В этот момент Дэвид спускался по лестнице, неся на плече коробку со своими пожитками. Постепенно его комната в доме Марни пустела, а в доме Ло, наоборот, наполнялась все новыми вещами. Марни старалась не обращать на это внимания, потому что понимала, что подростки любят окружать себя собственными вещами. Это придает им чувство независимости.

— Сегодня мы будем играть в мини-гольф, — сообщил Дэвид Марни.

— Хочешь пойти с нами? — предложил Ло.

— Но предупреждаю, она начинает дуться, если не выиграет, пап.

— Ничего подобного, — парировала Марни. — Я бы пошла, но у меня сегодня важное дело.

— Ну тогда до завтра. Можно, я поведу?

— Конечно, — ответил Ло, бросая ему ключи.

— Он хорошо водит?

— Очень. Он много ездит. Думаю, легко сдаст экзамен по вождению.

— Осталось всего несколько дней.

— Он очень осторожно ездит, Марни.

— Я знаю, но на дорогах столько сумасшедших.

Это было пять дней назад. А сегодня необычный день. Она постаралась закончить с тортом пораньше, чтобы вечером можно было поехать с Дэвидом в Департамент безопасности на экзамен по вождению.

Дэвид ждал этого дня несколько лет. Она боялась за него, но понимала, что машина — это неизбежность.

Последние две недели были самыми трудными в ее жизни, если не считать того времени, когда семнадцать лет тому назад она переживала, что Шэрон может избавиться от ребенка. После того как Дэвид уехал, ее старый дом оставался безмолвным днем и наполнялся привидениями по ночам. Каждый раз, когда скрипели деревянные полы и перекрытия, Марни просыпалась.

Ей очень не хватало его. Его отсутствие причиняло ей невыносимую боль. Хуже всего было то, что она не знала, когда эта боль пройдет. До сих пор Дэвид и словом не обмолвился, что собирается возвращаться домой. Страх, что он никогда не вернется, просто убивал ее.

Она сделала свой выбор в тот день, когда Дэвид узнал, что Ло — его отец. Дэвид не простил бы ее до конца жизни, если бы она не дала ему соединиться с отцом. Она сходила с ума, когда он уехал, оставив ее одну, но в глубине души понимала, что поступила правильно.

Они договорились, что Ло будет возить Дэвида в школу утром. Во второй половине дня она заезжала за ним, около часа проводили вместе, а потом Ло забирал его по дороге домой.

Марни ждала своего часа и не отвлекалась ни на что другое: ни на работу, ни на посещение пансионата. Потеря заказа на телефонный справочник была серьезным ударом для нее. Это было вдвойне обидно, потому что она не сможет сделать для Дэвида сюрприз, который планировала раньше.

Однако через несколько дней после того, как ей отказали, мистер Говард вновь связался с ней относительно нового проекта. Она была обрадована и испугалась одновременно. Работа шла хорошо, и они обговаривали дальнейшее сотрудничество.

Марни трепетала при мысли о том, как удивится Дэвид. Благодаря новым заказам она смогла преподнести ему свой сюрприз. Марни собиралась подарить ему «тачку», как он говорит. Ей было приятно, что она сможет сделать ему этот необычный подарок.

Соперничать с Ло было непросто. Несколько раз он брал его с собой в полет, и мальчику это понравилось. Дэвид даже ездил с ним в Аннаполис, где Ло произносил речь перед выпускниками училища.

Дэвид, конечно, с удовольствием откликался на все предложения отца. Марни, с одной стороны, радовалась за него, а с другой — ревновала. Сегодня была ее очередь удивить Дэвида.

К середине дня она убрала дом, украсила гостиную и приготовила обед. Приняв душ и переодевшись, она поздравила себя с тем, что все уже готово. Вдруг зазвонил телефон.

— Привет, мам.

— Привет, я уже еду. Где ты будешь, на улице или в доме?

— Хорошо, что я застал тебя. Папа уже приехал. Он отвезет меня. Как только все кончится, мы приедем.

Марни была так разочарована, что не могла говорить.

— Мам, ты слышишь меня?

— Да. Я просто…

— Я знаю, занята. Папа говорит, что ты очень готовишься к сегодняшнему вечеру. Если он поедет со мной за правами, то облегчит тебе жизнь, правильно?

— Да, — рассеянно ответила она.

— Ничего особенного не готовь. Это обычный день рождения.

— Хорошо. — Она не должна показать ему свое разочарование. — Осторожно, Дэвид, и удачи тебе. Буду ждать.

— Хорошо, пока.

Марни повесила трубку, чувствуя, как на нее наваливается отчаяние. Только на секунду она позволила себе расслабиться, а потом собралась с духом.

Ни Ло, ни Дэвид не знали, как ей хотелось поехать с ним за правами. Они не взяли ее не потому, что так хотели, а потому что не догадались, насколько это важно для нее.

До их приезда ей оставалось кое-что сделать. Ее плохое настроение не должно помешать Дэвиду хорошо отпраздновать день рождения.


— Неудивительно, что ты в такой плохой форме, — сказал Ло Дэвиду, отодвигая пустую тарелку. — Ты ел так всю свою жизнь.

— Я же говорил, что она хорошо готовит, — сияя от гордости, ответил Дэвид. — А мясо сегодня получилось даже лучше, чем обычно, мам.

— Очень рада, что вам все понравилось. Оставьте только место для десерта.

— Остался только этот маленький уголок. — Дэвид указал на промежуток между двух ребер. Это была их общая детская игра.

— Тогда я буду подавать. Только сначала уберу посуду, — она поднялась и начала складывать тарелки на поднос.

— Я помогу, — сказал Ло, отодвигая свой стул.

— Не стоит.

— Куда это? — спросил Ло, держа в руках солонку и перечницу.

— Последний правый шкафчик, вторая полка.

— Такой чудесный ужин.

— Спасибо.

— Нет ничего лучше, чем хороший ужин с цветами и свечами и… — Он подошел к ней сзади и скользнул рукой по ее груди. — И красивой женщиной.

Марни перестала дышать и пробормотала:

— Ло, что ты делаешь?

— Делаю то, чего не мог себе позволить целый день, — прошептал он, ухмыляясь и ища губами ее рот. — Я вел себя хорошо. У тебя было время, я не торопил. Но я уже давно жду тебя. Я хочу тебя, Марни, — своими бедрами Ло коснулся ее бедер и, увидев ее расширенные зрачки, сказал неторопливо, долго и жадно целуя:

— Ты тоже хочешь меня.

Прошло несколько долгих безумных минут, прежде чем она смогла опомниться.

— Ты великолепна, — его глаза не отрывались от ее лица.

— Ло…

Она успела лишь тихо прошептать имя, когда его губы опять впились в ее рот, страстно, но нежно.

Наконец он поднял голову.

— Наш сын ждет нас, — хрипло проговорил Ло. — К этому мы вернемся позже. — Он еще раз провел пальцами по ее груди и, почувствовав набухшие соски, добавил:

— Чем скорее, тем лучше. А пока чем я могу помочь тебе?

Сначала нужно было поддержать, ее, потому что она не была уверена, что сможет стоять самостоятельно. Однако Марни успокоилась, зажгла свечи на торте и внесла его в комнату, где ждал Дэвид.

— Ты не будешь, как в детском саду, петь «С днем рождения»?

Марки лукаво взглянула на Ло, и они дружно запели. Дэвид сполз вниз в своем кресле и руками зажал уши. Все трое засмеялись.

— Загадай желание.

— Ну мам, — простонал Дэвид, делая большие глаза. Но он покорился и одним дыханием задул все свечи. Марни разрезала трехслойный шоколадный торт, доставивший ей много хлопот, и положила каждому по огромному куску.

Настало время подарков. Она вышла из комнаты и вернулась с коробкой.

— Открой сначала эту.

— Эту? Там есть еще одна?

— Не скажу, это сюрприз.

Едва сдерживая волнение, Марни стояла за его стулом в тот момент, когда он разворачивал новый костюм.

— Отлично, мам, — воскликнул Дэвид, рассматривая рубашку и брюки.

— Тебе нравится?

— Конечно.

Они так увлеклись, что не заметили, как Ло подошел к окну и выглянул на улицу. Кивнув в сторону сада, он сказал:

— Тебе придется выйти, чтобы открыть мой подарок.

— Выйти?

— Пойдем. И ты, Марни, тоже.

Они подошли к двери. Сделав всего несколько шагов, Дэвид увидел сверкающую новую спортивную машину. Он застыл на месте.

— Откуда она появилась?

— Ее доставили. Слава Богу, вовремя.

— Ты хочешь сказать, что… что это мой подарок?

— Да. С днем рождения, — Ло помахал связкой ключей перед носом Дэвида.

Дэвид посмотрел на ключи, на Ло, на Марни, потом перевернулся через голову, схватил ключи и бросился к машине.

— Подожди, — засмеялся Ло. — Я должен тебе кое-что показать.

Они сели в машину. Марни вернулась в дом. Она боялась, что в любую секунду может разрыдаться.

Вид праздничного стола вызвал у нее приступ безумия. Быстро и со злостью погасила свечи на камине. Новый костюм сиротливо лежал среди бумаг, в которые она с такой любовью заворачивала его. Он тоже смеялся над ней. Широким движением Марни смахнула его со стола.

Из кармана она достала еще одну коробочку и пыталась открыть ее, впившись ногтями в ленту.

— Он сказал, что хочет показать машину Джеку, и скоро приедет, — сказал Ло, возвращаясь в дом. — Ты ничего не сказала… — он замолчал, видя, что она похожа на кобру, готовую броситься на свою жертву.

— А что я могла сказать, Ло? Что он не может принять такой подарок? Что это слишком роскошная машина для мальчика, который только сегодня получил права? Что сначала нужно было поговорить со мной?

Ло не мог ничего ответить в течение нескольких минут, а потом произнес:

— Мне не приходило в голову, что нужно посоветоваться с тобой.

— Я же его мать.

— А я его отец.

— Ты Санта-Клаус, — возразила она.

По ее раскрасневшимся щекам текли слезы, но она их даже не замечала.

— Ты ворвался в жизнь Дэвида вместе с дорогими подарками. Он тянется к тебе, ты для него бог. Легко быть отцом, если не надо менять пеленки, не спать ночами, лечить больные уши ребенку. Тебе не приходилось читать нотации, хотя и мне совсем не хотелось делать этого. Ты был избавлен от всего этого.