Но младенец вовсе не выглядел продолжателем династии. Бойд осторожно погладил одним пальцем пушистые волосики. Нет, со своим пушком на голове он явно нуждался в защите от жестокости дикой земли, на которой был рожден.

Найдутся люди, которые без колебаний пойдут на убийство, лишь бы заполучить в свое владение Трипл-Кросс. Бойд, размышляя о благополучии ребенка, понимал, что даже дитя не остановит их. Нет, он не позволит, чтобы что-нибудь подобное случилось с этим ребенком. Как бы подтверждая свое согласие на такой союз, маленький наследник Трипл-Кросс крепче ухватился за палец Бойда.

Качнувшись в кресле, Бойд положил ребенка себе на грудь, медленно покачивая, усыпил его и задремал сам. Прошло, должно быть, больше часа. Но это чудесное время промелькнуло для них мгновенно.

Неожиданно дверь распахнулась, и Миранда громко провозгласила:

— Миссис Ферчайлд зовет тебя.

Бойд осторожно поднялся с качалки, по-прежнему крепко держа в руках ребенка. Миранда явно хотела расспросить его о чем-то, но без слов пропустила в дверь.

Он не думал о том, что может увидеть, но такого блеска не ожидал. Отмытая от пыли и грязи, причесанная, Абигейль покоилась на куче подушек. Ее улыбка, казалось, все ярче освещала комнату по мере того, как он подходил к ней с ребенком на руках. Бойд бережно передал Абигейль ее сына.

— Мой прекрасный малыш! — воскликнула она. И кивнула на стул у кровати. — Садись, Бойд.

— Вы прекрасно выглядите, мэм. — Он не мог понять, как можно так быстро измениться. Если бы не синие круги вокруг глаз, его хозяйка выглядела бы так, как будто и не пережила тяжелейший день.

Бойд уселся на обитый бархатом стул.

— Обращайся ко мне по имени, — напомнила она ему. — Мне нужно было помыться и немножко волшебства Миранды.

Миранда закашлялась, выражая смущение.

— Я принесу вам чаю, миссис Ферчайлд.

Она посмотрела на Бойда. В ее обязанности не входило обслуживать работников, но сегодня был исключительный день.

— Не хотите ли и вы чашечку? — обратилась она к нему.

Прежде чем он успел что-то сказать, Абигейль ответила за него:

— Я уверена, Бойд предпочел бы стаканчик виски.

Губы Миранды вытянулись в знак неодобрения.

— И, пожалуйста, Миранда, принеси самое лучшее виски.

Бойд подивился про себя. Неужели Абигейль читает его мысли? Он с удовольствием принял бы подкрепляющую дозу. Но трудно было ожидать, что леди может понимать такие вещи. Он взглянул на Миранду. Весь ее облик выражал неодобрение.

— О, Бойд, посмотри сюда! Ты можешь поверить, что он существует? — Абигейль подняла огромные глаза и встретилась с его взглядом. Он присутствовал при рождении ребенка, о чем она явно не собиралась забывать. Бойд внутренне напрягся.

— Прекрасный ребенок, не правда ли?

— Я согласна с тобой. — Улыбка на ее лице стала еще светлее. — Хотя каждая мать наверняка так говорит о своем ребенке.

— Но ведь это на самом деле так, — ответил он сердито, зная, что ни один ребенок на свете не казался ему столь совершенным.

Неожиданно Абигейль положила свою руку на руку Бойда. Он с удивлением посмотрел на нее. Ее изящная нежная белая ручка на его черной от загара трубой руке выглядела не на месте.

— Спасибо тебе, что ты помог этому случиться. Бойд, я понимаю, что если бы ты не настоял на том, чтобы сопровождать меня… — Ее голос задрожал.

— Но теперь все в порядке. А это главное.

Ее глаза на секунду закрылись, и он понял, что Абигейль чрезвычайно устала, несмотря на все попытки скрыть это.

Вошла Миранда, шурша юбками, и поставила поднос с напитками на подставку у кровати.

— Миссис Ферчайлд, вы не хотите, чтобы я положила ребенка в колыбельку?

— Пусть лучше он побудет со мной, а чаю я попью попозже. — Она взглянула на Бойда. — Но ты, пожалуйста, бери свой стакан.

Миранда не сводила с него глаз. Чувствуя некоторую неловкость, Бойд взял стакан с виски и быстро проглотил содержимое. Удовольствие от прекрасного напитка растаяло под пристальным взглядом Миранды.

— Я решила, какое ему дать имя, — радостно объявила Абигейль. — Майкл Бойд Ферчайлд.

Два восклицания прозвучали в комнате. Бойд почти не мог поверить ее словам, и, видимо, то же самое чувствовала Миранда.

— Вряд ли вы хорошо это продумали, мэм, — сказал Бойд.

Глаза Абигейль ярко светились.

— О! Но у меня не было бы ребенка, если бы не ты. Я уверена, что Майкл с радостью одобрил бы мой выбор.

Мог ли он возразить? Бойд невольно проглотил слюну, взглянув на своего маленького тезку. Чувство ответственности и долга, казалось, возросло в нем еще сильнее.

— Миссис Ферчайлд, вам необходимо отдохнуть, — напомнила Миранда.

— Но…

— Она права. — Бойд поднялся со стула. — Вам обоим следует поспать.

Чувствуя себя неуютно под взглядом Миранды, Бойд попытался осторожно, не привлекая внимания своей неловкостью, пройти к двери, опасаясь, что — обязательно налетит на что-нибудь и поломает. Но, слава Богу, ему удалось успешно преодолеть расстояние до дверей, и он помчался вниз по лестнице. Однако прежде, чем ему удалось исчезнуть, Миранда окликнула его. Преодолевая огромное желание притвориться глухим, он, тем не менее, с покорностью остановился.

— Да?

Она решительно шагнула к нему, но затем заколебалась.

— Тебе что-нибудь нужно, Миранда? — Бойд не хотел показаться нетерпеливым, но события дня давили на него. Ему необходимо было в спокойной обстановке разобраться в этих событиях.

— Бойд, тебе следует держать себя в руках, — наконец выговорила Миранда.

— Что?

Казалось, решимость блеснула в ее глазах.

— Ты не имеешь права поступать так и дальше.

— О чем ты говоришь?

— О том, что ты называешь миссис Ферчайлд по имени и ведешь себя так, как будто ты ей ровня. Этого никогда не будет. Ко всем ее бедам, ей не хватает еще позорных сплетен.

Конечно. Женщина-владелец ранчо не может допустить фамильярности в отношениях со своим управляющим. Таков был неписаный закон этих мест, такой же естественный, как свет солнца днем и его закат вечером. Бойд посмотрел Миранде в глаза и увидел в них сожаление. Ее считали строгой женщиной, но он знал, что она была добра. Однако ее преданность Абигейль стояла превыше всего.

— Не тревожься, Миранда. Я никогда не сделаю ничего, что могло бы навредить Абби… миссис Ферчайлд.

Печаль не исчезла из ее глаз, и голос прозвучат грустно:

— Надеюсь, что так и будет.

Бойд вошел в дом, где спали рабочие, и услышал привычный шум голосов, заполняющий все помещение. Он решительно скинул с себя гнетущее чувство, навязанное Мирандой. Его помощник Рэнди Крегер, отстегнув подтяжки, почесывал тощий живот.

— Ты можешь поверить этому, Бойд? Ребенок? — Рэнди потряс головой. — Я ни разу не видел новорожденного с… Черт возьми, я даже забыл, когда такое было в последний раз.

В этой части страны, очень живописной и красивой, почти не было женщин и детей. Дети считались редкостью, и их берегли, как сокровища.

— Разве ты никогда не помогал при рождении теленка, Рэнди?

Бросив на своего друга и босса укоризненный взгляд, Рэнди выдавил из себя улыбку.

— Черт побери, ты же знаешь, что я имею в виду.

— Конечно, — улыбнулся в ответ Бойд.

— По-твоему, у миссис Ферчайлд все в порядке? — спросил Рэнди. Рабочие любили владелицу ранчо, и все, что касалось ее самочувствия, вызывало у них озабоченность.

В памяти мелькнуло сияющее лицо Абигейль среди белоснежных подушек, и Бойд ответил:

— Да, я думаю, у нее все в полном порядке.

— Ты когда-нибудь помышлял о женитьбе, о том, чтобы обзавестись детьми?

Тень упала на лицо Бойда.

— Да. Помышлял.

— Черт! Вся эта история уже давно позади. Тебе не повезло, но теперь люди знают правду. Ты никогда не крал скот на том ранчо. Если бы они могли доказать, что это сделал ты, тебя повесили бы.

Грубая правда, но честная и простая.

— Миссис Ферчайлд верит тебе. — Рэнди махнул рукой в сторону работников ранчо — одни играли в карты и домино, другие спали на своих кроватях. — Тут каждый знает, что если бы ты не появился здесь вскоре после смерти Майкла Ферчайлда, ранчо просто разорилось бы. Миссис Ферчайлд хорошая женщина, но она не может управлять им. И тут нет человека, который не хотел бы работать под твоим началом. Твое прошлое для всех давно позади, Бойд, и ты единственный человек, который продолжает за него держаться.

Бойд проглотил слюну. Его собеседник был прав. Но прежние обвинения, как болезненный шрам, навсегда останутся с ним.

Оглядев комнату, он почувствовал удовлетворение от того, что все эти люди, мужчины и женщины, нанятые им, питают к нему полное доверие. Это доверие он не мог не оправдать. Слова Миранды еще звучали в его ушах. Его чувства не имеют значения — он постарается держаться от Абигейль и ее ребенка подальше. У них еще будет возможность обрести счастье, которого они заслуживают. И он не окажется на их пути.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Прошел год.

В последние месяцы, несмотря на свои лучшие намерения, Бойд обнаружил, что бывает в Большом доме регулярно, практически каждый день. Поводы для посещений находились удивительно легко. Вначале он убедил себя в том, что ему необходимо быть уверенным, что Абигейль и ребенок здоровы и находятся в безопасности.

Абигейль, несмотря на увещевания Миранды, встала на ноги и начала выходить из дому уже через несколько дней после родов. Эта мягкая и хрупкая женщина обладала большим мужеством, что помогало ему переходить границы, которые он установил для себя в отношениях с нею и которые установило для подобных ситуаций общество.