– Стоять.

Девушка быстро повернулась и увидела Лукаса Монтгомери, направившего на нее лазер. Джейк согнулся пополам. Окровавленный нож лежал на полу. Торри сделала было шаг к ножу, но Монтгомери жестом велел отойти. Он грубо поднял Джейка и толкнул его к ней и доктору. Торри подхватила Камерона и не дала упасть. Джейк хрипло дышал, и Торри увидела кровь у него на груди.

Она разорвала его рубашку и увидела, что еще не успевшая толком зажить рана вновь кровоточит, а вокруг сморщенных швов темнеют синяки.

– Мерзавец! – закричала девушка Монтгомери. – Ты ударил его по ране!

Впервые Лукас Монтгомери не улыбнулся, и Торри только сейчас заметила темное пятно, быстро расползающееся у него по животу.

– Боюсь, это довольно спорный вопрос, мисс Гамильтон, – наконец ответил капитан Монтгомери. – Как только я убью полковника Рида, Кмерон исчезнет, как будто никогда и не существовал. Но не отчаивайтесь, – закашлялся он, и лицо его исказила боль, – вы скоро присоединитесь к нему.

– Брось эту штуковину, Лукас.

Монтгомери замер как вкопанный, потом, словно не веря своим ушам, медленно повернулся к койке. Полковник Рид направил на него пистолет.

– Я сказал, брось!

– Но ты же был без сознания, – недоверчиво проговорил Монтгомери, тупо глядя на полковника. – Я сам проверял тебя.

– Я со вчерашнего дня в сознании. – Рид встал с койки и забрал у Лукаса Монтгомери лазер. Полковник по-прежнему был очень бледен, но Торри решила, что силы его немного восстановились. – Доктор перестал давать мне успокоительное, и я пришел в себя. Он рассказал всю историю в надежде, что я ему поверю.

Брент Рид улыбнулся, и этой улыбкой сразу завоевал расположение Торри Гамильтон.

– Я поверил. Как это ни безумно звучит, но я ему поверил. Вчера доктор дал мне пистолет, поскольку опасался, что ты можешь выкинуть какой-нибудь фокус вроде этого. Когда я услышал, как ты вошел в дом, то спрятал пистолет под одеяло. – Улыбка исчезла с лица полковника. – А сейчас, капитан, отдайте лейтенанту Камерону свое устройство для путешествия во времени. После этого доктор осмотрит вашу рану.

Рука Монтгомери скользнула в карман кителя, но Джейк, прихрамывая, бросился к нему и схватил за запястье.

– Держи руки за спиной. – Он завел руки Монтгомери за спину и сказал капралу: – Рейнольдс, дай-ка мне свой пояс.

Одноногий юноша с трудом поднялся с пола, снял пояс и протянул лейтенанту. Джейк связал руки Лукасу Монтгомери и рывком усадил на пол, потом обыскал карманы. Через несколько секунд он с победным видом поднял и показал два кулона с драгоценными камнями.

– Какой из них твой, котенок?

– Никакой. – Торри бросила на Джейка высокомерный взгляд. – Неужели ты считаешь меня такой дурой, чтобы я взяла его с собой, когда отправилась к Монтгомери? Мой лежит внизу в комоде.

– Пойди и принеси его, – приказал Камерон.

Торри нахмурилась и вышла из комнаты. Через несколько минут она вернулась с кулоном.

– Значит, эти два принадлежат мне и Монтгомери. – Джейк подошел к девушке и забрал у нее кулон.

– А что произошло с моим кулоном? – спросил доктор Гамильтон, закончив осматривать Лукаса Монтгомери. – Сейчас я уже знаю, что ты забрал этот из моего сейфа, но что случилось с моим?

– Это и есть ваш кулон, – объяснил Джейк. – Я не уверен, но боюсь, что если не оставить его вам, то он никогда не попадет к Торри и всего этого не будет.

Доктор приподнял седую бровь:

– Неужели все может оказаться так плохо?

Джейк Камерон обнял Торри за плечи и прижал к себе.

– Не знаю, как вы, а я очень рад, что у Торри есть этот кулон. – Он нагнулся и поцеловал девушку в кончик носа. – В противном случае я бы никогда не встретился с ней, никогда бы не узнал, что такое любовь и жизнь.

Доктор Гамильтон улыбнулся.

– Верно, – пробормотал он и взял у Камерона кулон. – Моя жизнь тоже никогда не стала бы такой без тебя, моя дорогая.

Рид заговорил из своего угла комнаты:

– Я тоже, мисс Гамильтон, в большом долгу перед вами. Лейтенант Камерон рассказал, что ваше влияние на него спасло мне жизнь.

– Может быть, вначале так оно и было, – кивнула Торри. – Но Джейк рано или поздно пришел бы к правильному решению. – Она смотрела, как доктор Гамильтон спрягал кулон в карман, и неожиданно почувствовала необъяснимую печаль. – Но как же я теперь вернусь обратно? – спросила она Джейка. – Если кулон останется у доктора…

Джейк Камерон повернулся к ней, обнял и прервал тревожные слова:

– Не бойся, я позабочусь о тебе, Торри. Доверься мне. – Он улыбнулся и поцеловал морщинку между бровями, потом прикоснулся к ее губам.

Всякий раз, когда он обнимал и целовал ее, тревоги Торри бесследно исчезали.

– Гх-м-м! – откашлялся Рандольф Гамильтон.

У полковника Рида начался приступ кашля, и Торри отпрянула от Джейка, покраснев от смущения.

– Как… как Монтгомери? – быстро спросила она.

– Ничего страшного, все будет в порядке, – ответил доктор. – Джейк нанес ему скользящий удар по ребрам. Я остановил кровь. Пойду схожу за медицинским чемоданчиком. Хочу осмотреть и грудь Джейка. Дэвид, пошли со мной.

– Подождите минуточку, – остановил его Джейк у двери. – Откуда вы знаете, что ему можно доверять?

– Джейк, Дэвид помог нам, – запротестовала Торри, хотя рыжеволосый парень покачал головой.

– Я не осуждаю его, мисс Торри, – спокойно сказал капрал, и его румяное лицо покраснело. – Он не из тех, кто легко доверяет людям. Доктор прятал меня здесь, потому что после того, как я помог вам бежать, капитан Монтгомери хотел убить меня.

– Ему можно доверять, – мягко сказал доктор Гамильтон, потом жестом велел парню следовать за собой. Дэвид пошел за доктором, но у двери остановился и оглянулся на Джейка.

– Я думал, что пойду на все, лишь бы вернуть ногу… и я почти пошел на все, – признался Дэвид. – Но когда дело дошло до убийства невинных людей… пусть даже это было единственным способом… у меня не поднялась рука. Вы можете это понять, сэр?

Торри быстро перевела взгляд на Джейка. Ее сердце сжалось от боли, когда она увидела печаль на его лице.

– Да, – ответил Джейк, и из его голоса исчезла враждебность. – Да, я могу понять это. Спасибо за помощь, Дэвид.

Торри подошла к Джейку и взяла за руку. Она не стала скрывать гордость за доброту Камерона и нежно сжала его пальцы.

– Значит, это и есть источник всех неприятностей, – задумчиво произнес полковник, разглядывая кулоны, которые держал Джейк. – Можно взглянуть, лейтенант?

– Конечно. – Джейк подошел к полковнику Риду, посмотрел на его пепельное лицо и показал на койку. – Но сначала я бы предложил вам сесть. – Он забрал из дрожащей руки Рида пистолет и направил на Монтгомери, который сейчас сидел, опираясь на стену. Затем протянул Риду один из кулонов. – И пока мы не разберемся, где чей, прошу вас, держите их очень осторожно за края. Устройство Монтгомери может перенести кого угодно куда угодно во времени, и не думаю, что вам понравится мой двадцать пятый век.

Полковник пристально посмотрел на него:

– А тебе самому нравится там, Джейк?

Джейк Камерон невесело рассмеялся:

– Конечно же нет, черт возьми!

– Тогда зачем тебе возвращаться туда? Возьмите устройство Монтгомери и оставьте этого негодяя здесь. Я с ним сам разберусь. – Рид посмотрел на Торри. – Судьба предоставила вам шанс обрести счастье, и я предлагаю вам воспользоваться им.

– Довольно щедрое предложение от человека, которого я пытался убить, – буркнул Джейк, глядя в сторону.

– Один мудрец однажды сказал, что отчаянное время порождает отчаянные меры. – Полковник Рид улыбнулся и вернул УПВ Камерону. – Мне кажется, что ты живешь в отчаянное время, Джейк. Вот твой шанс бежать от этого отчаяния и обрести новую жизнь.

Джейк Камерон увидел, что Торри не сводит с него пристального взгляда. Он заглянул в ее глаза, и его сердце будто сжала чья-то безжалостная рука: столько любви он в них увидел. «Не смотри, – мысленно попытался приказать он себе, понимая, что в любую секунду может сдаться собственной любви к девушке. – Ты не можешь остаться с ней. Ты должен убедить Трию и остальных не убивать Рида и потом уничтожить УПВ. Ты должен остановить безумие».

– Не могу, – печально прошептал Джейк Камерон. – Я не доделал еще свое дело.

На смену нежности в глаза Торри пришла боль, и она отвернулась.

Джейк подошел к капитану Монтгомери и бесцеремонно поднял его на ноги.

– Я доставлю тебя домой, Торри, а потом отправлюсь с нашим другом, чтобы заставить его посмотреть в лицо людям, которых он помогал обратить в рабов.

В комнату вошел доктор Гамильтон с саквояжем. За ним по пятам следовал Дэвид.

– Дедушка… я хочу сказать… – Торри улыбнулась старику, – доктор Гамильтон, после того как осмотрите грудь Джейка, пожалуйста, взгляните на его ногу. Его опять ранили.

– Неужели ты до сих пор так и не научился нырять, сынок? – добродушно спросил доктор, опускаясь на колени перед Монтгомери. – Я осмотрю ногу и, Торри, – он посмотрел на девушку глазами, полными любви, – я всегда буду твоим дедушкой. Не забывай этого.

От избытка чувств у Торри перехватило дыхание, и она на мгновение лишилась дара речи. Потом девушка быстро нагнулась и поцеловала старика в голову. Повернувшись к Джейку, она какое-то время молча смотрела на него, наконец сказала с тяжелым вздохом, стараясь скрыть дрожь:

– После осмотра я хочу поговорить с тобой. Приходи ко мне в комнату. Я буду тебя там ждать. – С этими словами девушка молча повернулась, вышла и торопливо спустилась по лестнице.


Торри открыла дверь в свою спальню, огляделась и вспомнила свою первую ночь в 1863 году… вернее, первую ночь, которую помнила. Джейк Камерон пришел к ней, освещенный серебряным лунным светом. Он забрался в комнату через окно, как какой-то громадный Питер Пэн, захватывающе поведал о путешествиях во времени и навсегда завоевал ее сердце… Торри опустилась на кровать и закрыла лицо руками. Сейчас Джейк хочет покинуть ее, отправить в двадцатый век и навсегда раствориться в своем времени, как будто они никогда не любили друг друга, никогда не были вместе, никогда вообще не существовали.