Они поднялись на невысокий холмик в нескольких ярдах от дороги и направили лошадь в гущу деревьев. Дерек велел Лили наклониться пониже, над лукой, а сам спешился и взялся за узду, чтобы удержать Мэри на месте.

Лили не сводила глаз с дороги. Она нервничала, но присутствие Дерека успокоило ее. Он положил поверх ее руки свою, и в этот момент по дороге промчались люди Эдварда. Как раз по тому участку, где только что были они.

Всадники пронеслись мимо, поднимая клубы пыли.

Лили облегченно выдохнула. Неужели опасность миновала?

Дерек выждал несколько минут, боясь, что они вернутся. Но этого не произошло.

— Похоже, мы спасены. И думаю, нам троим можно немного передохнуть, прежде чем продолжить путь.

Лили поспешно кивнула, и в этот момент до них донеслось дружное кряканье.

— Похоже, там утки, — озадаченно заметила Лили.

— Утки означают воду, — ответил Дерек с коварной улыбкой. — Пойдем.

Лили спрыгнула с лошади и пошла за ним. Они пересекли залитое лунным светом поле. Дерек оглянулся на дорогу. Ни души.

Лили была рада уйти как можно дальше от преследователей. Чем большее расстояние будет между ними, тем ей спокойнее.

И Дерек прав: нужно немного отдохнуть и найти воду, чтобы он смог утолить жажду после огненного ада. А заодно и решить, каким будет следующий шаг.

Ведя в поводу верную Мэри Нонсач, они поднялись на холмик и спустились с другой стороны, пока дорога не исчезла из виду. Возможно, они прошли не менее четверти мили.

Вскоре они оказались в другой роще. Над головой поскрипывали от ветра ветки деревьев. Наконец они вышли на поляну.

— Вот и утки, — пробормотал Дерек.

Они обменялись нежными улыбками и замерли, глядя на огромное озеро.

Поверхность воды была спокойной. На самой середине озера сверкала лунная дорожка. После огненного кошмара это место казалось раем.

— Видел ли ты что-то прекраснее? — прошептала Лили, наблюдая, как ветерок гонит рябь по воде.

— Никогда. — Дерек смотрел на нее.

Она улыбнулась и покраснела.

Он улыбнулся в ответ и, отступив, стянул рубашку.

— Иду купаться!

— Правда? — выпалила Лили, потрясенная видом его великолепного тела.

— Ты идешь со мной, — сообщил он и, подмигнув, шагнул вперед.

— Я…

Лили хотела напомнить, что это неприлично, но, похоже, судьба дала ей еще один шанс, и на этот раз она его не упустит.

— Ну? — поторопил Дерек, подойдя к краю воды и стягивая сапоги.

Она широко улыбнулась:

— Иду, майор.

Лили развязала ленту, стягивавшую волосы, и длинные пряди рассыпались по плечам. Она направилась к воде, на ходу снимая платье.

Раскрыв от удивления рот, Дерек не сводил с нее взгляда. Она продолжала спокойно раздеваться.

Он пожирал ее глазами. Лили наслаждалась горевшим в них желанием, но вдруг поняла, к чему все это приведет… и вспомнила тайну, которую поклялась никогда не раскрывать.

Она остановилась, придерживая обеими руками порванный лиф.

Значит, настал момент истины. Жаль, что она не сможет промолчать. Конечно, сейчас не время обременять его столь ужасными новостями, но они не смогут стать единым целым, пока она не признается в своем позоре. Она любила и уважала его слишком сильно, чтобы пытаться обмануть.

Но, Господи милостивый, что он ей ответит?!

Она стояла спиной к Дереку и остро ощущала его взгляд.

— Что-то не так, красавица?

Лили на мгновение прикрыла глаза.

«Господи, только не дай ему возненавидеть меня…»

О, это куда страшнее, чем вбежать в горящую конюшню!

— Лили? — Дерек подошел к ней и, осторожно положив руку на плечо, повернул лицом к себе. — Дорогая, что случилось?

Достаточно было одного взгляда, чтобы ее с новой силой потрясла его мужская красота.

Она коснулась его с беспомощным удивлением. Провела пальцами по смуглой мускулистой груди.

— Что? — встревоженно прошептал он.

— О Дерек! — выдохнула она и покачала головой, стараясь не потерять присутствия духа. — Я должна что-то сказать тебе… но не знаю как.

Он поднес к губам ее руку и поцеловал.

— Лили, я люблю тебя. Ты можешь сказать мне все. Я всегда буду рядом, что бы ни случилось.

Она долго в нерешительности смотрела на него.

— Хорошо.

Он молча ждал.

Лили расправила плечи.

— Не один Эдвард был обманут мошенником. Я тоже… когда мне было всего пятнадцать лет. Он твердил, что любит меня. И я ему поверила. — Она вонзила ногти в ладони. — Я не девственница, Дерек.

Дерек словно окаменел.

— Поэтому я и выбрала такого человека, как Эдвард, — дрожащим голосом продолжала она. — Я знала, что его будет легче обмануть. Легче солгать именно ему. Но не тебе. Я так тебя люблю! — Глаза Лили вдруг затуманились слезами. — Я слишком уважаю тебя, Дерек, И хотела бы одного: в свою очередь, стать достойной твоего уважения.

Она не успела договорить. Он обнял ее, прижал ее голову к своему плечу и яростно прошептал:

— Я всегда уважал тебя, но никогда так сильно, как сейчас!

Слезы ручьями хлынули из ее глаз.

— Я не хочу потерять тебя, — всхлипнула она, крепко обняв его.

— И не потеряешь.

— Если твои чувства ко мне изменятся, я пойму…

— Никогда. Ни на йоту. Я по-прежнему готов умереть за тебя.

Она взглянула ему в глаза и совершенно неприлично шмыгнула носом.

— Ш-ш, — прошептал он, снова притягивая ее к себе.

Его грудь была мокра от ее слез. Она чувствовала, что он все еще думает о ее исповеди.

— Кто так больно ранил тебя, Лили? — прошептал он наконец. — Имя! Назови его имя!

— Зачем? — насторожилась она.

— Я сделаю то, что должен сделать.

Лили отстранилась:

— Я рассказала тебе не поэтому!

— Если ублюдок причинил тебе зло, он должен за это заплатить.

— Дедушка уже разделался с ним.

— Старик?! — рассерженно вскричал Дерек.

Лили съежилась.

— Прости, — извинился он, с видимым усилием сдерживая ярость. — Каким образом он с ним разделался?

— Заставил покинуть Англию и сказал, что, если он вернется, ему не жить. Он сбежал на континент, где, возможно, и сейчас соблазняет юных итальянских девушек, как соблазнил меня.

— Я не оставил бы его в живых. Почему никто не настоял, чтобы он женился на тебе?

Лили вздохнула, вспомнив, как было разбито ее сердце, когда она узнала правду.

— Как оказалось, у него уже была жена. И двое детей.

Дерек тихо выругался.

— Только поэтому дедушка пощадил его.

— Почему? — выдавил он. — Потому что видел, какая случилась трагедия из-за того, что ты росла без отца?

Лили умоляюще смотрела на него.

— Если не хочешь открыть его имя, по крайней мере расскажи, что он за человек? — с горечью спросил он. — Что это за человек, который, имея жену и детей, способен обольстить пятнадцатилетнюю девочку?

Услышав это, Лили неожиданно удивилась себе. Во имя чего она защищает Оуэна? Ведь Дерек прав!

— Это лорд Оуэн Мастерс. Ему было двадцать шесть. Младший брат маркиза. Гостил у кого-то из соседей в нашей деревне. Там он впервые увидел меня. Я сидела на дереве и читала книгу… Эта сценка показалась ему весьма забавной. Он подошел и заговорил со мной. Видишь ли… в то время я нигде не бывала, кроме деревни. Что я знала о высокородных лондонских повесах и их неотразимом обаянии?

— Неудивительно, что ты презираешь их породу.

— Он говорил, что я хорошенькая. И даже взобрался на дерево и сел рядом со мной.

— Как змея, — пробормотал Дерек.

— Да. Спросил, какую я читаю книгу, и сказал, что хочет знать обо мне все.

— Я убью его, — любезно пообещал Дерек.

— О, Дерек, он был воплощенным злом, но ведь это я оказалась глупой, доверчивой и наивной!

— Ты была девчонкой! Неужели ты хоть в чем-то винишь себя?

— Конечно!

— Ушам своим не верю.

— Но я позволила ему все! И не один раз, а дважды, пока не узнала мать.

— Ты хотя бы понимала, что он делает? Она удивленно уставилась на него.

— Н-нет, но если я ни в чем не была виновата, почему мать так кричала на меня и грозила выгнать из дому?

— О, дорогая, — прошептал Дерек, придвигаясь ближе, — теперь понятно, почему дед оставил Балфур-Мэнор именно тебе. Лили, твоя мать ужасно себя повела! Ты не должна ей верить! Потому что твоей вины тут нет. Я видел таких мужчин, как этот Мастерс. Учился с ними в школе. Служил в одном полку. Кто бы ни был этот человек, он выбрал тебя, потому что рядом не было отца, готового защитить свое дитя.

— Нет! — вскрикнула она, дернувшись как от удара. — Пожалуйста, Дерек, не говори так!

— Но почему? Ведь это правда, и ты сама так думаешь!

— Мой отец тут ни при чем! Ведь это я ему поверила, — выдавила Лили.

— Нет! — отрезал Дерек. — Вина лежит на Мастерсе и твоих родителях.

Лили затрясла головой.

— Ты совершенно невинна. И была всего лишь девочкой! Представляю, как ужасно осознать, что в этом мире есть злые, подлые люди, люди без совести и чести. И как кошмарно стать жертвой обстоятельств, о которых не имеешь ни малейшего понятия!

Лили тихо плакала.

— Но теперь у тебя есть я, — жестко заключил Дерек, вытирая ее слезы. — И если кто-то попытается причинить тебе зло, ему придется сначала добраться до меня.

Лили, дрожа, смотрела на него. О, как она хотела поверить…

— Ты готов убить ради меня половину человечества?

— Да, если они тебя обидят!

— Мой солдат…

— Собственно говоря, теперь меня больше привлекает новая карьера.