Её последние слова прошелестели, как летний нежный ветерок, в голове Грейс.

«Нежный рыцарь. Рыцарь…»

Было ли это возможно? Мог ли этот маркиз Найтон быть тем, о ком говорила её бабушка? Послала ли Нонни его каким-то образом, чтобы защитить её, как и обещала. Или Грейс просто была глупышкой, и значение его имени оказалось простым совпадением?

— Грейс?

Услышав призывы дяди, Грейс вернулась к дверям кабинета, где он всё ещё сидел. Она снова подумала о бабушке, чей брак был браком по сговору и всё-таки принес ей огромное счастье. Её мать и отец встретились лишь за несколько дней до свадьбы и, по рассказам Нонни, они не могли любить друг друга ещё сильнее. Всю вою жизнь Нонни читала Грейс бесконечные рассказы о великих влюблённых: Тристан и Изольда, Элоиза и Абеляр, — их любовь выжила несмотря на огромные, почти непреодолимые, сложности. Нонни пообещала внучке, что однажды с ней случится то же самое, что ей будет дарован её собственный рыцарь в сияющих доспехах.

Грейс подумала, что случится, если она не согласится на этот брак? Куда она пойдёт, что с ней станет, если её дядя окажется в долговой тюрьме? У неё не было достаточных средств к существованию, как у некоторых леди её положения. Она никогда прежде не бывала в Вестминстере, но по слухам это место было не очень приятным. Судя по всему, в настоящее время у неё не было иного выбора. Она должна была в конечном счёте выйти замуж. Для этой роли её воспитывали, этого она всегда ждала. Почему бы тогда не выйти замуж за внука герцога? По крайней мере, он ближе ей по возрасту.

— Я хотела бы увидеть его, прежде чем согласиться выйти замуж.

Тедрик выглядел так, как будто собирался отказать. Насупив брови, он сжал рот в тонкую линию. Однако после минутного колебания кивнул:

— Я посмотрю, как это можно устроить. Но обещать ничего не могу.

Несколько вечеров спустя, когда дядя Тедрик собирался уходить, по всей видимости, в свой клуб, Брукс, он остановился ненадолго в дверях гостиной, где Грейс играла на фортепиано. Она часто слышала о том, что музыка может поднимать настроение, особенно, как выяснилось, когда кто-то срывает злобу на клавишах.

Краем глаза Грейс заметила, как дядя задержался в дверях, но продолжила играть свою пьесу, ударяя по клавишам с новой энергией. Когда она закончила, он зашёл в комнату, негромко аплодируя.

— Это было прекрасно, Грейс. Ты играешь всё лучше и лучше с каждым разом, что я слышу тебя.

Почти комплимент, учитывая, что ему в последний раз довелось слушать её, ей было двенадцать. Грейс посмотрела на него поверх нотной бумаги. Он улыбался ей, а его глаза наполнились неестественным теплом.

— Однажды ты станешь отличной герцогиней, Грейс. Твоё имя говорит само за себя.

Грейс мало утешило это замечание. И она перевернула страницу, чтобы перейти к следующей пьесе. А, прекрасно, — фортиссимо. Она посмотрела на него.

— Полагаю, это признак того, что вы готовы устроить для меня встречу с маркизом?

Тедрик кивнул, очевидно, довольный сам собой, поправляя лайковые перчатки:

— Можно сказать, да.

Грейс убрала пальцы с клавиатуры и положила ладони на колени, в ожидании.

— Встреча, возможно, неверное слово. Ты понимаешь, что между вами не может быть первого знакомства или беседы. Его светлость герцог категорически запретил это.

— Он запрещает мне встречаться с мужчиной, с которым я проведу всю оставшуюся жизнь? Что он пытается скрыть?

— Здесь нечего скрывать, дорогая. В свете лорд Найтон считается завидной партией, в городе о нём говорят как о распутнике, и все подходящие юные леди, настроенные выйти замуж, охотятся за ним как из-за его богатства и титула, так и из-за его внешности. Он в таком спросе, что именно поэтому герцог не хочет, чтобы о вашей свадьбе стало известно публике, пока не будет совершён обряд. Это для твоей пользы, так же как и для пользы маркиза, Грейс. Преждевременное объявление создаст волнение в обществе. Любая надежда на мирную жизнь исчезнет. За каждым вашим движением будут следить, каждый жест будет критиковаться. Некоторые отчаянные мисс могут даже попытаться предотвратить свадьбу, собравшись все вместе. Потому и церемония бракосочетания произойдёт в приватной обстановке, в скромной деревенской церкви, без предварительного оглашения.

— У меня даже не будет настоящей свадебной церемонии?

Девочкой Грейс всегда мечтала о грандиозной свадьбе. Когда принцесса Шарлотта выходила за Леопольда Кобурга, они с Нонни даже читали все репортажи и изучали каждый рисунок — всё, что смогли заполучить. Грейс всегда знала, что наденет платье, которое надевала Нонни, а потом и её мать, когда выходила замуж, а церковь украсится благоухающими цветами. Это будет день, который навсегда останется в её памяти, день, когда она соединит свою жизнь с жизнью мужа, с этим безымянным, безликим рыцарем, которой, как уверяла Нонни, будет принадлежать ей.

Теперь она знала имя, да, но лицо всё ещё было неизвестно. И если она не сможет встретиться с ним, поговорить, как она точно узнает, что он был тем единственным?

— Простите, дядя, но я уже говорила вам, что не могу выйти за мужчину, с которым никогда не встречалась.

Тедрик покачал головой:

— Напротив, моя дорогая, ты говорила, что должна увидеть его, прежде чем выйдешь за него… и ты увидишь его.

— Вы знаете, что это не всё, что я имела в виду, когда…

Он поднял руку, чтобы она замолчала:

— Будет бал, Грейс, в Найтон-Хаусе. Чтобы представить сестру лорда Найтона обществу. И там точно будет полно народу. Ты посетишь этот бал, я буду сопровождать тебя. Так как ты ещё не выходила в свет, никто не узнает, кто ты. Мы придём, ты увидишь маркиза, ты даже сможешь немного понаблюдать за ним, если захочешь, и потом мы уедем. Это всё, что я могу предложить.

Грейс смотрела на своего дядю, снова слыша слова бабушки:

«Я лишь потанцевала с моей настоящей любовью и поняла, что я проведу остаток дней своих, любя его…»

— Но ещё одна последняя просьба, дядя.

— И какая же?

— Я должна потанцевать с ним.

Тедрик покачал головой:

— Невозможно!

— Почему, сэр? Всего лишь танец. Вы уже сказали, что никто не узнает меня, включая лорда Найтона.

Тедрик молчал, обдумывая её просьбу. После минутного колебания на его лице проступила улыбка:

— Думаю, пожалуй, маркиз заслуживает небольшого сюрприза от своей жены.

— Возможной жены.

Грейс выдохнула, удивляясь, почему пульс у неё внезапно участился, но решила, что её немного взволновал тайный танец с ничего не подозревающим предполагаемым будущим мужем.

— Значит, вы сделаете это? — спросила она. — Устроите мне танец с лордом Найтоном?

Тедрик повернулся и направился к двери:

— Я точно не знаю, как я добьюсь этого, но да, Грейс, я найду способ сделать так, чтобы ты получила свой танец с маркизом.

Глава 4

Следующие три дня Грейс провела, стараясь не думать о предстоящем бале у Найтонов. Ей приходилось буквально заставлять себя сосредоточиться на том, чтобы составить еженедельное меню или чтобы проследить, привели ли в порядок обстановку дома, вернув старинной мебели былой лоск, и между тем пытаться подобрать хоть что-то приличное из своего гардероба, в чём можно было бы появиться в свете. К тому времени, как наступило утро дня бала, она уже трижды собиралась отказаться от рискованного предприятия, успокаивалась, а затем снова порывалась бросить свою затею, и так до тех пор, пока в сопровождении дяди не спустилась по парадной лестнице, чтобы отправиться на бал.

И вот теперь, после того, как всё было оговорено и улажено, она сошла вниз и села в экипаж, доставивший их к городскому особняку Найтонов немногим позже десяти вечера. Стоило ей под руку с дядей перешагнуть порог бальной залы, как Грейс показалось, что они каким-то чудом перенеслись в сказку. И вход в бальную залу на самом деле был ничем иным как волшебной дверью, ведущей в легендарную страну Кокейн[7], где в реках вместо воды текло вино, стены уютных домиков были сложены из бисквитов и пряников, а дороги вместо булыжников мостили плюшками с медовой глазурью.

Здесь повсюду звучала музыка и звенел весёлый смех, околдовывая, маня и погружая вошедших в эту сказочную во всех отношениях атмосферу. Огромная бальная зала купалась в ослепительном сиянии люстр, гранёные хрустальные подвески которых переливались, словно бриллианты. Расставленные по всему помещению — в бесчисленных вазах из позолоченной бронзы или китайского фарфора с богатым ярким орнаментом — удивительные цветы, подобных которым Грейс никогда не видела прежде, насыщали воздух экзотической смесью разнообразных ароматов. Выстроившиеся поодаль от входа в ряд ливрейные лакеи готовы были по первому знаку со стороны благородных господ броситься исполнять их малейшую прихоть, в то время как многочисленные слуги ловко лавировали среди дам и джентльменов с серебряными подносами, нагруженными всевозможными изысканными яствами. Красочное многоцветье ярких воздушных шифоновых драпировок, украшало каждое открытое окно или дверной проём, и, можно было бы поклясться, что столы, накрытые в обеденном зале, ломились под весом расставленных на них разнообразных немыслимых деликатесов. Драгоценные камни, украшавшие шеи, мочки ушей, и пальцы рук приглашённых гостей рассыпали вокруг яркие, сверкающие блики. Роскошные, из лучшего атласа наряды блестели и переливались в свете горящих свечей. Куда бы Грейс ни взглянула, всюду её взгляд отмечал изысканную пышность вечерних туалетов, недвусмысленно заявлявших о несомненном богатстве их обладателей. Всюду, кроме…

Грейс бросила взгляд вниз, мельком оглядев себя, и побледнела.