Кэт Мартин
Дерзкий вызов
Я благодарю моего редактора Дженнифер Вейс за ее большой труд и поддержку, а также Салли Ричардсон, рискнувшую поставить на меня и давшую мне возможность почувствовать себя «звездой».
Выражаю особую признательность Роджеру Куперу и Джен Ричардс. Работать с вами было одно удовольствие!
Прекрасное пленяет навсегда.
К нему не остываешь. Никогда
Не впасть ему в ничтожество. Все снова
Нас будет влечь к испытанному крову
С готовым ложем и здоровым сном.
Глава 1
1809 год
Англия, Лондон
«Кот преследует мышь», — с сарказмом подумал Дамиан. Столь невинное сравнение вряд ли соответствовало ситуации. Скорее это была охота матерого барса за неопытной газелью.
Он наблюдал за Александрой через французские двери большого салона. На ней было платье из шелка изумрудного цвета — под стать оттенку ее зеленых глаз. Оживленно беседуя с одним из своих поклонников, она направлялась к танцующей публике в центре залы.
В тот вечер в роскошном городском доме лорда Дорринга с инкрустированным мраморным полом и высоченными потолками собрались сливки лондонского общества. Особняк был переполнен изысканно одетыми гостями: мужчинами во фраках и парчовых жилетах и леди в нарядных шелках и атласе. Некоторые дамы превосходили Александру пышностью туалета, но ни одна из них не могла затмить ее очарования. Девушка прошествовала через залу, чуть опираясь на руку сопровождавшего ее молодого человека, и мимоходом взглянула в сторону террасы.
Он был там, она знала это.
Он следил за ней, а она — за ним.
Дамиан Фэлон — шестой граф из рода Фэлонов — стоял у дома, опираясь широким плечом о шероховатую кирпичную стену. С некоторых пор он вменил себе в обязанность посещение всех балов, неофициальных приемов, музыкальных вечеров и прочих собраний, где присутствовали молодые леди. Сезон уже начался, поэтому самые знатные дамы, к числу которых принадлежала и Александра Гаррик, съехались в Лондон.
Дамиан в который раз оценил красоту молодой леди. Ее прелестное лицо раскраснелось после быстрого танца, мягкие каштановые волосы поблескивали в ярком свете свечей. Музыка умолкла, и она вместе с партнером покидала центр залы. Герцог Рокбери, изнеженный, но осанистый молодой человек, несомненно, был очарован ею и настойчиво приглашал потанцевать еще. Однако Александра отрицательно покачала головой, и герцог после несколько церемонного поклона оставил ее возле двери одну.
Дамиан приподнял рюмку с бренди и сделал глоток. Высокая и статная Александра, не оглядываясь, проследовала на террасу. Она предусмотрительно обошла укромный уголок, где притаился граф, и направилась в противоположную сторону, чтобы насладиться открывавшимся видом. При слабом свете факелов виднелись выложенные ракушечником дорожки, журчали фонтанчики, в лунном свете поблескивала вода.
Граф усмехнулся, поставил рюмку на изящный столик и зашагал к остановившейся в отдалении женщине.
При его приближении она обернулась. Что-то промелькнуло в ее глазах, но Дамиан не успел разобрать — любопытство или гнев. Впрочем, его абсолютно не интересовали ее переживания. Первую из поставленных задач он уже выполнил.
— Добрый вечер… Александра.
В прозрачных зеленых глазах вспыхнуло удивление. Она окинула взглядом мягкий белый галстук, черный фрак и, не скрывая удовлетворения, отметила модный покрой, а также то, как ладно одежда облегает фигуру незнакомца. Одновременно ее лицо выдавало некоторую растерянность. Видимо, то, что граф назвал ее по имени, удивило Я девушку.
— Извините, по-моему, мы не были представлены друг другу, — нерешительно произнесла она.
— Вы правы, но я знаю вас… и думаю, вам известно, кто я.
Александра вздернула подбородок. До сих пор ей еще не приходилось попадать в подобные ситуации. Несомненно, здесь какая-то уловка, чтобы привлечь внимание, заинтриговать и заманить в расставленные сети.
— Вы — граф Фэлон.
Судя по тому, каким тоном она это произнесла, ему стало ясно, что Александра уже наслушалась всевозможных сплетен о нем. Надо отдать должное, большинство из них соответствовало действительности.
— Дамиан, — уточнил он, подходя ближе.
Другая на ее месте немедленно удалилась бы. Но только не она. Граф готов был держать пари, что Александра Гаррик этого не сделает.
— Вы преследуете меня, — сказала девушка. — Я заметила это несколько недель назад. Можно узнать, чего вы добиваетесь?
— Того же, что и остальные мужчины. Ведь вы очень красивая женщина, Александра. — Дамиан стоял достаточно близко, чтобы уловить запах ее духов — нежный аромат сирени. Сейчас он видел в ее прелестных зеленых глазах едва заметные признаки неуверенности. — В самом деле, вы возбудили во мне интерес, чего со мной уже давно не случалось.
В первое мгновение Александра не знала, что ответить.
— Мне очень жаль, лорд Фэлон, — сказала она наконец, — но боюсь, вы зря теряете время, не стоит напрасно утруждать себя.
Он лишь небрежно усмехнулся.
— Неужели? А может, стоит попробовать? Вдруг вы измените свое решение, снизойдете и проявите благосклонность?
Александра внимательно посмотрела на него — опасливо и вместе с тем с явным интересом. Затем устремила взгляд в темноту и нервно облизнула губы.
— Уже поздно, — ответила она после секундной заминки. — Скоро меня хватятся и пойдут искать. Мне лучше вернуться.
«Прекрасно. Она колеблется. Нужно как-то задержать ее. Однако, судя по первому впечатлению, это вряд ли получится».
— Зачем вам возвращаться в дом, если здесь намного приятнее?
Она насторожилась и приняла строгий вид.
— И намного опаснее, как мне кажется. Я наслышана о вас, лорд Фэлон. Всем известна ваша скандальная репутация. Говорят, что вы распутник, каких свет не видывал.
Дамиан улыбнулся.
— Выходит, вы наводили обо мне справки? Ну что ж, я вас понимаю. В таком случае будем считать, что наше знакомство состоялось.
Александра резко вскинула подбородок, так что на нем обозначилась милая ямочка.
— Вы преувеличиваете собственную значимость, милорд, и слишком много себе позволяете.
— Предположим. Но скажите, что вы еще обо мне слышали?
— Не много. Обсуждение ваших доблестей не входит в число излюбленных тем для бесед за столом.
— Вероятно. Но в любом случае, я думаю, все сойдутся в одном — я никогда не переходил границ и не посягал на невинность юных душ.
— Я вижу, вы прекрасно осведомлены обо всех пересудах вокруг своей персоны.
— Допустим, они справедливы. И что же, вы полагаете, такой мужчина, как я, не способен измениться?
Она испытующе смотрела ему в глаза — без робости и смущения. Впрочем, Фэлон заранее знал, что не увидит проявления этих чувств на ее лице.
— Я так не говорила. Мне не дано знать. В свое время мой брат был повесой похлеще вас, если, конечно, такое вообще возможно. А сейчас он добропорядочный муж и счастливый семьянин.
— Вот видите, значит, и я могу на что-то надеяться.
Александра не нашлась что возразить и снова принялась изучать его, лихорадочно обдумывая, как вести себя дальше.
— Мне в самом деле пора уходить, — повторила она и повернулась, собираясь удалиться.
— А вы будете в субботу на вечеринке у леди Бингхэм?
Александра остановилась рядом с факелом, но не обернулась. В блестящих волосах девушки, отражались язычки пламени.
— Я приеду туда, — проговорила она и ушла. Дамиан улыбнулся, хотя руки его невольно сжались в кулаки. С какой небрежностью она играла мужчинами! И каким образом ей удается так легко заинтриговать человека? Он вдруг почувствовал, как налились тяжестью его чресла. Добрая половина лондонских щеголей добивалась ее руки, но Александра Гаррик отвергала их предложения. Она в них не нуждалась. Чужие чувства лишь забавляли ее. С возмутительным легкомыслием девушка кружила головы многочисленным поклонникам, чтобы потом безжалостно оставлять их одного за другим.
Дюжина одураченных мужчин. Дюжина отказов за ничтожно короткое время.
Однако на сей раз все будет иначе. Скоро она получит еще одно предложение. И будет вынуждена его принять.
— Александра! Где ты пропадала? Мы с ног сбились. Ты же как сквозь землю провалилась.
К ней подошла круглолицая девушка в синей шелковой тунике с тонким золотым шитьем. На вид ей было лет двадцать с небольшим. Леди Джейн Торнхилл, дочь герцога Дэндриджа, была лучшей подругой Александры.
— Я выходила на террасу. — Александра поправила пуговку на своей белой перчатке. — В доме ужасно душно.
— Ты была на террасе? А как же лорд Перри? Надеюсь, ты о нем не забыла? Безусловно, это один из достойнейших женихов в Лондоне. И вдобавок такой красивый.
— Лорд Перри? Ах да… конечно. Извини, что заставила тебя беспокоиться, Джейн. Просто мне действительно стало жарко.
Джейн хитро прищурилась, но ее кроткие карие глаза не успели различить яркого румянца на щеках подруги. Как раз в этот момент она посмотрела в сторону террасы и увидела в дверях входившего в залу лорда Фэлона.
— Боже мой! Александра! Неужели ты была там вместе с ним?
Александра пожала плечами.
— А что? Мы обменялись несколькими фразами, только и всего.
— Но ведь он… он… Как ты могла? Тебя же никто не представлял ему!
— Не представлял и, вероятно, никогда не представит.
— Ты абсолютно права. Твой брат вытряхнет из графа душу, если узнает, что этот человек подходил к тебе.
"Дерзкий вызов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дерзкий вызов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дерзкий вызов" друзьям в соцсетях.