Джеральд О’Хара рассмеялся.
— Мы выглядим с тобой, как дураки. Оба смотрим на часы — и никто не может сказать, который час, а ведь времени, дорогая, уже достаточно, чтобы ты была в постели.
— Извини, отец, но подходя к гостиной, я слышала, вы говорили о саранче.
Джеральд О’Хара тут же сделался мрачным.
— Лучше тебе, дочь, о ней совсем ничего не знать, дай бог, стая пролетит мимо.
— А мне бы хотелось посмотреть на нее, — призналась Скарлетт.
И мужчины рассмеялись, понимая любопытство девочки.
— Она такая же, как кузнечик, — сказал Джонас Уилкерсон, — только немного больше и куда прожорливей.
— Но ведь кузнечики совсем не страшные, их тоже много скачет в траве, и они не приносят никакого вреда.
— Каждый из них что-то ест, — сказал управляющий, — а когда их миллионы, они сжирают все.
Джеральд О’Хара вновь напомнил дочери, что ей пора спать.
— Где это Мамушка? — разозлился он. — Почему я должен думать о распорядке в доме?
И тут же, схватив колокольчик с каминной полки, Джеральд принялся отчаянно звонить так, словно собирался разбудить спящих.
И буквально тут же на пороге гостиной возникла Мамушка, хотя она прямо-таки бежала по всему дому, чтобы поспеть на вызов своего хозяина. Но за несколько шагов до двери, она перешла на степенный шаг.
— Слушаю вас, сэр, — сказала негритянка.
— По-моему, Мамушка, Скарлетт уже давно пора спать, — язвительно сказал Джеральд О’Хара.
Но служанка и не собиралась извиняться и просить прощения.
— Да, сэр, — просто ответила она.
А Скарлетт не дала отцу дальше делать замечания своей воспитательнице. Она хоть и была уже довольно большой девочкой, схватила Мамушку за руку и потащила ее из гостиной.
Уже на лестнице, не утерпев, Скарлетт спросила у Мамушки:
— А это правда, что к нам летит саранча?
— Не дай бог, милая, — ответила негритянка, — не дай бог, чтобы она прилетела в наши края.
— А это очень страшно? — спросила Скарлетт.
— Страшнее и не бывает.
Девочка и женщина медленно поднимались по лестнице.
Скарлетт остановилась на повороте лестничного марша у окна и посмотрела за залитое чернотой стекло. Лишь слегка угадывались силуэты холмов и ровные ряды на хлопковом поле. Скарлетт казалось, что в этой темноте таится какая-то скрытая угроза, готовая вот-вот вырваться наружу.
Она вся сжалась и прильнула к Мамушке.
— А с нами ничего не случится?
— Нет, дорогая, с нами будет все в порядке, но урожай может погибнуть, — голос Мамушки задрожал.
Ведь все благополучие в Таре держалось урожаем хлопка и табака. И Мамушка прекрасно понимала, что, не дай бог случится какое-нибудь несчастье, всем рабам придется голодать и ждать следующего урожая.
Но женщина также понимала, что как бы плохо ни пошли дела, мистер О’Хара все равно не позволит себе продать ни одного раба. Ведь сколько она уже жила в Таре, а ни один раб не был продан с торгов. Только однажды хозяин, разозлившись, приказал выпороть нерадивого раба за то, что тот не досмотрел как следует лошадь после того, как он вернулся с охоты, и лошадь заболела. Да и то это случилось лет шесть тому назад, и это оказалось хорошим уроком для всех остальных рабов и слуг в поместье Тара.
Мамушка обняла Скарлетт и повела ее наверх, где располагалась ее спальня.
— Идем-идем, дорогая, а то твой отец будет сердиться.
— Он меня любит и не будет сердиться.
— Да, дорогая, но он будет сердиться на меня, ведь ты этого не хочешь?
— Тогда пошли, — и Скарлетт сама уже повела Мамушку в свою спальню.
Когда Мамушка раздела Скарлетт, а та устроилась в постели, девочка посмотрела на свою служанку и попросила ее:
— Мамушка, расскажи мне сказку, как раньше. Ведь ты же мне всегда рассказывала сказки.
— Хорошо, Скарлетт, — старая негритянка явно обрадовалась. — Ложись-ложись поскорее, а я расскажу тебе сказку про черного паука.
— О, про черного паука? Я очень люблю сказки про пауков. Мамушка, а кто страшнее — черный паук или саранча?
— Ну, саранчи-то я в общем, не видела, только слышала о ней.
— А пауков ты видела?
— Конечно, — очень весомо призналась служанка, хотя по ее лицу было не трудно догадаться, что пауков она тоже не видела, тем более, легендарных пауков, о которых она любила рассказывать сказки своей воспитаннице.
— Ну давай же, я жду, — наставительным тоном произнесла девочка.
— Ладно, я расскажу тебе сказку про черного паука и его детей.
— Хорошо, — кивнула головой Скарлетт, удобнее устраиваясь в постели.
«Это было очень давно. И случился тогда на всей земле большой голод».
— А что значит большой голод, Мамушка?
— Это значит, что людям совсем нечего было есть.
«А у паука в то время было очень много пищи. У него, и у его соседа по участку все хорошо уродилось».
— Это как у нас и Макинтошей?
— Ну да, можно сказать и так.
«Но паук был очень жадным до денег и не хотел заботиться о своих детях. А их народилось у него так много, что невозможно было всех сосчитать. И когда он продал то, что собрал на своем поле, у него оказалось очень много денег.
Но в это время голод уже подкрадывался к его семье».
— Мамушка, а как это голод может подкрадываться?
— Просто наступил голод, есть становилось нечего.
«Тогда взял паук деньги и пошел к своему соседу, чтобы купить у него еду. Но тот отказался продавать ему. Паук очень опечалился и стал размышлять, как бы раздобыть пищу. А детям своим он сказал, чтобы они похоронили его, когда он умрет, на старом поле, в таком большом гробу, чтобы в нем можно было стоять во весь рост, и чтобы в гроб положили огонь, воду, соль, жир, горшок для варки пищи, деревянную ложку, ступку и пестик».
— Зачем ему все это, Мамушка?
— Скарлетт, я тебя просила никогда не перебивать старших. Скоро ты все поймешь.
— Ладно, — согласилась девочка, с еще большим вниманием и восхищением глядя на свою служанку.
«И вот, через несколько дней, паук притворился мертвым, и дети похоронили его как он приказал им. Когда наступила ночь, паук выбрался из гроба, пошел на поле своего соседа, накопал ямса, вернулся в гроб, сварил еду и съел. Так он делал много раз, пока не съел все, что было на поле у его соседа. Не съел он только семь стеблей ямса».
— Мамушка, что такое ямс? Я у тебя уже спрашивала, но забыла.
— Ямс — это такие корни, их можно есть.
— Они вкусные? — воскликнула девочка.
— Конечно, они очень сладкие.
— Хорошо, рассказывай дальше.
«Опечалился хозяин поля, стал думать, кто же все-таки сделал это. Думал он думал, потом вырезал фигурку человека, обмазал ее клеем, поставил на поле и велел бить в барабан. Вот пришел паук снова на поле, выбравшись из гроба, увидел барабанщика и начал плясать, пока не приблизился к нему».
— А зачем он плясал? — спросила Скарлетт.
— Как зачем, услышал музыку и начал танцевать. Вот как наши работники — как только услышат музыку, сразу же танцуют, песни поют. Так и черный паук.
— А-а, — произнесла Скарлетт, потерла кулачком щеку и с вниманием посмотрела на рассказчицу.
А Мамушка тоже оперлась на подлокотники кресла и начала рассказывать дальше:
«Захотел паук поздороваться с этим человеком, который так хорошо гремит в барабан. Протянул руку, а рука и приклеилась к ладони барабанщика. Хотел паук освободиться, но клей держал очень крепко. До самого утра паук пробыл на поле, а утром пришел владелец, увидел паука и спросил, не его ли это проделки. А паук заплакал и попросил освободить его. И как только его освободили, паук тут же убежал и спрятался у своего соседа под самой крышей. Там он сидел и нюхал запах супа, которые варила жена хозяина дома. И это так понравилось пауку, что он сидит там до сих пор».
— Как сидит до сих пор? — воскликнула Скарлетт.
— Сидит, — ответила Мамушка, — больше не ходит на поле и не ворует чужой ямс. Сидит себе под крышей, живет.
— А-а, вот почему пауки живут в старых сараях, — обрадованно произнесла Скарлетт.
— Да, именно поэтому, — сказала Мамушка.
— А если бы к нам на плантацию пришло много-много больших черных пауков, что бы мы с ними делали?
Мамушка задумалась, но потом засмеялась.
— Наверное, мы бы вышли и начали бить в барабан и танцевать. И все пауки, испугавшись, спрятались бы под крыши.
— Значит, так надо будет сделать и с саранчой. Все мы выедем на поле, когда она будет прилетать, и начнем громко-громко петь песни, кричать… Саранча испугается и улетит от нас.
— А теперь спи, — как обычно сказала Мамушка.
Она погладила Скарлетт по голове, и та прикрыла глаза. Но старую служанку было трудно обмануть. Она прекрасно себе представляла, что девочка и не собирается спать, и лишь только она выйдет из комнаты, тут же сядет, зажжет свечу и примется читать.
И Мамушка пошла на уловку. Сделав вид, что уходит, она, не прикрыв за собой дверь, остановилась за порогом.
Лишь только она услышала, как Скарлетт садится на кровати, она вошла в спальню.
— Зачем ты меня обманываешь, милая? — спросила Мамушка, но в ее голосе не было и тени упрека.
Скарлетт растерянно смотрела на Мамушку, она не ожидала от нее такой хитрости.
— Ты почему не спишь? — строго спросила Мамушка.
Скарлетт пожала плечами.
— Не знаю, мне не хочется спать, вот и все. Я все время думаю про эту саранчу, прилетит она или нет.
— Нашла, о чем думать. Сколько ни думай, это все равно ничего не изменит. Лучше удобней укладывайся, закрывай глаза и спи.
"Детство Скарлетт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Детство Скарлетт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Детство Скарлетт" друзьям в соцсетях.