— Въ силу необходимости — по вашему настоянію! — не могла не удержаться Джесси.

— Да, ничего не подѣлаешь иначе. Во всякомъ случаѣ Фрида знаетъ объ этомъ и понимаетъ, что это — единственный путь для достиженія нашей цѣли. Не правда ли, Фрида, ты вполнѣ довѣряешься мнѣ въ этомъ?

Молодая дѣвушка вмѣсто отвѣта протянула ему руку съ такимъ выраженіемъ, которое каждаго влюбленнаго заставило бы тотчасъ же осыпать ее поцѣлуями. Однако этотъ женихъ со­вершенно спокойно удержалъ ее въ своей, лишь благосклонно кивнувъ головой, и произнесъ:

— Да, да, я знаю это!

— Я сдѣлаю все возможное, чтобы по мѣрѣ силъ облегчить тяжесть вашего положенія, — завѣрила свою гостью Джесси. — А теперь позвольте мнѣ предложить вамъ сейчасъ же остаться здѣсь?

— Намъ было бы пріятнѣе отложить это до завтра, — произнесъ Густавъ. — Безъ сомнѣнія, мой братъ будетъ крайне пораженъ, увидѣвъ здѣсь въ качествѣ члена семьи особу, кото­рая ему до сихъ поръ была совершенно неизвѣстна и о прибытіи которой онъ ничего не слышалъ. Это сразу же въ состояніи вызвать въ немъ недовѣріе. Мнѣ кажется лучшимъ, если Фрида сегодня вернется въ гостиницу, въ которую я уже заѣзжалъ съ нею, чтобы занять для нея комнату и оставить ея вещи. Въ теченіе сегодняшняго вечера по всей вѣроятности найдется случай вспомнить о ней и по возможности свободно, безъ давленія, устроить ея переселеніе сюда.

Джесси разсердилась на это предложеніе, тѣмъ болѣе что должна была признать его цѣлесообразность.

— Вы невѣроятно осторожны, мистеръ Зандовъ! — восклик­нула она. — Я прямо-таки изумляюсь той предусмотрительности и расчетливости, съ которой вы предвидите всевозможныя по­бочныя обстоятельства.

Густавъ поклонился, словно дѣйствительно получилъ комплиментъ, и, замѣтивъ вопросительный взглядъ Фриды, удив­ленной этими постоянными стычками, произнесъ:

— Да, да, Фрида, миссъ Клиффордъ и я — мы взаимно до крайности удивляемъ другъ друга. Ты видишь, какое почтеніе мы питаемъ одинъ къ другому. Но теперь намъ пора уйти, а то еще пожалуй мой братъ застанетъ насъ здѣсь.

Фрида послушно поднялась. Джесси почувствовала глубо­кое сожалѣніе къ этой бѣдняжкѣ, столь безмолвно подчиняв­шейся эгоистическимъ планамъ своего жениха, и сердечно про­стилась съ нею.

Густавъ пошелъ провожать миссъ Пальмъ до экипажа, чтобы отвѣзти ее въ гостиницу, но какъ разъ въ тотъ моментъ, ко­гда они спустились по лѣстницѣ, къ дому подъѣхалъ другой экипажъ, и изъ него вышелъ Францъ Зандовъ, покончившій со своими дѣлами въ конторѣ и вернувшійся домой.

— Мой братъ! — тихо сказалъ своей спутницѣ Густавъ.

Повидимому миссъ Пальмъ очень боялась этого строгаго брата; она внезапно поблѣднѣла, какъ мертвецъ, и сдѣлала непроизвольное движеніе, словно желая убѣжать, а ея рука сильно задрожала въ рукѣ Густава.

— Фрида! — съ упрекомъ сказалъ онъ ей.

Это до нѣкоторой степени подѣйствовало. Молодая дѣвушка постаралась овладѣть собою, но все же ея страхъ не былъ страхомъ робкой голубки. Въ ея взглядѣ, которымъ она смотрѣла на приближавшагося Франца Зандова, виднѣлось мрачное, почти дикое упорство, а энергичная черточка въ ея лицѣ про­ступала столь ясно, какъ будто дѣло шло о необходимости немедленно вступить въ борьбу съ человѣкомъ, котораго она во что бы то ни стало должна была побѣдить.

Францъ Зандовъ между тѣмъ приблизился и встрѣтился съ обоими при входѣ. Онъ бѣгло поклонился, но повидимому былъ очень удивленъ, увидѣвъ своего брата рядомъ съ совершенно незнакомой дѣвушкой.

Фрида отвѣтила на поклонъ не останавливаясь; наоборотъ она съ боязливой поспѣшностыо устремилась къ выходу и этимъ устранила всякую возможность быть представленной. Густавъ понялъ, что теперь этого нельзя было бы ожидать отъ нея, а потому усадилъ ее въ экипажъ, захлопнулъ дверку и назвалъ кучеру гостиницу.

— Кто эта молодая дѣвушка? — спросилъ Францъ Зандовъ, оотановившійся, чтобы подождать брата.

— Нѣкто миссъ Пальмъ, — спокойно отвѣтилъ тотъ, — знако­мая миссъ Клиффордъ.

— И ты разыгралъ роль вѣжливаго рыцаря предъ нею?

— О, вовсе нѣтъ! Я просто по желанію миссъ Клиффордъ встрѣтилъ на вокзалѣ эту барышню, которой она интересуется, и проводилъ сюда. Тебѣ вѣдь известно, что я долженъ былъ освободиться сегодня раньше отъ занятій?

— Вотъ какъ? Значить, ты уже завоевалъ такое довѣріе у Джесси, что она даетъ тебѣ подобныя порученія? — спросилъ Францъ Зандовъ, видимо очень довольный такимъ мнимымъ успѣхомъ своего брата.

Въ это время они уже поднялись по лѣстницѣ.

Тотчасъ же по входѣ въ салонъ Густавъ энергично при­нялся за дѣло.

— Мой братъ уже видѣлъ вашу протеже, — обратился онъ къ Джесси, — мы встретились съ нимъ внизу у входа.

— Что это за новое знакомство, Джесси? — спросилъ Францъ Зандовъ съ необычайнымъ для него интересомъ. — Я ничего не слышалъ ранѣе о немъ.

Только теперь, когда дѣло подошло къ первой лжи, моло­дая дѣвушка почувствовала всю тяжесть взятой на себя обя­занности; однако дѣлать было нечего, и она была принуждена продолжать разъ начатое. Поэтому она съ нѣкоторымъ смущеніемъ отвѣтила:

— Это — одна молодая нѣмка, которую мнѣ горячо рекомен­довали въ Нью-Іоркѣ. Она пріѣхала сюда поискать мѣста ком­паньонки, и вотъ я захотѣла... я думала...

— Да, въ своей чрезмѣрной добротѣ вы пошли слишкомъ да­леко, — вмѣшался Густавъ. — Эта миссъ Пальмъ, кажется поистинѣ штурмомъ завоевала вашу симпатію. Представь себѣ, Францъ, миссъ Клиффордъ предложила ей гостепріимство въ своемъ домѣ и вполнѣ серьезно намѣрена включить ее въ наше общество.

Джесси кинула на него возмущенный взглядъ, но не могла отказаться отъ предложенной ею помощи.

— Совершенно вѣрно, — сказала она. — Я пригласила къ себѣ миссъ Пальмъ на нѣсколько недѣль, конечно если ты ничего не имѣешь противъ этого, дядя.

— Я? — разсѣянно воскликнулъ Францъ Зандовъ, между тѣмъ какъ его взглядъ искалъ вечернихъ газетъ, лежавшихъ на столѣ въ саду. — Да вѣдь ты знаешь, что я никогда не вме­шиваюсь въ твои домашнія дѣла. Тебѣ конечно будетъ пріятно имѣть около себя новаго человѣка, въ особенности если послѣдній достаточно хорошо рекомендованъ тебѣ; поэтому устраи­вай это дѣло такъ, какъ тебѣ угодно.

Съ этими словами онъ вышелъ на террасу.

— Я видѣлъ, что долженъ придти вамъ на помощь, — тихо произнесъ Густавъ, обращаясь къ Джесси. — Вы совсѣмъ еще неопытны во лжи.

— Что это? Вы, кажется, еще упрекаете меня въ этомъ? — возразила ему Джесси тоже пониженнымъ, но дрожащимъ отъ гнѣва голосомъ. — Впрочемъ совершенно вѣрно: я еще не обла­даю такой виртуозностью во лжи, какъ вы.

— О, вы научитесь этому съ теченіемъ времени, — совер­шенно спокойно произнесъ Густавъ. — Въ случаѣ затрудненій прошу всегда обращаться ко мнѣ; тутъ ужъ я постою за себя.

Въ этотъ моментъ съ террасы раздался годосъ Франца Зандова:

— Густавъ, ты уже читалъ сегодняшнія вечернiя газеты? На нѣмецкихъ биржахъ очень оживленно; курсы значительно поднимаются. Здѣсь, въ твоей бывшей газетѣ, ты найдешь по­дробный отчетъ объ этомъ.

— Ахъ, вотъ какъ? Курсы дѣйствительно поднимаются, — подхватилъ Густавъ, тоже выходя на террасу и беря газету, поданную ему братомъ.

Послѣдній углубился уже въ другую газету, а потому и не замѣтилъ, съ какимъ презрѣніемъ Густавъ перевернулъ страницу съ биржевымъ отчетомъ, не кинувъ на нее даже ни од­ного взгляда и обративъ все свое вниманіе на передовую ста­тью, обсуждавшую политическое положеніе.

Джесси слѣдила за нимъ глазами и, видя, какъ онъ скло­нился надъ газетой, презрительно сжала губы, причемъ произнесла:

— Бѣдное, бѣдное дитя! Какова-то будетъ твоя участь возлѣ такого эгоиста!

VII.

Планъ Густава, начавшій такъ счастливо осуществляться, былъ приведенъ въ исполненіе. Молодая иностранка была при­нята въ домѣ такъ просто и свободно, что у Зандова не возникло ни малѣйшаго подозрѣнія. Однако Фрида, несмотря на всѣ свои старанія показать себя благодарной, оставалась чу­жой въ этомъ чужомъ для нея домѣ. Быть можетъ, ее подав­ляли непривычныя ей блестящія условія жизни, стоявшія въ рѣзкомъ контрастѣ съ простотой ея предшествующей жизни.

Она оставалась молчаливой и замкнутой, и даже вся любез­ность и дружелюбіе, съ которыми относилась къ ней Джесси, не могли побѣдить ея сдержанность.

Миссъ Клиффордъ тщетно старалась разузнать подробности о            семейныхъ отношеніяхъ или прежней жизни Фриды. Послѣдняя видимо намѣренно избѣгала подобныхъ разговоровъ, и даже сердечное участіе Джесси не способствовало ея откровенности. Само собой разумеется, это представлялось Джесси страннымъ, особенно съ того момента, когда она открыла, что молодая дѣвушка вовсе не принадлежала къ мягкимъ натурамъ, бояз­ливо отступающимъ предъ всѣмъ необычнымъ и тяжелымъ. Наоборотъ Фрида въ нѣкоторыхъ невольно вырвавшихся у нея выраженіяхъ проявила недюжинную силу воли, а также временно сдерживаемую, но глубокую страстность. И при всемъ этомъ налицо были рабская покорность и подчиненіе чужой волѣ. Это было непонятно для Джесси.

Густавъ игралъ свою роль превосходно. Въ присутствіи брата онъ держался въ высшей степени вѣжливо, но вмѣстѣ съ тѣмъ вполнѣ чуждо по отношенію къ Фридѣ. Ни одно слово, ни одинъ знакъ съ его стороны не выказывали того, что они близки другъ къ другу; ни на одно мгновеніе онъ не терялъ самообладанія. При этомъ онъ былъ любезенъ и веселъ, какъ никогда до того, и всѣмъ попыткамъ Джесси заставить его почувствовать ея презрѣніе противопоставлялъ такое остроуміе и иронію, что она поневолѣ смирялась.

Францъ Зандовъ мало обращалъ вниманія на молоденькую гостью. Вѣрно, онъ и вообще-то очень мало интересовался домашнимъ укладомъ жизни. Большую часть дня онъ проводилъ въ городѣ, въ своей конторѣ, а въ утренніе и вечерніе часы, которые каждый человѣкъ обычно посвящаетъ отдыху, удалялся въ свой кабинетъ и тамъ продолжалъ свою дѣловую дѣятель­ность. Онъ видѣлъ Фриду только за ѣдой и относился къ ней съ равнодушной вѣжливостью. Со своей стороны она не дѣлала ни одного шага къ сближенію, хотя именно ради этого и прибыла въ этотъ домъ. Или она не обладала достаточ­ной ловкостью для этого, или ея послушаніе отказывалось слу­жить ей какъ разъ тутъ, когда дѣло касалось выполненія ея задачи, — во всякомъ случаѣ она и человѣкъ, въ домѣ котораго она жила, даже по истеченіи цѣлой недѣли оставались такъ же чужды другъ другу, какъ и при первой встрѣчѣ.