— С нами пошли только семеро.
— И как они поступили, когда он вернулся?
Брат пристально посмотрел на меня.
— Предупредили, что еще одно исчезновение положит конец нашим походам в цирк.
— Похоже, и впрямь разозлились. Но сам-то он рассказал, куда уходил?
Александр развел руками. Лишь теперь я заметила, какие они у него большие и сильные. Брат уже был намного выше меня. Девушки на улицах начинали заглядываться, и Юлия не упускала случая провести по его кудрям, спрашивая, нравится ли Александру ее новая туника. Я попыталась вообразить, каким супругом он станет, но мысль о разлуке была нестерпима. Что, если Октавиан решит вернуть Александра в Египет, а меня оставит при себе? Или того хуже — разошлет нас по разным концам просторного Рима?
Светло-янтарные глаза брата — столь похожие на мои — потемнели от беспокойства.
— Нет, не рассказывал. Ткнул меня локтем в бок и бросил: «Сам знаешь». А вдруг он и есть тот лучник, Селена?
Я припомнила минуту, когда бык помчался на нас и кто-то молниеносно мелькнул на соседнем балконе.
— Волосы золотые… Но лица я не разглядела.
— Может быть, он нарочно притворяется в школе? А на самом деле гораздо умнее, чем кажется?
Я задумалась: недалекий смешливый парень, легкий на подъем… и покачала головой.
— Марцелл достаточно безрассуден, однако мы же видели его почерк. Нет, это кто-то другой.
— Почерк можно подделать.
— Не забывай об учителе Веррии. Он тоже светловолосый.
— Да, но не пропадал сегодня.
— Откуда ты знаешь? Он мог исчезнуть из школы сразу же вслед за нами.
Мы уставились друг на друга при свете масляной лампы.
— Веррий или Марцелл, — произнесла я. — И Юлия предала его.
— Интересно, что сделает Октавиан, если мятежник окажется родным племянником?
Ледяные мурашки ужаса пробежали у меня по спине.
— Казнит его, — с уверенностью сказала я.
Брат закрыл глаза.
— Поговори с ней. — А затем посмотрел на меня полубезумными глазами. — Пусть поймет, что она натворила.
В награду за ценные сведения, полученные от легкомысленной дочери, Октавиан приказал купцам из Остии доставить шелка всех расцветок прямо на Палатин. Девушка пригласила их в атрий к Октавии, где Ливия не могла испортить ей удовольствие. Но прежде чем эта глупышка приступила к покупкам, я оттащила ее в сторонку и рассерженно прошептала:
— Надеюсь, ты представляешь, во что обойдутся твои шелка.
Черные очи невинно округлились.
— Я только сказала правду. Ты видела то же самое. Скорее всего, это раб. Волосы как у любого галла или германца…
— Имеющего доступ на Палатин и на Капри, в меру богатого, чтобы снимать квартиры по всему Риму? Много найдется таких рабов?
— Не понимаю.
— Понимаешь, — жестоко бросила я. — Не настолько же ты глупа. На Палатине есть только двое мужчин, подходящих под описание. Первый — учитель Веррий. Второй — Марцелл.
Юлия заморгала, словно впервые об этом подумала. В ее глазах заблестели слезы.
— Не может быть.
— Почему? Вчера, пока мы ходили по Бычьему форуму, Марцелл куда-то исчез из цирка. Где в это время был Веррий — известно одним богам.
Ее ладонь взметнулась ко рту.
— Нет! Мой отец никогда не станет их подозревать…
— Станет, и еще как. Если не Цезарь — значит, Юба. Он так и не обнаружил вчера Марцелла. А кто у нас передает каждое слово Октавиану?
— Нет! — Юлия даже попятилась. — Это не мог быть мой жених. Почему он мне не рассказал?
Я подняла брови: разве не ясно, учитывая ее вчерашний поступок?
Девушка разволновалась.
— Сдались ему эти рабы! Марцелла интересуют скачки да развлечения…
— А тогда, у храма Исиды? — возразила я. — Он пожалел рабов.
— Случайность! Марцелл слишком глуп и скор на решения.
— И еще он мечтатель, — напомнила я.
— Ну зачем, Селена? Зачем я сказала отцу?!
Я чуть было не пожалела глупышку — такой неподдельный испуг и раскаяние были написаны на ее лице.
— Делай что хочешь, но впредь постарайся молчать.
— А если уже поздно?
Мы покосились на тот конец атрия, где Октавия с Клавдией любовались доставленными шелками. Вид у обеих был самый что ни на есть безмятежный.
— Нет, окажись Марцелл под подозрением, мы бы узнали.
Впрочем, на празднике либералий я усомнилась в собственных словах. Октавиан — прирожденный актер. Долго ли ему скрыть черные мысли от родной сестры? На церемонию Цезарь явился вовремя и даже вроде бы в превосходном настроении. Сам проводил всех в ларарий, где его племянник снял золотую буллу и вместе с вином предложил ее ларам, прося у них покровительства при переходе во взрослую жизнь. Однако при этом Октавиан обнимал за плечи Тиберия, да и Ливия улыбалась не столь холодно, как обычно.
— Не пройти ли нам в Капитолий? — торжественно провозгласил Цезарь.
В тот день Юлия облачилась в шелковую тунику ярчайшего красного цвета, а волосы убрала в золотистую сеточку, расшитую мелким жемчугом. Марцелл не сводил с нее глаз, и все-таки девушка поминутно бледнела от беспокойства.
— Что такое сегодня с отцом? — шептала она. — Откуда внезапное внимание к Тиберию?
Я не знала ответа и не хотела гадать.
— А может, он…
— Только не здесь, — приложила я палец к губам.
И, дрожа от мартовской стужи, приподняла край зеленой туники, чтобы тот не запачкался грязью.
— Хочешь мою накидку? — предложил вдруг Марцелл.
— Мне сейчас принесет Александр…
— Надень обязательно. У тебя уже руки в мурашках.
Я покраснела при мысли, что он обратил внимание на такую интимную подробность. Тут появился брат и протянул мне сшитую на заказ накидку: торговцы из Остии продали столько шелков, что хватило бы на целую армию. Увидев меня в обновке, племянник Цезаря улыбнулся:
— Красиво.
— У Юлии тоже накидка не старая, — вставил брат, и я сердито сверкнула глазами в его сторону.
— Царевны Палатина, — льстиво промолвил Марцелл. — Найдется ли более подходящий праздник для двух царевен, чем либералии?
Конечно же, он шутил. Достигнув подножия Палатина, мы увидели вереницу юношей, которые везли на тележке статую фаллоса.
— Что это? — воскликнула я.
— В первый раз видишь? — с ехидством сказал Тиберий.
— Это cалии, — пояснила Юлия будто ни в чем не бывало. — Либералии — празднество плодородия.
— Вроде египетских вакханалий, — подхватил Александр.
— А что они поют?
— Никто не знает, — восторженно улыбнулся Марцелл. — Песня такая старая, что ее смысл давно позабыли.
Юные cалии были в нелепых бронзовых нагрудниках и прикрывались щитами, которые даже Юба — знаток старинных вещей — счел бы невероятно древними. Вот уже много столетий никто не видел на поле брани подобных доспехов; удивительно, что молодые люди вообще могли в них передвигаться. Стоявшие вдоль дороги женщины бросали в воздух пригоршни розовых лепестков, ликуя и хлопая в ладоши, словно мимо них проезжал не каменный фаллос, а воплощенное божество плодородия. В прошлом году Цезарь не отпустил нас праздновать либералии под тем предлогом, что в школе учатся несколько лет, зато Либер с его божественными дарами может принимать наше поклонение всю оставшуюся жизнь. Только теперь мне стал ясен его намек. У Капитолия, на Тарпейской скале, был воздвигнут еще один великанский фаллос, украшенный гирляндами цветов. Юлия захихикала, а племянник Цезаря поддразнил Александра вопросом, что должен чувствовать человек с таким инструментом и мошонкой соответствующего размера.
— Трудно придется бедняге, — ответил мой брат.
— Ну, не настолько трудно, как мне сейчас, — ответил Марцелл со вздохом. — Добро пожаловать в Табуларий.
Нас ожидало внушительное здание, отделанное по фасаду пеперином[40] и травертином, с мрачными бетонными сводами внутри. Это был зал записей, где Тиберию и Марцеллу предстояло с гордостью внести свои имена в список римских граждан. Здесь никто не улыбался. Либералии не имели силы в этих лабиринтах, куда не проникали солнечные лучи, где римские свитки хранились подобно сокровищам. Старый мужчина в тоге провел нас в чертог, на стенах которого были высечены имена наиболее влиятельных кланов. Потом подал юношам свитки, относящиеся к Юлиям и Клавдиям, и в сумерках Марцелл и Тиберий прочли перед нами списки мужчин, отметившихся до них. Были принесены тростниковое перо и чернила. Седовласый хранитель записей показал молодым людям, где они должны расписаться. К тому времени, когда мы наконец вернулись на улицу, даже Октавиан успел напустить на себя угрюмый вид.
— Надо бы выстроить что-нибудь более жизнерадостное, — рассуждал он вслух. — Хочешь, Тиберий, это станет первым твоим подношением Риму? Я охотно дам денег на перестройку Табулария.
— Было бы замечательно, — искренне обрадовался приемыш Цезаря.
Мы с Юлией обменялись полными ужаса взглядами. Тут Октавиан подошел к Марцеллу и сердечно хлопнул его по спине.
— Ну а ты? Каким будет твой первый подарок?
— Как насчет нового цирка? — с готовностью отвечал тот.
— Мало ему забав! — усмехнулся Тиберий.
Цезарь недовольно нахмурился.
— Может быть, что-то еще…
Его племянник беспомощно посмотрел на мать и на дядю, пытаясь отгадать их желания.
— А если театр?
Октавиан улыбнулся.
— Уже лучше. — Тиберий стиснул челюсти, а Марцелл облегченно выдохнул. — Театр имени Марцелла. Хорошо, я дам тебе денег…
— А Селена его нарисует!
Все развернулись. Цезарь уставился на меня, затаившую дыхание, бесстрастными серыми глазами. Потом вдруг спросил:
— Сколько тебе лет?
"Дочь Клеопатры" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дочь Клеопатры". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дочь Клеопатры" друзьям в соцсетях.