Филлис, в свою очередь, получила представление о характере Баррита и его склонностях, и с каждым днем все больше и больше уверялась в том, что это именно тот супруг, какой ей нужен, — она запросто сможет забывать о его существовании и жить так, как ей захочется. Его теплое чувство к Имоджин не рассеялось вовсе, но мистер Баррит зачастую не знал, о чем говорить с мисс Грейстоун, не интересовавшуюся, кажется, ничем, кроме своих любимцев и роз. А у мисс Найт всегда наготове была забавная история о проделках, совершенных ею и ее подругами в пансионе, к тому же Филлис прочла достаточно романов и исторических трудов, чтобы казаться образованной леди, способной поддерживать беседу даже с самым застенчивым джентльменом.
— Я не могу показаться ему охотницей за женихами, — говорила Филлис подруге. — Он должен считать себя моим бескорыстным спасителем, рыцарем, способным избавить меня от злодея в лице сэра Джона, а к этой мысли Баррит обязан прийти сам. Он достаточно принципиальный, пусть и не глубокомыслящий, человек, и ему не понравится мысль, что его используют в чьих-то интригах!
— Твоя матушка, кажется, закрыла глаза на твой флирт с Барритом, она знает, что ты и недели не можешь прожить без внимания поклонника, но миссис Грейстоун недовольно поджимает губы всякий раз, как видит тебя и Баррита рядом друг с другом. Ты не думаешь, что скоро она постарается предпринять какие-то действия, чтобы заставить его объясниться с Имоджин?
— Думаю, так она и поступит, едва Имоджин поправится, — мрачно согласилась Филлис. — Тебе прекрасно известен самый простой прием — оставить парочку наедине, а потом намекнуть, что молодой человек скомпрометирует леди, если только их уединение не вызвано его желанием просить ее руки.
— Ты думаешь, мистер Баррит смирится?
— Не знаю, мне кажется, он слишком долго был в тени своего брата, и теперь ему приятна мысль, что он волен поступать так, как ему захочется, ведь единственному сыну скорбящие родители простят все, что угодно, лишь бы его не потерять. И непродуманные действия миссис Грейстоун только рассердят его. Хотя кто знает… — Филлис посмотрела в окно — в саду Баррит и Уилтон играли в лаун-теннис, а Флора подбадривала обоих аплодисментами и радостными выкриками. — Ведь он приехал сюда с намерением заключить помолвку с Имоджин, я в этом уверена. И еще его матушка… кажется, ей все равно, на ком ее сын женится, только бы у него появились наследники. Я столько дней старалась ей понравиться и преуспела в этом, но станет ли она давать сыну советы…
Розамунда помолчала, любуясь ловкими движениями Уилтона, и вновь повернулась к подруге.
— Остается еще мистер Уилтон. Кажется, мои попытки увлечь его обречены на неудачу. Он охотно болтает со мной, одаривает комплиментами, в которых насмешки больше, чем восхищения, но при этом в его глазах я не замечаю того особенного интереса… ну, ты ведь знаешь, о чем я говорю.
— Знаю, — вздохнула Филлис. — Я уже давно не ловила таких взглядов, направленных в мою сторону. Разве только маленький Джеймс Танхилл боготворит меня, а в остальном я не могу гордиться собой — это лето не принесло никаких новых увлечений.
— Тебе рано жаловаться, милая, июль еще не начался, впереди целых два месяца развлечений!
— Кто станет ухаживать за мной, когда объявят о моей помолвке с Ризингом? — Филлис обхватила себя руками, словно ей стало холодно. — Всем развлечениям придет конец, да и сейчас мне не слишком-то весело, меня все время раздражает Имоджин и задевают Уилтоны.
— Боюсь, как бы мистер Уилтон всерьез не попытался образумить Баррита, — Розамунда знала о неприятном разговоре Филлис и Уилтона во время их единственного танца на балу и была обеспокоена намерениями Уилтона так же, как и ее подруга.
— Против этого у нас нет оружия, джентльмены часто остаются одни в курительной или кабинете, выезжают на прогулки, мы не можем все время присматривать за Барритом. Надеюсь, он сочтет такое грубое вмешательство в его дела непозволительным и не пожелает прислушиваться к словам Уилтона.
— Идем в сад, присоединимся к остальным. Мы должны успокаивать себя тем, что делаем все, от нас зависящее. Положись же на благосклонность провидения! — заявила Розамунда.
— Только это мне теперь и остается, — вздохнула Филлис и последовала за подругой.
Тем же вечером в ее спальню явилась миссис Найт. Филлис сразу заметила, что мать пребывает в крайнем раздражении, и верно определила его причину.
— Со мной говорила Кэролайн. Ей кажется, что ты завладела вниманием мистера Баррита и он уже не так пылко влюблен в ее дочь, как в первые дни своего визита.
— Я никогда не замечала, что он пылко влюблен, — возразила Филлис, стараясь держаться спокойно и ни в коем случае не признавать себя виновной ни в чем. — Тетушка Кэролайн могла бы заметить, что я всего лишь приветлива с ним, и мы ведь уже говорили об этом, матушка.
— Да-да, я помню, дорогая, ты не хотела затмевать Имоджин и вела себя, как едва вышедшая из монастыря школьница, но тебе трудно скрывать свой характер, а твою ослепительную внешность и вовсе нельзя спрятать от джентльменов, если только они не слепы. И теперь Кэролайн беспокоится, что мистер Баррит увлечен тобой, тем более что Имоджин больна и не может находиться рядом с гостями.
— Но что я могу поделать? Разве только мы поедем домой… — Филлис прекрасно знала, что до появления сэра Ризинга ее мать ни за что на это не согласится.
— Только этого нам и не хватало! Мы не пропустим бал у Грейстоунов, ты ведь знаешь, твой отец потратился на нашу поездку на континент и не хочет устраивать большой летний бал! А я так мечтала, чтобы о твоей помолвке объявили при как можно большем количестве гостей! Так что мы останемся здесь, и, признаться, я даже не возражаю против того, чтобы Баррит немного заинтересовался тобой. Я бы не хотела, чтобы Грейстоуны огласили помолвку Имоджин одновременно с твоей, это испортит впечатление.
Филлис удовлетворенно улыбнулась — все шло именно так, как она надеялась. Ее мать не больше, чем она сама, хотела, чтобы Имоджин вышла замуж раньше Филлис, и нарушить планы Грейстоунов было приятно и миссис Найт, и ее дочери. А значит, Филлис может провести оставшиеся до приезда сэра Джона дни так, как ей хочется, матушка не станет возражать, а тетке придется терпеть и делать все, чтобы Имоджин поскорее покинула свою спальню.
Довольные друг другом, мать и дочь расстались. Миссис Найт не думала, что Филлис может пожелать превратить флирт с Барритом во что-то неизмеримо большее, и не сомневалась — как только сэр Джон прибудет, все это само собой прекратится.
Вот только мистер Уилтон представлял намного большую опасность, нежели миссис Грейстоун. Он словно поставил себе цель наблюдать за Филлис и часто вмешивался в ее разговор с мистером Барритом. К радости Филлис, Баррит начал выказывать признаки недовольства поведением своего друга и даже давал понять, что предпочитает беседовать и прогуливаться с мисс Найт без присутствия третьего лица.
На четвертый день болезни Имоджин портрет Розамунды был почти готов, и вся компания молодежи собралась на лужайке, на том самом месте, где он был создан, чтобы сравнить работу художницы с прелестным оригиналом. На чай к Грейстоунам приехала Оливия Глоссберри и еще несколько молодых леди и джентльменов, так что Флора могла быть удовлетворена количеством зрителей, в большей или меньшей степени восхищавшихся ее работой.
— По-моему, моя сестра погрешила против истины, — заявил Бернард Уилтон.
Со всех сторон тут же прозвучали вопросы, насколько серьезен грех мисс Уилтон — приукрасила она прелестное создание или же, напротив, приуменьшила достоинства мисс Тиллард, но коварный Уилтон отказался отвечать. Флора обиженно толкнула брата кулачком и обратилась к другим критикам — что скажут они? Джентльмены единодушно признали, что мисс Тиллард очаровательна на портрете и еще более хороша собой в жизни, а завистливые леди истолковали слова Уилтона так, как будто Флора намеренно придала чертам мисс Тиллард большую выразительность, и единодушно согласились с этим надуманным мнением.
Филлис промолчала, на ее взгляд, Флора рисовала весьма посредственно и портрет не имел большого сходства с оригиналом. У самой мисс Барнс, сыгравшей зловещую роль в жизни мисс Найт, несомненно, был больший талант, написанные ею портреты учениц высоко ценились девочками и их родителями. Филлис выбралась из толпы и отошла к скамье, на которой позировала Розамунда. К ее удивлению и даже негодованию, мистер Уилтон последовал за ней.
— Вам не понравилась работа моей сестры, мисс Найт? — спросил он, остановившись напротив скамьи.
Филлис подняла голову, придерживая одной рукой шляпку, — Уилтон был очень высок, и приходилось смотреть на него снизу вверх.
— Разве я что-то такое сказала? — надменно ответила она.
— Выражение вашего лица говорит о том, что портрет мисс Тиллард вам не понравился.
— Похоже, вы способны истолковать любое выражение моего лица именно так, как вам удобно, — не удержалась Филлис от шпильки, хотя уже не раз давала себе обещание не поддаваться на провокации Уилтона.
— На мой взгляд, Флоре не стоит заниматься портретной живописью. Пейзажи удаются ей намного лучше, но у нее всегда найдутся восторженные почитатели, и сестра свято верит, что не уступает умением мисссис Мэйленд.
Филлис на мгновение задумалась — он нарочно упомянул миссис Мэйленд? Пора было выяснить все до конца. Мисс Найт решительно поднялась со скамьи и встала так, чтобы солнце не мешало ей смотреть на собеседника.
— Вы хотите напугать меня, мистер Уилтон?
Кажется, джентльмен был удивлен ответом. Его брови приподнялись, во взгляде появилась обычная насмешка.
— Вы полагаете, мисс Найт, я собираюсь пригрозить вам тем, что моя сестра напишет и ваш портрет? Признаюсь, не могу себе представить, чем еще я способен испугать вас.
"Чужой жених" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чужой жених". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чужой жених" друзьям в соцсетях.