— Кому только могло прийти в голову обидеть такого гения, как месье Лашат? — вопрошал он.
Перед глазами Кэсси кружилась расплывчатая мешанина из людей и картин. Она покачнулась и тут же отошла в сторону, чтобы прийти в себя и подождать, пока мир перестанет кружиться, а предметы обретут четкость. Ее взгляд сосредоточился на рассерженном хозяине галереи и художнике, державшемся за челюсть со страдальческим видом. Если он устроит из своих побоев достаточно выразительное шоу, то до вечера сможет, пожалуй, продать еще пару картин.
— Кому? — Кэсси втянула в себя прохладный воздух. — О, весьма достойному человеку, месье Дюран-Рюэль. Человеку, который всегда умел защитить меня от тех, кто намеревался меня обидеть.
Она развернулась, вышла из галереи и быстро пошла по тротуару, все ускоряя шаги и разглядывая каждого прохожего. Куда свернуть?
Кэсси свернула налево и попала на широкую обсаженную деревьями улицу. Где он может быть? Ее глаза обшаривали толпу в парке. От Сены тянуло свежестью. Мелодии бродячих музыкантов, шелест листьев. Кэсси замедлила шаг. Надо сосредоточиться. Теперь она целенаправленно искала высокого черноволосого мужчину. Очень красивого. «Боже, пусть он окажется здесь! Я хочу его видеть…»
Она всматривалась в тени под деревьями, в заросли кустарника. Ага, вон у тополя стоит высокий мужчина. У Кэсси перехватило дух. Но нет, этот держит на поводке маленькую собачку.
Наверное, Зено пошел в другую сторону. Сейчас она его уже не догонит. Едва волоча ноги, она рассматривала каждого мужчину, входящего в парк или выходящего оттуда, и вдруг замерла, увидев знакомый силуэт у фонтана. Сердце застучало быстро-быстро. Мужчина пошел ей навстречу, и Кэсси ускорила шаг. Вот он остановился под газовым фонарем.
Зак.
Чем ближе они были, тем быстрее шли навстречу друг другу. Теперь их разделяло всего несколько дюймов. В темноте его глаза сливались по цвету с ночным небом.
— Кэсси… — неуверенно произнес он и погладил ее по щеке тыльной стороной ладони.
Разбитые костяшки пальцев царапнули ей кожу. Кэсси взяла его больную руку в ладони.
— Вам больно, детектив Кеннеди?
— Мне следовало раньше рассказать тебе про Джейн, — хрипло выговорил Зено.
Слова явно давались ему с трудом.
Она молча кивнула.
— Но я чувствовал себя таким униженным. «Клан-на-Гаэль» и она просто воспользовались мной. Оказывается, так легко сделать из меня дурака.
— Ты слишком близко к сердцу принимаешь свою работу. — Их взгляды встретились. — Но никто и никогда не будет считать тебя дураком. Это уж чересчур.
— Ты необычайно добра ко мне.
Зено нахмурился и стиснул зубы. Кэсси так нравилось это его суровое выражение!
— Но я так думаю.
— Джейн Уэллс для меня еще мертвее, чем раньше. Ее не существует вовсе. — Его взгляд обратился к небу, словно он хотел вычитать среди звезд нужные слова. — Эти дни без тебя были сплошной мукой. А теперь я тебя еще и обидел. — В глазах Зено отразилось раскаяние. — Я сделаю все, что угодно, лишь бы вернуть твое доверие и привязанность.
Кэсси закусила нижнюю губу.
— Полагаю, ограничимся честностью, открытостью и взаимным доверием.
— Кэсси, в моей работе возможны моменты, когда я не смогу быть с тобой вполне откровенным. Но я никогда тебя не предам. Ты должна мне верить. — Он придвинулся ближе. — И я… я так ужасно скучал по тебе.
— «Так ужасно скучал по тебе»? Пожалуй, я слишком рано произвела тебя в выпускники школы светского шарма.
Он вдруг с иронией закатил глаза.
— Ах, так ты смеешься?!
Но Кэсси развернулась на каблуках.
— Придется тебе, Зак, придумать что-нибудь пооригинальнее.
Он схватил ее за руку, притянул в свои объятия и коснулся губами щеки. От его поцелуя у нее мурашки побежали по коже. Кэсси прижалась к нему всем телом. Он жадно прильнул к ее губам.
Кэсси прервала поцелуй, но не отодвинулась.
— Я тоже скучала по тебе.
Его губы заскользили по ее лицу — по лбу, по щекам, по мочкам ушей. Пожалуй, они стали привлекать к себе внимание.
— Крепче обнимайте свою красотку, месье! — не сдержались пожилые джентльмены у фонтана.
Зено очнулся, вежливо приподнял шляпу и поклонился старикам.
— Ты пропустишь открытие выставки.
— Да ну ее! Давай не пойдем.
Зено покачал головой:
— Нет, ты вполне сформировавшийся художник и заслужила право стоять рядом со своими работами и принимать поздравления.
— Боюсь, меня теперь не станут принимать всерьез.
Он успокаивающе погладил ее по спине.
— Картину уберут, Кэсси. Я обещаю.
Они под руку вернулись в галерею. Зено направился прямиком к Дюран-Рюэлю и подал ему свою карточку.
Холодно приподнятая бровь и недовольный взгляд хозяина галереи сменились растерянностью и смущением, когда он, водрузив на нос пенсне, прочел имя владельца карточки.
— Месье Кеннеди, ваш визит большая честь для нас. Какой неожиданный сюрприз!
— Уберите из экспозиции «Мечты на траве», месье, и у вас не будет со мной больше никаких неприятностей. Если вы предпочтете оставить эту картину на выставке, я сам ее сниму.
Дюран-Рюэль что-то забормотал, но потом кивнул в знак согласия:
— Как пожелаете, месье.
Он щелкнул пальцами и тихо отдал распоряжение снять картину.
— Мадам Сент-Клауд?
Зено и Кэсси одновременно повернулись к немолодому крепкому джентльмену, которого держала под руку юная красавица.
— Ваша «Обнаженная» исчезла, мадам. О, как я вас понимаю, — говорила молодая женщина. — Мы, женщины, работающие в сфере искусства, должны беречь свою репутацию. Посмотрите хотя бы на меня. Погибла из-за этого человека.
Она воздела руки, потом указала на своего спутника. Джентльмен смотрел прямо на Зено и печально усмехался.
Кэсси вежливо кивнула экстравагантной паре, потом представила Зено.
— A-а, знаменитый агент Скотленд-Ярда с Эйфелевой башни? О вас говорит весь Париж. Разрешите представиться. Огюст Роден.
Кэсси широко распахнула глаза. Джентльмен двумя пальцами подал свою визитку. Вот эти руки, шершавые, грубые, привычные к глине и камню! Руки гениального скульптора.
— Познакомьтесь с мадемуазель Камиллой Клодель.
Зено сделал к ней шаг и поцеловал ее руку.
— Рад познакомиться, мадемуазель Клодель.
Роден оценивающе смотрел на Кэсси. Любовница, модель, муза? Все сразу. Он коснулся губами ее руки.
— Очень рад, мадам Сент-Клауд.
Кэсси вздохнула с облегчением. Вот, значит, кто вызвал такой ажиотаж публики. Не только «Обнаженная» Лашата. Скандальное появление Огюста Родена в обществе молодой прекрасной возлюбленной, которая к тому же была известным скульптором, привлекло внимание всего бомонда. Кэсси усмехнулась. Даже в Париже эта пара вызывала фурор.
Она повернулась к мисс Клодель.
— Мне кажется, у нас есть общие знакомые. Лидия Филбрук, английский скульптор.
Камилла всплеснула руками.
— Вы ее знаете? — Она с энтузиазмом пожала Кассандре руку. — Как чудесно! Я с первого взгляда поняла, что мы сестры! Лидия выставляет здесь две работы. Терракотовую статую и мой портрет в гипсе. Очень выразительный! Пойдемте, вы должны взглянуть!
Зено и Роден пошли следом.
— Как нам повезло, месье Кеннеди. Ложиться в постель не только с красотой, но и с талантом!
Кэсси оглянулась, чтобы увидеть реакцию Зено. Примирительная ухмылка смягчила чопорную британскую мину. В конце концов, они ведь в Париже!
Глава 32
— Надеюсь, никаких мрачных мыслей?
Губы Зено коснулись ее затылка. Кэсси далеко перегнулась через каменную балюстраду моста и заглянула в ледяную воду Сены. Ее смех поскакал по волнам, как камешки. Лунный свет танцевал на мелкой ряби воды. Необыкновенная была ночь. Он навсегда сохранит ее в сердце.
— Я верю, что у меня никогда больше не будет мрачных мыслей. — Она повернулась в его объятиях. — За последнее время они испарились. — Ее слова легчайшими дуновениями долетали до его губ. — Благодаря необыкновенным приключениям в обществе одного сыщика из Скотленд-Ярда.
— Понимаю. И сейчас поцелую самую храбрую женщину Англии и Франции.
Он пощекотал губами кончик ее носа.
— Решительную — возможно. Но смелую — нет. Перед лицом опасности я предпочитаю… ноги в руки — и бежать.
Зено, как всегда, восхитила ее независимость и свежая, юная красота. Он наклонился и поцеловал чувствительное местечко за ухом. Кэсси всегда замирала, когда он его касался.
— И шейка такая красивая… — Он проложил губами дорожку до ее горла. Дело сделано, она застонала, а он перешел к губам и стал их легонько покусывать. — На вкус ты как шампанское.
Кэсси приоткрыла рот, приглашая его внутрь. Зено не требовалось долгих приглашений.
— Нам надо скорее в отель, иначе я изнасилую тебя прямо на мосту Понт-Рояль.
У входа в отель Кэсси купила у цветочницы красную гвоздику, оторвала стебель и вставила цветок ему в петлицу лацкана. А в коридоре, не доходя до своей комнаты, притиснула его к стене, встала на цыпочки и лизнула ему мочку уха. Что за сладкая мука! Все тело Зено пылало огнем. Он уже несколько часов чувствовал сильнейшее возбуждение. Кэсси вдохнула аромат цветка.
— Один из моих самых любимых запахов.
Зено ухмыльнулся:
— Мой или цветка?
Она провела язычком по его верхней губе.
— От тебя пахнет перцем и мускусом.
— А от тебя чем?
Он схватил ее за плечи и повернул. Теперь Кэсси оказалась зажата между ним и стеной. Он наклонился и задрал ей юбку. Его пальцы скользнули ей между бедер.
"Ее любовная связь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ее любовная связь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ее любовная связь" друзьям в соцсетях.