— Я воткну палки, — предложила она и, порывшись в кармане, вытащила лифчик с поясом, привязала их к принесенным палкам. Одну воткнула впереди, рядом с бампером, где ее будет легко заметить.

Потом пробралась вдоль машины к багажнику и принялась зарывать вторую палку в снег, когда Сэм взял у нее из рук фонарь и указал на ее импровизированные «флаги».

— Что за…

— Только попробуйте засмеяться! — грозно предупредила Джемайма, но было поздно.

У него в горле заклокотал смех, и, не раздумывая ни секунды, она набрала в ладони снега и засунула его Сэму за воротник.

Он издал вопль, который мог бы и мертвого разбудить, и нанес ответный удар: большой ком снега скользнул ей за пазуху и застрял в лифчике.

— Туше! — рассмеялась она и, попятившись, оттянула свитер на груди, вытряхивая снег.

— Мир? — с опаской спросил он, на всякий случай держа наготове еще один снежок.

Она подумала о мести и решила, что отыграется на нем в ближайшие часы — пауками!

— Мир, — согласилась она. — Я и так совершенно окоченела, мне только снега в лифчике не хватает. Бросьте свой снежок.

— Пока не буду, для страховки.

Она направила на него луч фонаря и поймала улыбку, которая преображала его лицо и заставляла ее сердце биться быстрее.

Они зашагали назад, наклонив головы как можно ниже, чтобы защититься от сильного ветра, и благополучно добрались до дома.

— Наденьте джинсы, — сказала она, когда они сняли верхнюю одежду и зашли в освещенную лампой кухню. — В коровнике может быть очень грязно.

— Грязно? — переспросил он с подозрением, и она улыбнулась.

— Ну да, — весело подтвердила она. — Переодевайтесь здесь, а я пока пойду найду чистые простыни и постелю вам.

Джемайма сняла шапку, стряхнула снег с волос и побежала наверх с фонарем, бесшумно ступая ногами в носках по дырявому ковру. Она решила поместить Сэма в комнате над гостиной, рядом со своей спальней, которая находилась над кухней и потому была самой теплой в доме.

Она осмотрела и другие комнаты, но все они были маленькие, холодные и загромождены коробками, которые еще предстояло разобрать.

Придется примириться с его близостью и не вовлекаться в опасные игры, что может привести к нежелательным последствиям. С этим покончено. Мускулистые, сексуальные мужчины с бесстыдными улыбками и нахальными глазами ей ни к чему. Она застелила кровать, пытаясь не думать о том, как он сейчас выглядит со своими невероятно длинными ногами.

Джемайма расправила одеяло, взбила подушки и пошла вниз, захватив с собой фонарь. Бесшумно ступая, она появилась в кухне и обнаружила Сэма сидящим на корточках в дорогих модельных джинсах. Он занимался тем, что чесал собак за ушами, а те млели от удовольствия.

— Осторожнее с Джесс, она мужчин недолюбливает, — предупредила Джемайма.

— Ее зовут Джесс?

Колли навострила уши и посмотрела на Сэма преданным взглядом.

— Да, сокращенно от Иезавель, — пояснила Джемайма. Предательница, обозвала она мысленно свою любимицу. Кроме деда Сэма, она умудрилась покусать половину из тех, кто переступал порог этого дома после смерти дяди Тома. — Пошли, время дойки. Чем скорее начнем, тем раньше закончим. Вам приходилось когда-нибудь доить корову?

Сэм передернулся. Плохой знак.

— Нет, слава богу.

— Вот как! Ну, научитесь, я полагаю. Интересно, долго ли не будет света?

— Позвоните в электрическую службу. Они должны знать.

Как глупо с ее стороны! Надо было самой догадаться. Джемайма взяла с собой фонарь в гостиную, набрала нужный номер. После звонка ее настроение не улучшилось.

— Неустановленное повреждение, — с досадой сообщила она. — Может затянуться надолго. Похоже, пострадала обширная территория. А я-то думала, это из-за моего дерева.

— Вырубился весь Дорсет? Ничего себе у вас дерево!

Джемайма рассмеялась.

— В свое время оно было местной достопримечательностью, а сейчас это просто заноза в боку. Давайте превратим вас в деревенского парня. Видели фильм «Городские франты»?

Сэм покосился на нее с явной насмешкой. Так ей и надо. Дешевый номер.

— Ладно, пошли, — смягчилась она. — Посмотрим, из какого теста вы сделаны. Уверена, я смогу подыскать вам работу побезопаснее.

Она подхватила свое пальто, сунула ноги в сапоги, взяла фонарь.

— О'кей, ковбой, вперед.

Глава вторая

Возможность отомстить представилась раньше, чем она ожидала. Дейзи понадобилось девять секунд, чтобы оценить Сэма и решить, что ему требуется хороший пинок в ребра. Охнув, он отлетел назад и ударился о стену.

— Дейзи, фу, как нехорошо, — укорила корову Джемайма и переключила внимание на своего покалеченного работника. — Вы целы? — с тревогой спросила она, глядя на его поджатые губы и закрытые глаза. В конце концов, жаль будет потерять эти Богом посланные мускулы, если он действительно сильно ушибся.

— О, я в полном порядке, чувствую себя просто превосходно, — прохрипел он, открыл глаза и взглянул на Джемайму. — Не могли бы вы… привязать ее, что ли? И вообще… может, их всех привязать?

— Это незачем. Сейчас время дойки. Если я их накормлю, они пойдут и встанут в свои стойла.

— Ну так кормите их, бога ради! — взмолился Сэм и осторожно отлепился от стены, ощупывая ребра.

Джемайма пожала плечами, взяла вилы и начала накладывать силос в кормушку перед каждой коровой. Те знали порядок и послушно выстроились в ряд, ожидая своей очереди.

— Я могу вам помочь? — предложил Сэм.

Почему бы и нет? Она подала ему вилы, взяла другие и принялась убирать солому, готовя животных к дойке. Оставалось принести воды. Она протянула Сэму ведро.

— Не могли бы вы пройти в дом и принести горячей воды? Только не слишком горячей: мне нужно обмыть каждой корове вымя.

Его глаза расширились, но уточнять он ничего не стал, послушно взял ведро и фонарь и направился к выходу.

— Я ухожу, не ждите скоро, — театрально продекламировал он. Дверь распахнулась, с улицы ударил порыв ледяного ветра. Сэм наклонил голову, выскочил наружу и захлопнул дверь за собой, преграждая путь метели.

Джемайма хмыкнула, поставила стул и ведро, огляделась — и улыбка исчезла с ее лица. Утром придется убирать навоз, хоть бы свет дали, а то ручная дойка отнимает столько времени, что не успеешь закончить, как приходится начинать все сначала, а на ее неустрашимого ковбоя надежды мало, вряд ли из него выйдет приличная доярка!

Сэм наконец вернулся — волосы дыбом, в руках дымящееся ведро, рядом бежит Джесс.

— Ей так хотелось пойти со мной. Ничего, что я ее взял?

— Ничего. — Джемайма улыбнулась, протянула руку, и собака подбежала к ней, желая, чтобы ее погладили, потом нашла уютный угол и улеглась, приоткрыв один глаз. Джемайма взяла ведро, старую фланелевую тряпку и принялась обмывать вымя первой коровы.

Обычно она подключала коров к старому доильному аппарату «Фулвуд», который дядя Том купил еще в 1949 году и с тех пор так и не удосужился поменять на более современный, но без света ей остается только скорчиться на специальном стульчике по очереди возле каждой коровы и доить руками. Дело шло медленно, и она видела, что Сэм скучает, поэтому обернулась к нему и улыбнулась.

— А как вы обычно развлекаетесь в пятницу вечером?

Он рассмеялся и присел рядом на корточки.

— Да так, по-разному. Убиваю пару бабулек или граблю какой-нибудь банк… ничего особенного.

— В полицейском участке висит ваша фотография или Баффало Билла?

— Может, и моя, мы с ним очень похожи, — серьезно подтвердил он.

— Мм… с той разницей, что Билл-то коров доить умеет.

Темная бровь приподнялась — чуть-чуть, она бы и не заметила, если бы не разглядывала его с таким жадным интересом. Он принял ее вызов? Уверенности не было, но она все равно встала и уступила ему свой стул.

— Давай, Баффало Билл, твоя очередь.

Сэм опустился на стул и бросил на нее взгляд, который был красноречивее всяких слов. Что ж, он немного вырос в ее глазах. Она сложила на груди руки и привалилась к округлому боку Блубелл.

Сэм осторожно дотронулся до вымени — Блубелл повернула голову и удивленно посмотрела на него. И без того необычно, что доят вручную, это случается крайне редко, говорил ее взгляд, но зачем здесь этот неумеха, только его не хватало!

— Положите голову ей на бок, — посоветовала Джемайма, и он удивленно покосился на нее.

— Положить голову? — переспросил он, словно она предложила ему сунуть голову в пасть льва. Она с трудом сдержала смех.

— Ну да… то есть обопритесь на нее.

Сэм недоверчиво выгнул бровь, но все же последовал ее совету.

— Что дальше?

— Оттяните сосок вниз, потом обхватите вымя пальцами сверху донизу и представьте, что выжимаете молоко из тюбика с зубной пастой — вот так!

Тонкая струйка молока вылетела из соска и угодила прямо ему на джинсы.

— Теперь попробуйте направить молоко в ведро.

Сэм сверкнул на нее глазами, покачал головой, изображая полное отчаяние, и снова взялся за дело. Все шло неплохо, пока Блубелл не пошевелилась и не опрокинула ведро.

— Проклятье!

Он вскочил на ноги, увернувшись от льющегося молока и напугав Блубелл, которая с ревом понеслась через коровник к хозяйке.

— Все в порядке, дорогая, просто он городской парень, — ласково бормотала Джемайма, еле удерживаясь от смеха. — Успокойся, моя милая.

— «Успокойся, моя милая», — передразнил Сэм, злобно глядя, как она ведет испуганную корову назад в стойло и подкладывает ей силоса. — Почему она взбрыкнула?

— Наверно, вы ее пощекотали, а коровы очень чувствительны.

— Чувствительны! — воскликнул он. — Да они все ненормальные!