Она была в черной накидке, точно такой же, как носила Мэриголд, только голова ее была непокрыта, и роскошные золотые кудри свободно падали на плечи. В это мгновение она была так прекрасна, что принцесса почувствовала легкую зависть.

Авила присела в реверансе.

— Все в порядке, мадам? — спросила она.

— Пока да, — ответила принцесса. Она сняла свою шляпку и протянула ее Авиле.

Проблем с подбором двух одинаковых платьев не возникло, однако подходящая шляпка была всего одна.

Принцесса побоялась, что возникнут ненужные расспросы, если она закажет еще одну. Авила приехала в сопровождении матери, которая была одета в свою обычную одежду — платье и шляпку, украшенную цветами.

Однако в суматохе гостиничного фойе отеля, где люди приезжают и уезжают каждую минуту, никто не обратил внимания на двух женщин.

Сейчас принцесса говорила Авиле:

— Среди вещей вашей матушки должны находиться мои платья.

— Да, мадам, их доставили вчера вечером. Мы молились с матушкой, чтобы их не забыли отправить.

Авила подошла к трельяжу, чтобы надеть шляпку и спрятать лицо под шифоновой вуалью.

— Я выгляжу подходяще, мадам? — спросила она, немного нервничая.

— Вы выглядите точно так же, как я, — заверила ее принцесса. — Когда спуститесь вниз не забудьте казаться расстроенной, так как вас ждет разлука с принцем Холденом.

Все поймут, если вы не особенно будете поддерживать разговор.

— Мне… уже пора? — спросила Авила беспомощно, вдруг потеряв решимость.

Принцесса взглянула на каминные часы.

— У вас есть еще три минуты, — сказала она. — Я пойду к вашей матери, на случай если кто-нибудь зайдет сюда. Нельзя, чтобы нас увидели вместе.

Она положила руку на плечо Авилы и добавила:

— Спасибо, что делаете это для меня. Я очень вам благодарна и надеюсь, что поездка по Греции доставит вам удовольствие.

Авила склонилась в поклоне, когда принцесса направилась к выходу. Она тихонько приоткрыла дверь и огляделась, нет ли кого-либо в коридоре.

Коридор был пуст и принцесса быстро проскользнула в соседнюю комнату.

Миссис Грандел уже ждала ее. Летние платья принцессы лежали на кровати.

Ее величество королева Виктория считала, что отправлять целую делегацию на похороны принца Эминоса не стоит. Он не был столь уж важной персоной. Но соблюдать траур должны были все, включая фрейлин.

Миссис Грандел помогла принцессе переодеться в прелестное летнее платье и шляпку в тон платью.

Выло уже без нескольких минут одиннадцать, когда принцесса была готова.

Она знала, что в это время внизу все готовятся к отплытию.

Корабль ее высочества, который должен увезти их в Афины, назывался «Герой».

Единственный человек, который представлял некоторую опасность для их плана, был полковник Бассет.

В последнюю минуту он мог обнаружить, что произошел подлог. В этом случае он, вероятно, сочтет своим долгом доложить об обмане ее королевскому величеству.

Принц Холден тоже так думал.

Авила первой поднялась по сходням. Ее приветствовали капитан и три его помощника.

За ней чуть на расстоянии шли принц Холден и леди Бедстоун. Далее следовал лорд Кардифф и замыкали процессию полковник Бассет и греческий посол.

Принц провел принцессу по трапу. Стюард показал ее королевскому высочеству предназначенные для нее помещения.

В отведенной под спальню каюте помощница гречанка уже распаковывала вещи принцессы. Рядом располагалась каюта для отдыха капитана, сейчас переделанная под гостиную для высоких гостей.

Как раз возле гостиной принц Холден сказал принцессе:

— Остальные подумают, что нам нужно дать некоторое время побыть наедине и попрощаться, поэтому они присоединятся чуть позже.

Он оставил дверь слегка приоткрытой и огляделся:

— Думаю, будет лучше, если я вернусь. Не хочу, чтобы полковник Бассет последовал за нами, чтобы пожелать вам счастливого пути.

— Это будет разумно, — ответила Авила. — А я лучше пройду в спальное помещение, чтобы никто, кроме леди Бедстоун, не смог последовать за мной.

— Да, с ней вам нечего опасаться, — произнес принц. — Она почти ничего не видит без своего лорнета, который постоянно теряет.

Авила рассмеялась и сказала:

— Я думаю, что вы устроили все просто безупречно. Я так взволнована, что не могу передать, насколько я благодарна.

— А мы благодарны вам, — ответил принц. — Берегите себя и ничего не бойтесь.

Авила улыбнулась. Услышав шаги по сходням, она быстро скользнула в свою каюту и заговорила по-гречески со своей служанкой, развешивающей одежду.

Принц поднялся на палубу.

Как он и ожидал, наверху стоял капитан, с нетерпением ожидая, когда принц и полковник Бассет покинут корабль.

Мужчины пожали друг другу руки и пожелали счастливого пути, после чего принц быстро спустился по сходням.

Два экипажа стояли рядом на причале. Один предназначался полковнику Бассету, чтобы отвезти его в Виндзорский замок. Другой принадлежал принцу Холдену.

— Могу я предложить вашему высочеству воспользоваться моим экипажем? — предложил полковник.

— Благодарю, но, к сожалению, нам в разные стороны, — ответил принц Холден. — Надеюсь увидеться с вами, когда вернется ее королевское высочество.

— Надеюсь, — сказал полковник Бассет, — похороны не окажут на принцессу столь удручающего, как она опасается, впечатления.

— Я тоже на это надеюсь, — ответил принц. — Хотя лично я не хотел бы оказаться среди участников похоронной процессии. Вы же знаете, как это тяжело.

Полковник ответил согласием, и принц направился к ожидавшему экипажу.

Он намеренно подождал, пока экипаж полковника скроется из виду, и затем направился прямо в «Отдых туриста», где для миссис Грандел уже был заказан фаэтон.

Едва он успел открыть дверцу собственного экипажа, как принцесса Мэриголд забралась в него и села рядом с принцем.

Кучер, которому уже даны были соответствующие распоряжения, направил карету к отдаленному причалу, находившемуся на большом расстоянии от места отплытия «Героя».

Лошади медленно продвигались среди бесчисленного множества пассажиров.

Принцесса прильнула к принцу Холдену и воскликнула:

— Мы сделали! Мы сделали это!

Принц был взволнован не меньше. Он прижал принцессу к себе и Поцеловал.

Когда они немного успокоились, принцесса сказала:

— Никто не смог бы организовать все лучше, чем ты! Это просто замечательно! Я так рада, что нам все удалось.

И слегка изменившимся тоном спросила:

— Никто ничего не заподозрил?

— Никто! — торжествующе отозвался принц.

— А полковник Бассет?

— У него не было возможности ни приблизиться к Авиле, ни поговорить с ней. Он отправился в Виндзорский замок, уверенный, что ему удалось выполнить распоряжение королевы относительно твоего отъезда в Грецию.

Принцесса предложила, несколько разволновавшись:

— Давай уедем отсюда как можно быстрее! Я так боюсь, что в последнюю минуту нам что-нибудь помешает.

Она выглянула из окна, посмотреть на яхту принца, пришвартованную к причалу. Принц помог ей выйти из экипажа и провел по трапу.

Их уже ожидал капитан яхты, получивший накануне соответствующие распоряжения.

— Выходите в море немедленно, капитан Брюс, — распорядился принц.

Капитан поклонился, а принц повел принцессу в салон, который был великолепно отделан в строгом мужском вкусе.

В ведерке со льдом их ожидало шампанское.

— Ты предпочитаешь чашечку кофе или бокал шампанского? — обратился принц к своей возлюбленной.

— Конечно, шампанское! — ответила она. — Нам есть что отпраздновать!

— Да! И очень многое, — согласился принц.

Его тон заинтриговал принцессу.

— Уточни! — попросила она.

— Я объясню тебе, что я имею в виду, после того как ты допьешь шампанское и мы спустимся вниз.

— Звучит так таинственно, — улыбнулась принцесса.

Принц наполнил ее бокал шампанским. В это время яхта начала отходить от берега.

— Мы движемся! Мы движемся! О, Холден, нам удалось сделать это! Мы сбежали и теперь можем наслаждаться жизнью, не опасаясь скучных фрейлин, политиканов, государственных чиновников и вездесущей королевы Виктории.

Она поставила бокал, сняла шляпку и бросила ее на кресло.

— Мы свободны! Свободны! У нас целых две недели или даже больше. И я хочу, чтобы они стали самыми счастливыми в твоей жизни.

— Я уверен, что так и будет, — ответил принц.

То, как он это произнес, заинтриговало принцессу.

— Допивай шампанское, — сказал он. — Я хочу тебе кое-что показать.

— Становится все интереснее, — ответила принцесса. — Я только надеюсь, что этот сюрприз меня не испугает.

— Надеюсь, что нет, — улыбнулся принц.

К этому времени яхта уже подходила к устью.

Выла ясная погода, и на воде играли солнечные блики.

Какое-то мгновение принцесса просто стояла и смотрела на это великолепие, а затем сказала:

— Ты так и не сказал мне, куда мы направляемся.

— В рай, дорогая, — ответил принц.

— Как таинственно, — улыбнулась Мэриголд.

Взявшись за руки, они спустились на нижнюю палубу.

Яхта была оборудована по последней моде, и на ней было все необходимое.

Они прошли на корму, где, как догадывалась принцесса, находилась каюта принца.

Ей показалось, что Холден слегка напряжен.

«Все будет хорошо», — сказала она себе.

Внезапно ей пришло в голову, что Холден мог взять в путешествие кого-то еще.

Мысль о том, что их уединение может быть нарушено, испугала ее.

Но вот он открыл дверь.

У Мэриголд вырвался вздох облегчения: в каюте никого не было.

Посередине же стояла огромная кровать с балдахином, усыпанная белыми орхидеями.

Она не могла поверить своим глазам:

— Неужели это… все… для меня?

— Это для моей невесты, — ответил Холден.