— Я прекрасно понимаю, что внимание мистера Бьюмариса ко мне ничего особенного не значит. И конечно же, не позволю водить себя за нос.

— Очень надеюсь на это.

— Будьте уверены, мадам. Если вы не против, я не буду отвергать его ухаживания, а лучше воспользуюсь ими. Он думает, я стану для него очередным развлечением. Однако все будет наоборот — он поможет мне. Но чтобы убиваться из-за него — нет уж, увольте!

— А если случится так, что он скоро потеряет к тебе всякий интерес? — вдруг забеспокоилась леди Бридлингтон и тут же уверенно добавила:

— Ну, ничего. Начало уже положено! И только за это я ему искренне благодарна! Теперь ты сможешь побывать везде! Все будут приглашать тебя! — задыхаясь от волнения, восхищенно проговорила она.

Леди Бридлингтон не ошиблась. В последующие две недели Арабелла получила сразу пять приглашений, и ей пришлось воспользоваться деньгами дядюшки Джона, чтобы обновить свой гардероб. Арабеллу видели в парке в роскошном фаэтоне мистера Бьюмариса; знакомые окружали ее в театре; важные особы первыми приветствовали ее при встрече; она получила два предложения руки и сердца. Лорд Флитвуд, мистер Уоркуорт, мистер Эпуорт, сэр Джефри Мокэмб, мистер Альфред Самеркоут и множество других, менее знатных, поклонников Арабеллы, объявили мистеру Бьюмарису настоящий бойкот. А лорд Бридлингтон, прервав свое путешествие по Континенту, срочно вернулся домой, чтобы выяснить, почему мама в его отсутствие поселяет в его доме каких-то незнакомых особ.

Объяснения леди Бридлингтон показались ее сыну совершенно неубедительными, хотя он и высказал свое мнение довольно сдержанно. Лорд Бридлингтон был крепким, коренастым молодым человеком, и для своих двадцати шести лет слишком трезвым и рассудительным. Умственными способностями он не блистал, но был начитан и часто пользовался почерпнутой из толстых томов информацией в кругу своих менее эрудированных сверстников. Отец умер, когда он еще учился в Итоне, и с тех пор молодой Бридлингтон, у которого всегда была высокая самооценка, возомнил себя хозяином дома, уверенный в том, что мать нуждается в его мудром мужском руководстве. Он очень гордился этим своим положением, своим трезвым взглядом на жизнь, терпеть не мог того, что выходило за рамки общепринятого, осуждал легкомыслие и обожал указывать на недостатки своих друзей. А неуемная страсть его матери к различного рода увеселительным мероприятиям никак не укладывалась у него в голове. Он не мог понять, что тянет ее почти каждый вечер из дома. И столь же странной показалась ему идея пригласить в дом какую-то незнакомую девушку. Ведь эта затея наверняка обойдется в кругленькую сумму. И если бы леди Бридлингтон спросила его совета, а она могла бы это сделать, он, несомненно, высказался бы против визита Арабеллы.

Леди Бридлингтон сначала слегка опешила от такой реакции сына, но потом напомнила ему, что покойный муж оставил ей приличную долю наследства, и дом на Парк-стрит содержится не только на деньги Фредерика. Так что все расходы, связанные с приездом Арабеллы, касаются только нее. Фредерик сказал, что далек от мысли поучать свою мать, но все же затея кажется ему в высшей степени неразумной. Леди Бридлингтон любила своего единственного сына, но и от идеи сделать Арабелле карьеру в обществе уже не могла отказаться, поэтому не собиралась прислушиваться к советам сына и прямо заявила ему об этом. Фредерик недовольно поджал губы, но, как всегда, сдержался и лишь сказал матери, что она еще убедится в правоте его слов. И добавил, что не хочет иметь к этому делу никакого отношения. Леди Бридлингтон, несмотря на недовольство Фредериком, испытала значительное облегчение, поскольку ей совсем не хотелось видеть своего единственного сына среди поклонников Арабеллы.

— Да, она девушка симпатичная, — признавал он, чтобы мама не обвинила его в предвзятости, — но на удивление ветреная. Она и вас, мадам, втянула в эту праздную круговерть, чего я, как вам известно, не выношу.

— Не могу понять одного — зачем ты так срочно вернулся домой, — заметила леди Бридлингтон.

— Я посчитал это своим долгом, мадам.

— Крайне неразумно! И всем это покажется странным. Ведь мы не ждали тебя раньше июля.

Но она ошибалась. Неожиданное возвращение лорда Бридлингтона никому не показалось странным. А миссис Пенкридж, как всегда, прямо высказала мнение большинства:

— Эта хитрая Бридлингтон собирается женить на богатой наследнице своего сына! Это же всем видно, — заявила она, зло рассмеявшись. — Какое лицемерие! Делает вид, что приезд сына для нее полная неожиданность. Помяни мое слово, Хорас, они поженятся еще до окончания сезона.

— О Боже, мадам! Какой же из Бридлингтона соперник?! — презрительно фыркнул ее племянник.

— Ошибаешься! У него все шансы. Во-первых, имя, титул. А девушкам нужно именно это. Ну и во-вторых — самое главное — он живет с ней в одном доме, может ухаживать за ней с утра до вечера и, конечно же, будет везде ее сопровождать. О! Я не вынесу такой несправедливости!

Однако мисс Таллант и лорд Бридлингтон, с первой же встречи почувствовав взаимную антипатию, тем не менее вынуждены были ее скрывать в силу своего воспитания. Арабелла не хотела огорчать хозяйку, демонстрируя неприязнь к ее сыну. А Фредерик, считая себя истинным джентльменом, не мог не замечать гостью своей матери. В конце концов он понимал желание миссис Таллант устроить судьбу своих дочерей. И поскольку его мать взялась помочь Арабелле найти хорошего мужа, он был готов оказать ей моральную поддержку. Но его сразу насторожило одно обстоятельство — Арабеллы добивались именно те женихи Лондона, которых интересовало прежде всего большое приданое будущей невесты.

— Мадам, я теряюсь в догадках, — делился он с матерью. — Наверное, вы сами сказали как-нибудь, что у мисс Таллант большое приданое. Иначе каким образом у всех сложилось такое впечатление?

Леди Бридлингтон, которая сама не раз задумывалась над этим странным обстоятельством, сказала с тревогой в голосе:

— Я не говорила ничего подобного, Фредерик! Понятия не имею, почему им всем в голову пришла эта абсурдная мысль. Я, конечно, тоже была удивлена. Но подумала… она просто внешне хорошенькая, и понравилась мистеру Бьюмарису!

— Я близко не знаком с Бьюмарисом, — сказал Фредерик. — Но эти бесконечные романы… И это его, якобы, влияние…

— Прошу тебя, Фредерик, не надо! — воскликнула леди Бридлингтон. — Ты уже говорил мне это вчера. Думай о мистере Бьюмарисе что угодно, но согласись — только он может помочь девушке войти в общество.

— Да, наверное. А еще он может, как выяснилось, убедить таких женихов, как Эпуорт, Мокэмб, Карнэби и даже Флитвуд, искать расположения женщины, у которой нет ничего, кроме привлекательной внешности.

— Только не Флитвуд! — с жаром возразила леди Бридлингтон.

— Именно Флитвуд! — уверенно повторил Фредерик. — Конечно, он не станет специально искать для себя богатую жену, но то, что он никогда не женится на девушке без приданого, — это точно. А между тем, его ухаживания за мисс Таллант даже более настойчивы, чем попытки привлечь ее внимание самого Хораса Эпуорта. И это еще не все! Из случайных разговоров, свидетелем которых мне пришлось быть, я понял, что большинство наших знакомых действительно считают ее невестой с огромным приданым. Да и мне прямо намекали на это. Наверное, вы все-таки сказали что-нибудь, мадам, поэтому и пошел такой слух.

— Но я ничего не говорила! — воскликнула леди Бридлингтон в отчаянии. — Наоборот, я старалась вообще не затрагивать вопрос о ее приданом. Хотя назвать ее совсем нищей нельзя. Конечно, Талланты не могут дать за ней очень много. Ведь у них столько детей! Но после смерти отца… Да и у Софии есть кое-какие деньги…

— Наверное, не больше тысячи, — презрительно вставил Фредерик. — Извините, мадам. Но мне все-таки кажется, вы обронили какое-то неосторожное слово! Неумышленно, конечно. И вот что получилось! Представьте теперь, что будут говорить в обществе, когда ваш невольный обман раскроется!

Подобная перспектива ужаснула леди Бридлингтон. Она побледнела и, забыв на время свою обиду на сына, воскликнула, глядя на него умоляющими глазами:

— Что же делать?

— Можете положиться на меня, мадам. Я сделаю все, что нужно, — ответил Фредерик. — Как только представится возможность, я скажу, что слухи о наследстве мисс Таллант сильно преувеличены.

— Да, наверное, нужно это сказать, — согласилась его мать, правда, с некоторым сомнением в голосе. — Только, прошу тебя, Фредерик, не надо рассказывать всю правду. Ну то, что у бедняжки почти совсем нет денег.

— Зачем же я буду рассказывать? — ответил Фредерик, недовольно дернув плечами. — Разве это мое дело? Ведь это вы, мама, пригласили ее в Лондон, значит, и несете всю ответственность. И кроме того, мне совсем не выгодно вставлять ей палки в колеса. Насколько я понимаю, вы собираетесь держать ее здесь, пока не найдется подходящий жених, так что я буду только счастлив, если это случится как можно скорее.

— Ты невыносим! — воскликнула мать со слезами.

Леди Бридлингтон совсем расстроилась. Когда Арабелла вошла в комнату, она увидела, что крестная сидит с красными от слез глазами и жалобно всхлипывает. Встревоженная Арабелла попросила объяснить причину горьких слез. И леди Бридлингтон, растрогавшись от сочувствия крестницы, взяла ее за руку и, не таясь, поведала обо всем.

Арабелла, опустившись на колени рядом с креслом, замерев, слушала излияния крестной.

— Как это жестоко со стороны Фредерика, — жаловалась леди Бридлингтон. — И как несправедливо. Ведь я никому — никому! — ничего не говорила. Как он мог подумать про меня такое? Разве я не понимаю, что это глупо, некрасиво, да и вообще ужасно! И почему он подозревает меня в обмане? Ума не приложу!

Арабелла опустила голову. Чувство вины и стыда охватило ее. Она не могла произнести ни слова. Леди Бридлингтон, по-своему расценив ее замешательство, пожалела о том, что поделилась с Арабеллой своими горькими мыслями, и сказала: