— Это уже не имеет значения, — прервал ее мистер Бьюмарис. — Бертрам, хотя папа еще не знает этого, не будет учиться в Оксфорде. Он собирается поступить в хороший кавалерийский полк, где обязательно найдет себя и действительно станет гордостью всей нашей семьи.

Услышав это, Арабелла схватила руку мистера Бьюмариса и поцеловала ее, а потом воскликнула:

— Какой же вы хороший! Какой же вы необыкновенно хороший, мой дорогой мистер Бьюмарис!

— Никогда, — сказал мистер Бьюмарис и, высвободив свою руку, крепко обнял Арабеллу, — никогда, не делайте так, Арабелла! И никогда больше не называйте меня мистером Бьюмарисом.

— Я не могу, — пробормотала Арабелла, уткнувшись в его плечо, — я не могу… назвать… вас… Робертом!

— Но вы же назвали меня Робертом, и очень скоро привыкнете к этому.

— Хорошо, если вы хотите, я постараюсь… — Она вдруг села и, будто вспомнив что-то, взволнованно продолжила: — Мистер Бью… Дорогой Роберт, есть одна несчастная женщина. Ее зовут Пивная Кружка. Она живет в том ужасном доме, где я нашла бедного Бертрама. Она была так добра к нему. Может быть…

— Нет, Арабелла, — твердо сказал мистер Бьюмарис. — Не может быть!

Арабелла не могла скрыть разочарования, но покорно кивнула.

— Значит, нет?

— Нет, — повторил он, снова обнимая ее.

— Я думала, мы сможем вытащить ее из этого ужасного места, — просительно проговорила она, нежно проводя рукой по отвороту его камзола.

— Меня не удивляет ваше желание. Но если маленького трубочиста и бездомную собаку я еще мог приютить, то о даме, которую зовут Пивная Кружка, даже слышать не хочу.

— Но, может быть, ее выучить на служанку или что-то в этом роде? Вы знаете…

— Я знаю другое, — прервал ее мистер Бьюмарис. — Во-первых, она сама не захочет пойти в такой дом, как мой. А во-вторых, и это самое главное, — я обожаю тебя, Арабелла!

Арабелла тут же потеряла всякий интерес к судьбе Пивной Кружки. Теперь ей предстояло куда более приятное занятие — убедить своего жениха в том, что она испытывает к нему не менее пылкие чувства.