Стивен так и не заправил рубашку в штаны.

— Нам с тобой куда пристойнее обвенчаться, Аннабель, — твердо проговорил он.

«Только ты и я, Аннабель. Только ты и я».

Когда-то я верила, что так оно и есть. Вот если бы снова поверить!

— Придется об этом подумать, — сказала я.

— По-твоему, Джайлз будет против?

— Не знаю, Стивен. Возможно, и так. А не разумнее ли повременить?

Он вздохнул:

— Сегодня я поеду в Брайтон на встречу с Томом Кларксоном. Когда вернусь, поговорим.

Я прикрыла грудь простыней.

— Мы успели бы поговорить и этой ночью.

Стивен улыбнулся:

— Сегодня ночью мои мысли были заняты другим.

— Если ты считаешь, что кто-то хочет убить тебя, стоит ли ехать в Брайтон?

— Я буду осторожен, Аннабель, обещаю.

Волосы упали ему на лоб. Глаза выражали глубокую нежность. Однако я знала, что никакими мольбами Стивена дома не удержать.

— Поговорим, когда я вернусь из Брайтона, — повторил он.

Этим мне и пришлось довольствоваться.

Глава 21

Через пять часов, встретив Стивена за завтраком, я поздоровалась с ним так же спокойно, как с Джаспером и Нелл. Затем принялась за еду.

— Кажется, ты очень проголодалась, — насмешливо заметил Стивен, сидевший рядом со мной.

— Я занималась гимнастикой.

Он улыбнулся еще шире.

— А где Джек? — спросил Джаспер. — Я заглянул к нему в комнату, но его там нет.

— Он завтракает в детской с Джайлзом и мисс Стедхэм, — ответил Стивен.

Черт возьми! Когда я заходила в детскую, его там не было.

— Интересно, а что ты делал в детской? — спросил Стивена Джаспер.

— Проведал Джайлза. — Стивен налил сливки в кофе. — Мальчику было не слишком приятно оказаться под прицелом.

— Да, — ответил бывший кавалерийский капитан. — Я знаю.

Очевидная неприязнь Джаспера к Стивену подзадорила меня.

— Джайлз пользуется особым вниманием с тех пор, как у него появилась хорошенькая гувернантка.

Нелл тут же бросила взгляд на Стивена, невозмутимо наслаждавшегося кофе, а я отметила про себя необычную мрачность Джаспера, радуясь при этом, что он не остался равнодушен к чарам мисс Стедхэм.

— Я обещала Джайлзу и мисс Стедхэм отправиться с ними на Даунз. — Мой взгляд задержался на Джаспере. — Ты не хочешь поехать с нами?

Лицо Джаспера посветлело.

— С удовольствием, Аннабель.

— И я бы не отказался. — Стивен поставил чашку на стол.

Джаспер снова нахмурился, и я подумала, что все идет как задумано. Но не тут-то было.

— Не возражаешь, если я тоже поеду с вами? — нерешительно спросила Нелл.

Я перехватила взгляд, брошенный ею на Стивена.

— Конечно, нет. — Однако про себя я вновь чертыхнулась.

Видимо, тетя Фанни права: Нелл питает слабость к Стивену. Я обратилась к нему:

— Но ведь ты собирался сегодня в Брайтон на аболиционистский митинг?

— Я уезжаю после полудня, а утром могу позволить себе верховую прогулку. Полагаю, с вами я буду в полной безопасности.

— Опасность? О чем ты? — удивилась Нелл.

— Ну что ж, тогда я сама выберу тебе лошадь.

— Какую лошадь ты предназначаешь для него, Аннабель? — спросил Джаспер.

— Жеребца по кличке Ворон, купленного у лорда Карлтона.

— Странная кличка, — пробормотал Джаспер.

— Ворон — тот черный конь с белым пятном, что сбросил конюха? — спросила Нелл.

— Конь немного норовистый, — согласилась я.

— Немного норовистый? Я слышала, как этот конюх говорил Граймзу, что трижды чуть не угодил под колеса экипажа.

Нелл явно встревожило, что Стивен поедет на Вороне.

— Скорее всего Ворон шарахался в сторону от встречных экипажей, — заметил Стивен. — Чи-стокровки весьма пугливы.

— Верно, — отозвался Джаспер, — но пугливые лошади не годятся для охоты. — Он обратился ко мне:

— Диву даюсь, зачем ты купила такого коня, Аннабель?

— Иногда я позволяю себе рискнуть. Этот жеребец на редкость красив и хорошо обучен.

— Если так, почему же лорд Карлтон постарался избавиться от него?

— полюбопытствовала Нелл.

— Ворон легко возбудимый, — ответила я.

— У меня с ним не будет хлопот, — заметил Стивен.

Нелл взглянула на него с такой тревогой, что я уже в третий раз мысленно помянула врага рода человеческого.

— Что имел в виду Стивен, сказав, что с нами он в безопасности? — спросил меня Джаспер, когда мы с ним направлялись к конюшне, находящейся в полумиле от дома.

К чему скрывать правду от кузена?

— Видимо, кто-то покушался на Стивена. Джаспер остановился.

— Чушь! — Он бросил на меня суровый взгляд. — Кому бы взбрело в голову стрелять в Стивена?

Я рассказала ему все, что слышала от сына.

— Джайлз убежден, что выстрел был не случайный.

— Ну и ну! Если так, надо искать не браконьера, Аннабель, а убийцу.

Убийца! По моей спине побежали мурашки.

— Меня не покидает тревога, — призналась я.

— А ты не думаешь, что тут замешаны контрабандисты, с которыми Стивен был связан несколько лет назад?

— Вполне возможно. — Я с благодарностью посмотрела на своего спутника, испытывая облегчение оттого, что он тоже подозревает контрабандистов.

— Они — народ отчаянный, Аннабель. Окажись Стивен у них на пути, контрабандисты без колебаний пристрелили бы его. Не знаю только, чем мог помешать им Стивен.

— В долину вернулся Джем Уошберн, виновный в том, что случилось тогда со Стивеном.

Джаспер задумчиво посмотрел на меня:

— Но почему Джем должен замышлять дурное? Ведь они со Стивеном — друзья.

— Я не утверждаю, что именно Джем стрелял в него. Однако после возвращения Джема контрабандисты, возможно, вновь стали перетаскивать грузы из бухты по лесной тропе. Возможно, Стивен спугнул одного из них.

Джаспер сдвинул брови. Я не сводила с него пристального взгляда, поэтому вскоре споткнулась и упала бы, если бы он не поддержал меня.

— Спасибо. — Я оценила его расторопность, но тут же попыталась отстранить сильную руку, обхватившую меня за талию. Однако Джаспер руку не убрал. — Не беспокойся, я буду внимательно смотреть под ноги и сегодня же велю садовникам расчистить дорожку. После грозы она завалена ветками.

Наконец он освободил меня, я с облегчением вздохнула, и вскоре мы перешли через мост.

— Я была бы очень тебе признательна, если бы ты присмотрел за Стивеном, Джаспер. Ты ведь знаешь, он всегда пренебрегает опасностью.

Он отшвырнул в сторону валявшийся на дороге камень.

— Признаюсь, меня удивляет твоя тревога о Стивене. Я полагал, что вы разошлись до того, как он уехал на Ямайку. Кстати, в регулярных письмах ко мне ты ни разу не упомянула его имени.

— Да… конечно… меня раздосадовала опрометчивость Стивена, приведшая к таким печальным последствиям, но я не хочу, чтобы с ним случилась беда.

Джаспер промолчал.

Мы вошли на конюшенный двор, и я увидела Джайлза, мисс Стедхэм, Нелл и Стивена. Здесь оказался и Джек, что меня весьма удивило.

Заметив мою холодность, он дружелюбно спросил:

— Что-то не так, Аннабель?

Еще бы! Ведь я догадалась, что Джек хочет соблазнить мою гувернантку. Но не говорить же ему об этом при всех.

— Все в порядке, — бросила я.

— А где собаки, мама? — спросил Джайлз, но тут грум вывел из конюшни Ворона. Джек изумленно уставился на меня:

— Уж не собираешься ли ты сесть на этого чумного коня? По-моему, ему самое место в Бедламе.

— На нем поедет Стивен, — сухо ответила я. И, повернувшись к сыну, добавила:

— Собаки остались дома, Джайлз.

— Какой красавец, мама! — с благоговением воскликнул мой сын.

— Да, отменно хорош, — согласился Граймз, одобрительно улыбнувшись Джайлзу.

Мы все с восхищением смотрели на Ворона.

Он и в самом деле бы отменно хорош: длинноногий, стройный, поджарый, с гладкой и блестящей, как эбеновое дерево, шерстью. На умной морде красовалась белая звезда. Но, увы, этот великолепный конь не годился для охоты.

— Судя по всему, он с норовом, — заметила Нелл.

Ворон громко фыркнул и замотал головой.

— Сколько ему лет? — спросил Стивен.

— Четыре года, — ответила я. Конь между тем нетерпеливо рыл землю копытом.

— Видимо, он превосходный скакун. — Джаспер погладил Ворона по холке.

— По словам лорда Карлтона, он обгоняет ветер. — Я улыбнулась.

— Почему этот конь не принимает участия в бегах? — поинтересовался Джаспер.

— В первых же скачках он сбросил жокея, перепрыгнул через ограду и много часов бегал по нью-маркетской вересковой пустоши, — сказала я. — То же повторилось на вторых и третьих бегах. Ворон мог бы получать первые призы, но не желает скакать по трековой дорожке. Лорд Карлтон решил продать его мне, пока он не покалечился.

— Жокеи, вероятно, слишком дергали поводья, — предположил Стивен.

Я оглядела родственников, желая понять, не осуждают ли они меня за это приобретение.

— Может, тебе не стоит садиться на него, Стивен? — спросила я.

— Не беспокойся, все будет хорошо. — Стивен спокойно подошел к Ворону и предложил ему морковь. Когда он вскочил в седло, конь задвигал ушами, однако не встал на дыбы.

Вскоре кавалькада из семи всадников выехала с конюшенного двора.

Ворон скакал впереди рядом со старой охотничьей лошадью Нелл. Зная мирный нрав этой лошади, я надеялась, что она сохранит спокойствие, как бы ни вел себя конь.

Ворон, однако, не проявлял своего норова. Правда, несколько раз он, казалось, готов был рвануться вперед, но Стивену удавалось успокоить его.

Чуткий наездник всегда угадывает, когда лошадь может испугаться. Мирное общение с лошадью вдруг нарушается. Вот тут-то и следует проявить волю, прежде чем лошадь успеет что-нибудь выкинуть.