Несколько раз ей снился какой-то незнакомец, красивый мужчина с суровым лицом и взъерошенными светло-каштановыми волосами. Сквозь туман, окутывающий ее мозг, на нее пристально смотрели его проницательные серые глаза.
Наконец вращение остановилось, но на смену ему пришла непонятная пульсирующая боль в затылке и ощущение жжения на лбу. Ей казалось, будто ее постоянно куда-то несут и при этом очень странно встряхивают. Ощущение напомнило ей о раннем детстве. Она вспомнила, как ездила с отцом за мороженым. После долгой поездки она часто засыпала прямо в машине, и отец относил ее домой на руках.
– Папа? – громко произнесла она, не понимая, почему зовет давно погибшего отца. Сильные руки крепче обхватили ее. Да, ее определенно куда-то несли. – Где деда? – спросила Торри. – Где мой деда?
– Ш-ш-ш, – ответил ей шепотом мужской голос. – Успокойся, малышка. Вот увидишь, у тебя все будет в полном порядке. Извини, мне на самом деле жалко, что все так произошло.
Торри открыла глаза и посмотрела в лицо мужчины, который нес ее. Это был тот самый незнакомец, которого она прозвала «Серые Глаза».
– А, это вы… – медленно пробормотала Торри Гамильтон, с трудом произнося слова. – Вы останетесь со мной, когда я проснусь?
– Конечно, девочка, я останусь с тобой.
Она опять закрыла глаза и вздохнула.
– Тогда все в порядке. Скажите дедушке, что я просто решила немного вздремнуть. А знаете, напрасно вы бродили по нашему лесу. Вы меня здорово напугали.
– Извини.
Торри слышала его голос, как будто он доносился издалека, из глубокого узкого тоннеля. Что она говорила? Что-то о лесе? Девушка попыталась напрячь память и вспомнить, о чем она говорила, но ничего не получилось.
– Потерпи немного, – эхом раздался у нее в голове едва слышный мужской голос. – Мы уже почти пришли.
И Торри Гамильтон вновь погрузилась в приятную темноту.
Когда Торри проснулась, туман в голове рассеялся, и она могла ясно думать. Она огляделась по сторонам и испуганно вздрогнула, увидев, что лежит на пуховой перине в огромной старинной кровати с балдахином, укрытая пуховым стеганым одеялом. В конце огромной кровати – окно, и там, над самым горизонтом – солнце. Но всходило оно или заходило, Торри не поняла. Она глубоко вздохнула и попыталась привести свои мысли в порядок. Девушка еще раз оглядела комнату.
Мебель была очень старой, и сердце Торри защемило от мысли: как бы обрадовался ее дедушка при виде красивого старинного секретера, стоявшего в углу, и антикварного умывальника из вишневого дерева с кувшином и чашкой, расположенного напротив кровати. Стены от пола до потолка, на все четырнадцать футов, были оклеены обоями со сложными розовыми узорами из роз. На деревянном полу – огромный светло-серый ковер. Кресло-качалка, стоявшее посреди ковра, придавало очаровательной комнате вид безмятежности и покоя.
«Не иначе как хозяин любит старину, – подумала Торри и вскрикнула от неожиданной резкой боли. – Такое ощущение, будто попала под грузовик. Где я?»
Она поднесла руку ко лбу и нащупала пальцами влажную тряпку. Бинт. Итак, с ней приключился какой-то несчастный случай. Почувствовав небольшую тревогу, она медленно села и осмотрела себя. Вместо джинсов и майки на ней была красивая ночная сорочка. Куртку она тоже нигде не увидела. Белые льняные кружевные рукава приятно холодили кожу. Больничного халата на ней не было. Значит, она не в больнице.
Торри Гамильтон попыталась вспомнить, что же произошло, но последнее, что она могла вспомнить, – это бегство от Кристины и Гарри. Промелькнуло неясное воспоминание о лесе, но оно очень быстро исчезло.
– Все это странно, – произнесла Торри, и ее голос громко прозвучал в пустой комнате.
В дверь тихонько постучали, и девушка вздрогнула от неожиданности и испуга.
– В… войдите.
На пороге появился Серые Глаза, лицо из сна.
– Добрый вечер, – поздоровался он. – Извините меня, мисс, можно войти и немного поговорить с вами… пока не пришел доктор? – Говорил он с сильным виргинским акцентом.
Торри недоуменно посмотрела на него. Серые Глаза оказался намного старше ее. Пожалуй, ей еще не доводилось видеть такого красивого мужчину. Сердце взволнованно забилось, но она велела себе успокоиться. Одно то, что у него были замечательные серые глаза с длинными темными ресницами, красивый квадратный подбородок и просто фантастические волосы, еще не могло быть веским основанием для того, чтобы вести себя как школьница.
Торри Гамильтон кивнула ему. Незнакомец тихо вошел в комнату и закрыл за собой дверь. На нем был изрядно поношенный двубортный серый мундир. Слева на грязном старом желтом поясе висела длинная сабля в ножнах, а справа – пистолет в кобуре. Серые брюки были заправлены в черные сапоги до колен.
«Но ведь такие мундиры носили конфедераты в Гражданскую войну, подумала Торри, и глаза ее расширились от изумления. – Солдат армии мятежного Юга… прошлый век, Гражданская война между Севером и Югом». И вновь у нее промелькнула мысль, что нужно что-то вспомнить. Девушка знала, что это постоянно ускользающее воспоминание связано с серым мундиром, который был на незнакомце.
Торри смело подняла подбородок, решив сразу поставить на место этого… этого незваного гостя…
– Кто вы? – строго спросила она.
Он удивленно поднял бровь:
– Вы задаете этот вопрос по крайней мере уже сотый раз в течение последних двух дней. Наверное, это результат сотрясения.
Торри почувствовала головокружение и поднесла руку к забинтованной голове.
– Вы хотите сказать, что я нахожусь здесь целых два дня?
– Да, примерно двое суток.
Девушка откинулась на подушки:
– И у меня сотрясение?
В его лице промелькнуло легкое замешательство.
– Да, – наконец кивнул он.
– И все это время вы были здесь?
Он пристально посмотрел на нее и весело рассмеялся:
– Здесь? Нет, мэм. Если Ханна застанет меня в вашей комнате, она сдерет с меня шкуру. Я просто заглядывал к вам время от времени. Ведь в конце концов во всем виноват я. Так что я чувствую ответственность за вас. Я хотел убедиться, что с вами все в порядке.
– Во всем виноваты вы?
Торри вновь окинула удивленным взглядом его мундир. Конечно, она находилась в Ричмонде. Вокруг города сохранилось много старинных плантаций, которые некогда были местами боев времен Гражданской войны. Может, ее отвезли на одну из таких плантаций? Но для чего? С какой целью? Его слова напугали ее, и она вновь села.
– Что со мной случилось? Где я?
– Вам лучше лечь. – Серые Глаза подошел к кровати и мягко заставил ее лечь. – Сомневаюсь, что доктор разрешит вам сидеть. Вы еще очень слабы.
Перед ее глазами действительно промелькнула черная пустота. Торри Гамильтон закрыла их и вновь открыла. Его лицо не исчезло, оно по-прежнему оставалось на том же месте, где было мгновение назад. Он находился очень близко, и это ее беспокоило.
– Пожалуйста, – прошептала она. – Пожалуйста, скажите, кто вы и где я.
Незнакомец отошел от кровати.
– Меня зовут Камерон. – Он бросил взгляд на свой мундир, как будто напомнил себе о чем-то важном. На его лице появилась странная улыбка, и Торри стало страшно. – Лейтенант Джейк Камерон, – продолжил он. – Вы в комнате для гостей в доме доктора Гамильтона.
От Торри не укрылась горечь, промелькнувшая у него на лице. По внешнему виду ему можно было дать лет тридцать или чуть больше, но глаза его говорили о том, что на его долю выпало немало тяжелых испытаний. Девушка потерла дрожащей рукой глаза, пытаясь сосредоточиться на том, что он говорил.
– Доктор Гамильтон? – как эхо, повторила она. Да нет, это какое-то непонятное совпадение. – Но почему меня принесли сюда? Со мной произошел какой-то несчастный случай, во время которого я и получила сотрясение мозга?
Камерон провел рукой по щеке, покрытой легкой щетиной, потом сделал долгий выдох.
– Значит, вы ничего не помните? – спросил он.
– Я помню, что находилась недалеко от дома дедушки и… – Торри замолчала, подумав, а может, не нужно всего рассказывать ему о том, что она помнит. – Я помню… кое-что.
– Видите ли, мисс, не знаю, как это получилось, но вы очутились передо мной в тот самый момент, когда я стрелял из своей винтовки.
Глаза Торри стали круглыми от изумления.
– Вы хотите сказать, что выстрелили в меня?
Джейк Камерон откашлялся, и впервые она заметила тень смущения в холодных серых глазах.
– Да, мисс, – протяжно ответил он, – так оно и было.
– Пожалуйста, перестаньте называть меня «мисс», – раздраженно потребовала Торри. – Но дедушка не разрешает охотиться на своей территории. Не понимаю, что вы делали в лесу? И… – Она замолчала в полном смятении, потом быстро спросила: – Почему на вас этот странный мундир? И что случилось с Кристиной и Гарри?
– Извините, но я не могу ответить ни на один из ваших вопросов. Вы можете расспросить доктора, когда он придет. – Лейтенант смущенно откашлялся. – Но прежде чем он придет сюда, я хотел бы попросить вас кое о чем.
Торри кивнула, растерявшись от изумления.
– Знаете, я вовсе не собирался стрелять в вас…
Только сейчас Торри заметила, что он вертел в руках мягкую шляпу из серого фетра с широкими опущенными полями. Он нервничает? Неужели этот высокий и мускулистый мужчина, уверенный в себе, нервничает?
Он откашлялся:
– Скорее всего ваши родственники захотят доложить обо мне моему командиру. Конечно, я не осуждаю за это ни вас, ни их. Я даже не стану вам напоминать, что вы как с неба свалились в самую гущу боя и неожиданно очутились у меня перед винтовкой…
Заметив, как Камерон резко поджал губы, Торри Гамильтон поняла, что все приятные слова и хорошие манеры лишь внешнее прикрытие. Лейтенант Джейк Камерон сильно сердился. Но на кого? На нее? Однако это было бессмысленно.
– Как бы то ни было, вы можете доставить мне много неприятностей, если захотите, мисс… И мисс… – Его серые глаза резко сузились, а в голосе послышалась притворная вежливость. – …Как один из солдат, сражающихся за наше правое дело, я пришел просить вас не делать этого.
"Чудесная реликвия" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чудесная реликвия". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чудесная реликвия" друзьям в соцсетях.