— К черту, парень! Я знаю тебя с той поры, когда ты был зелененьким, словно кузнечик. Если кто и выдаст тебя, то без моей помощи.

Похоже, великана сильно обидело несправедливое подозрение, подумала Нэнси. Даже она поняла, что люди подобного склада не бывают предателями.

— Я рад, что ты пришел именно ко мне. С тех пор как умерла моя Эмма, я живу здесь совсем один, так что в моем доме ты в полной безопасности. Можешь остаться сколько нужно. И вы, леди, тоже.

Его благородное поведение согрело душу Нэнси. После всего, что произошло, Джо действительно был нужен такой друг, как Роберт Финдлей.

— Спасибо, Роби. — Она уловила теплую нотку в голосе Джо. — Я благодарен за твое предложение, но не могу его принять. Я не ищу убежище.

— Не ищешь? Где же ты в таком случае прячешься?

— Прости, Роби. Для тебя же будет лучше, если я тебе этого не скажу.

— Ну что же. Тебе виднее, малыш. Коли я не знаю, то копы не смогут меня обвинить в недоносительстве.

Джо кивнул.

— Тогда, по крайней мере, позволь ссудить тебе немного денег. Возьми всю наличность, что есть в доме. Я завтра заскочу в банк.

Джо покачал головой.

— Нет, Роби. Я приехал не за деньгами. Но благодарю тебя еще раз.

Нэнси удивилась тому, что Джо отказывается так решительно от щедрого предложения. Деньги бы им совсем не помешали. Наверное, гордость не позволяла ему принять дар у старого наставника. Но ей казалось, что мужчина в таком положении, как Джо, мог бы и немного поубавить свою заносчивую спесь.

— Тогда что же я должен для тебя сделать? Не думаю, чтобы ты приехал ко мне просто повидаться.

Джо отхлебнул свое пиво и поставил стакан на кофейный столик.

— Я и бежал для того, чтобы сделать еще одну, последнюю попытку выяснить, кто же убил моего отца.

Финдлей сделал добрый глоток виски.

— Ну что ж. Не хочу тебя разочаровывать, сынок. Но, похоже, что это чертовски трудная проблема.

— Согласен с тобой, Роби, но попытаться надо. Один я не сумел, да и теперь не смогу ничего доказать, но думаю, что если ты мне поможешь, то, может быть, мы найдем хоть какую-то зацепку, хоть какой-нибудь след для меня.

Уоткинс и Финдлей начали вспоминать каждого сотрудника компании, бывшего в день убийства на празднике. Нэнси оглядывалась вокруг, слушая их разговор в пол-интереса.

Джо рассказывал ей дорогой, что мистер Финдлей вдовеет уже почти полтора года. Чудная коллекция дорогих кукол в стеклянном шкафу принадлежала, должно быть, его покойной жене. На противоположной стене располагалась впечатляющая выставка старинных ружей, сабель и шпаг, которую ее отец-историк осмотрел бы с огромным удовольствием.

Она мельком услышала, что Джо несколько раз упоминал имя своего брата. К чему он клонил, она не старалась разобрать.

— Черт побери! — воскликнул Роберт, видимо отвечая на какой-то вопрос Джо. — Конечно, у старины Винсента были трения с молодым Кеннетом. У кого из нас их не было! И довольно серьезные. Он всегда обходился с Кеном слишком строго. Да ты же знал своего отца — для него чужого мнения не существовало. Он никогда не воспринимал младшего сына всерьез. Думаю, что и мы все тоже. Но, видно, ошибались. Твой брат — не такой опытный бизнесмен, какими были отец и ты, но, став президентом компании, он удивительным образом переменился.

— Рад это слышать. Я боялся, что компания специальных инструментов Уоткинсов пойдет ко дну, когда это со мной случилось.

Джо покачивал головой, словно взвешивая свои последующие слова. Он наклонился вперед, уперся локтями в колени и с хрустом переплел пальцы.

— Знаешь, Роби, я не хочу сказать, будто Кеннет или кто-то еще мог предвидеть, что я буду обвинен в убийстве. — Он говорил ровным, бесстрастным голосом. — Но мой брат успешно воспользовался выгодной ситуацией, не так ли?

— Ну, ну, парень… — Финдлей поставил пустой стакан на стол перед собой, на его приветливом, румяном лице проступило замешательство. — Ты же не хочешь сказать… Ты же не думаешь, что Кеннет… — Финдлей отрицательно покачал головой. — Но не собственного отца, Джо! В это я никогда не поверю. Вот Рикки Ли — тот вполне мог.

Уоткинс согласно кивнул.

— Убрав твоего отца с дороги, Рикки Ли мог беспрепятственно жениться на твоей сестре. Пока Винсент был жив, он перевернул бы землю и небо, чтобы не допустить этого!

— Он пытался. Отец намеревался предложить Рикки Ли крупную сумму отступного, чтобы тот оставил Мери в покое.

— Ага. Не знаю, сделал ли он это, но собирался, — подтвердил Финдлей, глотнув еще виски. — Вот что, Джо, может, это ничего и не значит, — продолжил он, хмуро поглядывая на янтарную жидкость в стакане, — может, я зря все это говорю, но ты навел меня на страшную мысль…

Он умолк с растерянным выражением лица.

Нэнси стала заинтересованно слушать их разговор.

Джо подошел к бару и встал рядом с наставником.

— И что ты хочешь сказать, Роби?

— Ну, помнишь тот софтбол, который я затеял сразу после… ну, после…

— Ты имеешь в виду игру, которую вы начали сразу после моей с отцом безобразной стычки, чтобы замять всеобщее замешательство?

— Я посчитал это неплохой идеей, чтобы как-то поставить все на место. Винсент, конечно, в этот день порядком ошалел. — Он покачал головой, словно все еще не мог представить себе, как же все это случилось. — Но то, что ты сказал, меня зацепило, сынок. Дело-то вот в чем. Множество народу набежало смотреть игру. И мне кажется, в толпе мелькнуло лицо Рикки Ли. Мелькнуло и быстро исчезло. А вскоре сообщили об убийстве.

Финдлей задумчиво потер свой крупный подбородок.

— Теперь, размышляя об этом, я могу сказать, что и Кеннет куда-то девался.

Он пожал плечами, видимо не уверенный в собственных наблюдениях.

— А впрочем, там было полно зевак. Всех не углядишь. И память у меня теперь уж не та, что была раньше. Оба они могли затеряться в толпе. А если их там не было, то они могли уйти поплескаться в бассейне.

— Нет. — Лицо Джо вновь приобрело то бесстрастное выражение, которое так огорчало Нэнси. — Я проходил мимо бассейна по пути домой. Там купалось совсем немного людей. Ни Кеннета, ни Рикки Ли среди них я не видел. Я хорошо это помню, потому что двое парней окликнули меня и помахали руками из воды.

Его брат и его теперешний зять? — в ужасе подумала Нэнси. Джо действительно подозревал, что кто-то из членов его семьи мог взять в руки ту смертоносную клюшку и после хладнокровно посадить его в тюрьму за чужое преступление. Неудивительно, что Джо перестал кому-либо доверять. Кто мог упрекнуть его, когда он был вынужден подозревать в предательстве даже близких ему людей? Она даже представить себе не могла ничего подобного в своей собственной, тесно спаянной родством семье.

Джо снова начал по привычке энергично расхаживать по комнате. Финдлей с беспокойством следил за ним.

— Да, я с первого дня подозревал, что это сделал Рикки Ли, — сказал Джо. — Парень он был чересчур горячий. А у него не вскрылись какие-нибудь нелады с законом после того, как он женился на Мери?

— Да так, мелочи. Превышение скорости. Драка в местном баре. Все в этом роде. Не скажу, чтобы я когда-нибудь зауважал этого Рикки Ли. Он работал в транспортном отделе. Был лодырем и тупицей. Однажды заслал в Топеку груз, предназначенный для Ричмонда. Я хотел его выгнать, но Винсент не разрешил, потому что твоя сестра угрожала сбежать с ним, если он уедет.

Финдлей схватил Джо за руку и остановил его маячение взад-вперед.

— Послушай, сынок. Допустим, у тебя есть причины подозревать, что Кеннет или Рикки Ли решили разделаться с твоим стариком. По правде говоря, я пару раз видел, как твой брат был готов ему в глотку вцепиться. А Рикки Ли — это такой скользкий му… — Роберт глянул на Нэнси и смущенно откашлялся. — Но факт остается фактом: против них не было ни одного свидетельства.

— Я знаю, но не успокоюсь до конца своих дней.

— Мне тяжело это говорить, Джо, но, может быть, тебе лучше наплевать и забыть все это? Ты счастливо вырвался из тюрьмы. Страна у нас большая. Почему бы тебе где-нибудь не затеряться? Можно найти место подальше отсюда и начать новую жизнь. Например, в Калифорнии. Тебе ведь всегда нравился Запад. Помнишь ту поездку, когда ты там искал для нас новые рынки сбыта? Мы тогда едва дождались твоего возвращения.

Финдлей отечески похлопал Джо по спине.

— Подумай об этом, мой мальчик. И ты, и остальные члены семьи уже прошли через это… впрочем, ты все понимаешь не хуже меня.

Кажется, Уоткинса одолела внезапная усталость. Он потер затылок.

— Может, ты и прав, Роберт. Я подумаю.

Он остановился у кофейного столика и отпил несколько глотков из своего стакана, затем подал руку Нэнси, чтобы помочь ей подняться с дивана.

— Спасибо за пиво, Роби. Мы у тебя хорошо посидели. Нам уже пора.

— Если тебе понадобится помощь, — сказал Финдлей в дверях, — денежная или любая другая, — я к твоим услугам.

Но Джо молча направился вниз к машине, увлекая за собой Нэнси.

Вернувшись в домик, Нэнси зажгла старинную керосиновую лампу, стоявшую на столе в центре комнаты. Она согласилась с Джо, что мягкий свет старомодной лампы, отбрасывающий причудливые тени по тесаным стенам, создает куда более уютную атмосферу, чем мертвый, немигающий луч батарейного фонаря.

Джо сел на кушетку и устало откинулся на подушку, прикрыв глаза. Его тяжелое молчание действовало ей на нервы.

Нэнси отрегулировала пламя и надела стекло, наблюдая за Джо со стороны стола. Легкий бриз задувал в окно, открытое в теплую весеннюю ночь, и шевелил его черные локоны, падающие на лоб поверх повязки. Ее вдруг снова охватило жгучее желание очутиться в его объятиях. Но он уже столько всего наговорил ей, что она поняла: ему не нужен тот единственный вид ласки, который что-то значил для нее. Близости, порождаемой тесными узами взаимных чувств.