— Знать-то я его знаю, но Копало уже месяц не было в наших краях.
— Билл, если вдруг он появится, найди меня и сообщи, я с ним попытаюсь разобраться.
— Тут у нас разное о нем говорят, — и хозяин салуна посмотрел в другой конец зала, где четверо мужчин резались в карты. — Но вы, полковник, не первый, кто о нем спрашивает.
Брандергас насторожился и по выражению его лица Хитрый Джо догадался, что тот ждет продолжения разговора.
— Пару дней назад им интересовался еще один человек.
— Кто он? — коротко спросил полковник.
Хитрый Джо пожал плечами.
— Единственное, что я вам могу сказать, это очень крепкий парень, он ходит в черном пончо с белыми узорами.
— В пончо?
— Да-да, сэр, в черном пончо.
— А как его имя, ты случайно не знаешь?
— Нет, полковник, но если бы я знал, неужели вы думаете, что я стал бы от вас его скрывать?
— Да, смысла в этом никакого. Он молод? — поинтересовался полковник Брандергас.
— Да, полковник, моложе вас.
«Наверное, мне придется с ним встретиться», — подумал полковник Брандергас, набивая свою янтарную трубку табаком из кожаного кисета, расшитого бисером.
— У вас такая хорошая трубка, — вдруг заискивающе улыбнувшись, сказал хозяин салуна.
— Я не люблю сигары, трубка лучше.
Хозяин салуна тут же вытащил изо рта сигару и повертев ее в пальцах, затолкал в нагрудный карман своей несвежей рубашки.
— Да нет, Джо, можешь курить, это я так.
— Нет-нет, сэр, я не хочу курить, мне достаточно нюхать аромат вашего табачка.
— Да, этот табак хорош, он из Джорджии.
— Вы говорите, из Джорджии? Но это же черт знает где!
— Да, далековато, но я курю только его.
— Наверное, вы, полковник, можете себе позволить это, — улыбнулся, обнажив желтые прокуренные зубы, Хитрый Джо.
— Джо, а что это у тебя такой плохой музыкант?
— У меня был хороший, но ему не повезло, его застал с одной из своих девиц Хуан Мочадо.
— И что? — поинтересовался Брандергас.
— Ясное дело, он уже месяц как на кладбище.
— Джо, мне кажется, лучше бы Мочадо застрелил этого, ведь невозможно слушать это бренчание.
Хитрый Джо суетливо замахал руками хромому музыканту, и тот испуганно убрал пальцы с клавиш. Струны еще некоторое мгновение звенели, но потом в салуне воцарилась тишина, только слышались голоса мужчин, резавшихся в карты.
— Давай еще понемногу выпьем, Билл, — и полковник Брандергас наполнил стаканчик хитрого Джо.
— За вашу удачу, полковник! — глядя прямо в рот своему гостю, патетично воскликнул Хитрый Джо.
— Лучше за мой длинноствольный револьвер, — и Брандергас погладил рукоятку своего длинноствольного револьвера.
Потом он неторопливо поднял свой стаканчик и осушил его до дна.
Глава 2
Если в первые месяцы, занимаясь поимкой преступников, Ретт Батлер считал свой промысел немного зазорным, то теперь он был абсолютно спокоен.
Ведь на диком западе почти никто не интересовался, откуда у человека деньги. А он не крал, не занимался разбоем, его заработок был честным и приносил пользу не только ему, Ретту Батлеру.
Сейчас молодой человек был озабочен поисками опасного убийцы Копало. На его совести было множество страшных преступлений, каждое из которых в отдельности должно было его привести на виселицу.
Но Копало был дерзок, жесток и решителен. К тому же, он никогда не действовал в одиночку.
Поэтому Ретт Батлер решил прибегнуть к посторонней помощи.
Идя по кровавому следу, тянущемуся за преступником, Ретт Батлер очутился в небольшом городишке с названием Голд-Сити.
В это время как раз начались проливные дожди и лучше было отсидеться до наступления ясной погоды в отеле, чем трястись верхом по раскисшей дороге.
В Голд-Сити Ретт Батлер сразу же присмотрел себе человека, который мог бы ему помочь. Это был местный нищий, весь день проводивший у входа в церковь и просивший подаяние, демонстрируя всем прихожанам свою незаживающую на ноге язву.
А по вечерам Хромой Джек — так обычно называли в Голд-Сити нищего — проводил время в салуне, спуская в карты весь свой небольшой заработок.
Хромой Джек знал всех в округе. Ему достаточно было один раз взглянуть на человека, чтобы запомнить его на всю жизнь.
Правда, он ничего и никогда не делал бесплатно. И немного поторговавшись с Реттом Батлером, они сошлись на сумме в десять долларов, которую Хромой Джек должен был получить, лишь только в городе объявится преступник Копало.
Хромой Джек действовал наверняка. Ведь он прекрасно знал, что Копало уже сидит в Голд-Сити третий день. Но он решил дважды продать одно и то же.
К сожалению, портрет на плакате был выполнен не очень искусной рукой и поэтому узнать в моложавом итальянце человека, за голову которого было обещано две тысячи долларов, было трудной задачей.
Ретт Батлер остановился в единственном салуне, не подозревая о том, что его соседом по номеру является сам Копало. Они даже один раз столкнулись в коридоре.
Наметанный глаз Ретта Батлера сразу же определил в итальянце преступника, но ему был нужен не каждый преступник, а только тот, за голову которого была назначена солидная плата. Поэтому Ретт Батлер решил за лучшее положиться на подсказку Хромого Джека.
Он уже целый час ожидал его за стойкой в салуне.
А зал между тем был переполнен посетителями. Проливной дождь всех загнал под крышу. От нечего делать, жители Голд-Сити, во всяком случае, его мужская половина, напивались до чертиков, играли в карты, заигрывали с женщинами.
Ретт Батлер не участвовал в общем веселье. Он попивал виски, стоя возле стойки, а хозяин салуна, глядя на него, удивлялся, как это можно растянуть на целый час стакан виски.
Наконец, появился и Хромой Джек. Он замер возле двери, ища взглядом Ретта Батлера.
Тот еле разглядел его сквозь густой табачный дым и, отставив в сторону недопитый стакан, двинулся к нищему.
Нищий успел уже подобрать где-то окурок сигары и пытался зажечь об отсыревшую стену спичку.
Ретт Батлер вытащил из кармана свою, чиркнул ею о кобуру револьвера и поднес к окурку яркий язычок пламени. Хромой Джек жадно затянулся и долго не выдыхал, словно желая, чтобы дым впитался в него без остатка.
Ретт Батлер терпеливо ждал. В его руке хрустела новенькая десятидолларовая купюра.
— Ну что, ты мне его покажешь? — наконец-то тихо проговорил Ретт Батлер, пытаясь придать своему лицу беззаботное выражение, как будто бы толковал с Хромым Джеком о каких-нибудь мелочах, не стоящих внимания посетителей салуна.
Звучала громкая музыка, доносившаяся из утробы расстроенного фортепиано, звучали пьяные выкрики и ругань, визжали женщины и лишь одни картежники сосредоточенно следили за тем, как сдающий кладет карты.
Но и рядом с ними высились бутылки с виски, пустые и наполненные стаканы, в тарелках громоздились окурки, а перед игроками стояли ровненькие стопки монет и лежали расправленные купюры.
Хромой Джек вновь жадно затянулся, так ничего и не ответив на вопрос Ретта Батлера.
— Ты знаешь, где он? — спросил одними губами охотник за преступниками.
Хромой Джек кивнул и хмыкнул.
— Угу.
— Ты покажешь мне его?
Нищий потер большой палец об указательный, словно бы держал в руках невидимую банкноту.
Ретт Батлер отдал ему деньги, и тогда Хромой Джек, повернувшись к нему боком и делая вид, что всецело поглощен созерцанием того, как толстая проститутка пытается примоститься на коленях худосочного субъекта, проговорил:
— Он за столом для игры в карты, сидит к тебе спиной. Копало никогда не садится лицом к залу, ведь он слишком многим известен.
— Надеюсь, ты не обманул меня? — спросил Ретт Батлер.
— Если я беру деньги, — немного обиженно отвечал Хромой Джек, — значит, говорю правду, — и он тут же покинул салун.
Ретт Батлер не спешил подходить к карточному столу. Он вернулся к стойке и оттуда, стоя со стаканом виски в руках, присматривался к Копало, к тому, как он играет. Ему было важно убедиться, что остальные игроки — не его сообщники.
Но по тому, как Копало беззастенчиво их обыгрывал, Ретт Батлер сообразил, что те, скорее всего, не были знакомы. Никто не отпускал за столом дружеских шуток, никто не называл Копало по имени. Все были сосредоточены и лишь время от времени нервно прикладывались к стаканам.
Ретт Батлер на взгляд прикинул, силен ли Копало. Конечно, тот был внушительных размеров, широк в плечах и даже из-под рубахи проступали его бугристые мышцы.
Ретт всматривался в коротко стриженый затылок итальянца, словно бы сверлил того взглядом.
И Копало почувствовал взгляд незнакомца, но когда обернулся, Ретт Батлер уже, казалось, смотрел в другую сторону. Но, конечно же, краем глаза он следил за итальянцем.
Теперь, когда Ретт Батлер знал наверняка, что это Копало, он даже нашел несколько похожим его на портрет: такой же наглый взгляд небольших глаз, такие же тонкие губы.
На поясе у Копало висела кобура с револьвером.
В Голд-Сити никто не решался выходить из дому без оружия. Ведь городок стоял на большой дороге и множество бандитов, контрабандистов и просто искателей приключений проходили через него, не всегда заботясь о том, какую память о себе оставят у горожан.
Копало пожал плечами и вновь вернулся к карточной игре. Он снова сорвал банк и самодовольно откинулся на спинку стула.
Игрокам пришлось залезть в свои бумажники, чтобы хоть что-то поставить на новый кон. Но прежде, чем успели раздать карты, к столику подошел Ретт Батлер. Он сжимал в руках сигару и сдающий замер, ожидая, что же он скажет.
"Детство Скарлетт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Детство Скарлетт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Детство Скарлетт" друзьям в соцсетях.