на руках и большим огорчением в сердце.

Лорд Майкл не стал более задерживаться в этих неприветливых местах и, забрав из захолустной гостиницы свои вещи и оставленного там слугу. двинулся в сторону Лондона. Он очень надеялся, что его отец не покинул ещё их городской дом, и он застанет его на месте. Отец не подвёл. Когда усталый с дороги и покрытый пылью молодой мужчина вошёл в гостиную их Лондонского дома, виконт Кранборн мирно попивал вино, сидя в уютном кресле у горящего камина. Он поднял на сына удивлённые глаза, но увидев его пасмурное лицо, не стал задавать лишних вопросов. Если пожелает, тот сам расскажет отцу, что его огорчило, а нет, так он не вправе настаивать. Сын уже взрослый мужчина и сам управляет своей жизнью.

На следующее утро отдохнувший и немного приободрившийся лорд Майкл встретился с отцом после завтрака в гостиной.

— Ты знаешь, отец, я думаю вновь покинуть родной дом, — заявил он огорошенному родителю.

— И куда ты направишься, сынок?

— Ещё не знаю точно, но возможно подамся ко двору, — задумчиво произнёс Майкл.

— Что ты, мальчик мой, опомнись, — удивился виконт, — какой двор? У нас сейчас нет того, что имели наши предки, разве ты не знаешь? Впрочем, ты слишком долго отсутствовал и не представляешь даже реального положения дел. Садись, я расскажу тебе.

Виконт удобно устроился в большом кресле и указал сыну место возле себя. Майкл послушно сел на указанный ему стул и устремил на отца удивлённый взгляд — такого поворота дел он не ожидал.

— Видишь ли, сын, наш старый король Георг Третий тяжело и неизлечимо болен. Он попросту потерял разум. И последние годы, оставаясь монархом чисто номинально, не является им по сути. Всем в стране заправляет его наследник, Георг принц Уэльский, которого парламент признал официально как регента. А этот человек, мот и гуляка, вовсе не заслуживает короны. Была большая надежда на его дочь, принцессу Шарлотту Августу. Но прошлой осенью она внезапно умерла. Ты представить себе не можешь, какое горе охватило страну. Её оплакивали все. Ведь с ней умерли надежды наших соотечественников на лучшую жизнь. А ты говоришь — ко двору.

— Но я ведь не знал этого, отец, — огорчённо откликнулся лорд Майкл, — я думал, что у нас всё как всегда.

Сын надолго задумался, потом поднял голову.

— Значит, я просто поскитаюсь по свету, — заявил он. — Вот только нанесу визит графине Линкольн, которой обещал дать ответ, и отправлюсь.

— Я так понимаю, что внучка графини тебе не понравилась, — догадался пожилой мужчина.

— Нет, отец, не понравилась. И жениться на ней я не буду, как бы ни хотел порадовать леди Дороти.

Виконт печально смотрел на своего поникшего сына, явно убегающего от сердечных ран. И где его так прихватило? Бедный мальчик! Но говорить он не стал ничего. Возможно, сын ещё одумается, передохнув немного, и всё решит по-другому на холодную голову?

Но лорд Майкл твёрдо намеревался выполнить то, что задумал. Вопрос женитьбы он вообще отодвинул в далёкое неопределённое будущее, если у него хватит сил это сделать. Неожиданно для себя он встретил единственную женщину, которая, как он понял, нужна ему. Пусть она из низшего сословия, пусть по правилам света никак не подходит ему в жёны, но сердцу ведь не прикажешь. Оно громко заявляет, просто кричит о том, что ему нужна именно она, зеленоглазая и легконогая Кристи, которая как яркая звезда блеснула на небосводе его жизни. Блеснула и скрылась навсегда. И свет в его жизни погас. Вот ведь как бывает. Столько лет он был неподвластен женским чарам, и вдруг в один миг оказался захвачен в плен, и кажется ему, что навсегда.

Сейчас он решил дать себе небольшую передышку, чтобы немного успокоиться перед обещанным визитом к графине и достойно выдержать эту встречу. Ему очень не хотелось огорчать леди Дороти, всегда приветливую к нему и доброжелательную, но поступить иначе он не мог.

6

В один из последних дней апреля, ясный и солнечный, лорд Майкл почувствовал себя достаточно сильным, чтобы выдержать встречу с графиней Линкольн. Она, насколько он знал, всё ещё была в Лондоне, но уже собиралась отбывать в свое загородное поместье. И он отправился в особняк на Флад стрит.

Солнце весело сияло с голубого неба, по которому медленно плыли лёгкие белые облачка, похожие на пушистых маленьких котят. У него в детстве был такой котёнок, беленький и очень пушистый. Потом, правда, он вырос в огромного котяру, который гонял всех других котов и даже собак во дворе их усадьбы. Но сегодня почему-то вспомнился белый пушистый комочек у него на руках. Его верный гнедой осторожно переступал копытами, неспешно приближая хозяина к цели его путешествия. И вот, наконец, ворота роскошного графского дома.

Лорд Майкл въехал во двор, передал коня в руки подбежавшего грума и, поднявшись на крыльцо, велел дворецкому доложить графине о своём приходе. Долго ждать не пришлось. Вскоре появился слуга и провёл посетителя в будуар графини, где, как он знал, она любила проводить утренние часы.

Леди Дороти была в прекрасном расположении духа. Она приветливо улыбнулась гостю.

— Рада видеть тебя, мальчик мой, в добром здравии, — проговорила она, внимательно вглядываясь в его сумрачное лицо, — но ты почему-то не спешил встретиться со мной. Я ведь знаю, что ты в Лондоне уже вторую неделю. Ты был нездоров?

— О нет, миледи, с моим здоровьем всё в порядке, — лорд заставил себя слегка улыбнуться, — просто мне нужно было решить некоторые неотложные вопросы.

— Я надеюсь, ты успешно решил их?

— Да, я справился с этим. И позвольте мне сказать вам, что ваше предложение, чрезвычайно для меня лестное, я вынужден …

— Погоди, мой милый, не торопись так, — неожиданно перебила его, вопреки всем правилам приличия, пожилая дама, — сперва позволь мне познакомить тебя со своей внучкой, мисс Дороти.

— Но я уже знаком с ней, миледи, — удивлённо открыл глаза молодой мужчина.

— Боюсь, ты ошибаешься, мой друг, погоди немного.

И графиня тут же позвонила в колокольчик. Вошедшей на зов горничной она велела пригласить к ней в будуар внучку, прямо сейчас. Горничная исчезла, и вскоре в коридоре послышались лёгкие шаги. Лорд Майкл замер. Он знал, что ничего хорошего не увидит, когда мисс Дороти появится здесь, но звук её шагов почему-то вызвал волнение, и глаза мужчины устремились к двери. Она вошла с лёгкой улыбкой на губах, готовая услышать, чего именно хочет от неё бабушка прямо сейчас. Но внезапно увидела стоящего чуть в стороне лорда Майкла и остановилась на полпути, как зайчик, испуганный неожиданным появлением лисы. Глаза её широко открылись, в них застыли и радость, и испуг — всё вместе. Мужчина же в первое мгновение оцепенел от неожиданности, но опомнившись, бросился к ней.

— Кристи, дорогая … о, простите, мисс Дороти, — проговорил непослушными губами, — как же я счастлив видеть вас.

И они остановились, глядя друг другу в глаза, и не в силах отвести взгляда.

— Я оставлю вас ненадолго, дети мои, — слегка улыбнувшись, проговорила графиня и поспешно вышла из собственного будуара. Глаза её при этом светились полным удовлетворением.

А двое молодых людей замерли, смущённые. Им так много надо было сказать друг другу, но слова не шли с губ.

— Почему? Почему вы так поступили со мной, мисс Дороти? — наконец, опомнился мужчина.

— Вы должны меня понять, лорд Майкл. Не могла ведь я признаться незнакомому человеку, кто я на самом деле, носясь по полям в таком виде. А ничего лучшего мне в голову не пришло. Это была плохая идея и большая глупость, признаю. Но я ведь не могла знать, кто вы и зачем приехали в Стоун-Хаус. А потом уже было поздно, и исправить положение я не смогла, не сумела.

— Но вы ведь едва не лишили меня счастья. Когда я понял, что никогда больше не увижу вас, я пришёл в крайнее отчаяние. Ведь я уже собрался покинуть страну.