— Будь он проклят! — вполголоса пробормотал лорд Чарнок. — Мне надо было заняться им, а не уезжать!
И в тот момент, когда он укорял себя за то, что настолько обрадовался предлогу уехать из России, что забыл подумать о Полине, лорд Чарнок вдруг заметил, что карета замедлила ход. Это показалось ему странным и даже несколько тревожным. Выглянув из окна, он увидел, что кучер натягивает вожжи, останавливая лошадей, дорогу которым загораживали два всадника.
Лорд Чарнок с легким беспокойством подумал, в чем могло быть дело, но тут карета наконец остановилась окончательно, и один из всадников подъехал совсем близко, так что он увидел, кто это.
— Полина! — воскликнул он с удивлением.
Нагнувшись к лорду Чарноку, девушка сказала ему:
— Мне надо было поговорить с вами наедине, милорд. И другого способа… я придумать не смогла.
Она была очень бледна, и ее глаза, казавшиеся невероятно огромными, умоляюще смотрели на него.
Лорд Чарнок улыбнулся:
— Конечно.
Он прекрасно понимал, что то, что она собирается ему сказать, не предназначено для ушей кучера и лакея, сидевших на козлах. Конечно, обычные слуги, не считая личных горничных и камердинеров, да тех людей, которые работали в британском посольстве, как правило, не знали иностранных языков и понимали только по-русски, но наверняка сказать было нельзя. Вполне вероятно, что лакей приучен слушать все, о чем говорят в его присутствии, а потом, естественно, докладывать об этом все той же вездесущей тайной полиции.
— Я могу предложить вам, — сказал лорд Чарнок, — немного пройтись пешком. День сегодня такой чудесный — я с удовольствием немного разомну ноги.
Полина благодарно улыбнулась ему, явно испытывая облегчение от того, что он легко все понял. Пока она спешивалась, лорд Чарнок знаком приказал лакею открыть дверцу кареты и вышел из нее. Полина подошла к нему, и они направились по цветущему лугу к небольшой рощице, в тени которой можно было спокойно поговорить.
Оказавшись там, они посмотрели в сторону двух стоявших на дороге карет: во второй ехали гонец из британского посольства и Хибберт, а наверху кареты громоздился весьма внушительный багаж лорда Чарнока.
Он молчал, пока они не подошли к деревьям и не остановились. Увидев, что Полина тревожно смотрит на него, он спросил:
— Что все это значит? Я удивлялся, почему вы не захотели попрощаться со мной вместе с остальными гостями, а вы, мисс Полина, оказывается, задумали вот что…
— Мне… мне надо было поговорить с вами наедине.
Голос у нее звучал напряженно, девушка явно была сильно взволнована. Не дав лорду Чарноку времени что-то ответить, она спросила:
— Это правда — что вы… возвращаетесь в Англию?
— Я получил известие о том, что моя мать больна, — досадуя на себя за то, что приходится говорить Полине неправду, ответил он.
— Мне очень жаль это слышать, — сказала Полина. — Но вы не можете оставить меня… здесь!
Произнося эти слова, она по лицу лорда Чарнока поняла, что он предвидел возможность такой ее просьбы. Он вздохнул, собираясь ответить ей, и, поскольку она была уверена в том, что он собирается сказать, что не может ничего сделать, чтобы ей помочь, Полина быстро добавила:
— Прошлой ночью князь… приходил ко мне в комнату!
Лорд Чарнок напряженно застыл, а она стала рассказывать дальше:
— Он заранее вынул ключ из моей двери, чтобы я не могла запереться… Было так страшно… я так испугалась и не знала, что мне делать… но мне удалось убежать через… потайную дверь в… соседнюю спальню. Тут она окончательно сбилась и замолчала.
— Вы уверены в том, что князь забрал ключ от вашей комнаты? — спросил лорд Чарнок.
— Совершенно уверена! — ответила Полина. — Он предупредил меня… что собирается прийти поговорить со мной. А когда я решила, что запру дверь и… не впущу его, я обнаружила… что не могу этого сделать — ключ исчез!
— Это низко! Подло! — возмутился лорд Чарнок.
— Меня спасло то, что моя горничная… по ошибке показала мне… потайной ход, — продолжала Полина. — Но чтобы быть окончательно уверенной в том, что князь меня не сможет найти, я поискала такую же дверь… в следующей спальне… и нашла!
— Вы действовали очень смело!
— Это было единственным моим спасением, — просто ответила она. — Но когда я находилась в потайном ходе, я невольно подслушала разговор в соседней спальне, где кто-то находился. И этот разговор… касался вас!
Лорд Чарнок ничего не сказал, но Полина видела, что он очень внимательно слушает каждое ее слово. Она продолжила:
— Мне показалось — хотя с уверенностью я сказать не могу, — что в той комнате ночевал граф Нессельроде. Второго человека, с которым он разговаривал, звали Филиппом.
— Это, должно быть, барон Филипп де Бруннов, — заметил лорд Чарнок. — Он — глава редакционного департамента министерства иностранных дел.
— Царь прислал его с сообщением для графа Нессельроде после того, как беседовал с вами.
— И вы слышали все, что говорилось в той комнате?
Она кивнула.
— Вы расскажете мне все, что слышали?
— Я уже тогда подумала, что вы захотите об этом знать, — ответила девушка, — поэтому старалась запомнить каждое слово.
— Спасибо вам, Полина, — сказал лорд Чарнок. — А теперь расскажите мне все, что вы слышали.
Стараясь не упустить ни одного слова, Полина пересказала сообщение императора, а потом то, что граф Нессельроде говорил барону де Бруннову. Потом она добавила:
— Они продолжали говорить об Индии.
— Расскажите все, что запомнили! — попросил лорд Чарнок, когда девушка на секунду замолчала. — Это очень важно!
— Граф Нессельроде сказал, — возобновила Полина свой рассказ, — что от России Индию отделяют две тысячи миль территории других государств: она принадлежит Персии, Афганистану и независимому сикхскому государству Пенджаб. Лорд Пальмерстон твердо намерен сделать все возможное, чтобы это расстояние не сокращалось — но в этом его непременно будет ждать разочарование.
Говоря это, она не сводила глаз с лорда Чарнока. Тот раздраженно сжал губы. Она закончила:
— Тут они оба рассмеялись.
После довольно долгого молчания лорд Чарнок сказал:
— Спасибо вам, Полина. Не сомневаюсь, что вы сами понимаете, насколько важны те сведения, которые вы сейчас мне сообщили. Но вы страшно рисковали, подслушивая этот разговор.
— Когда я оказалась в потайном помещении, устроенном между стенами комнат, то я подумала: если меня обнаружат… то захотят… от меня избавиться.
— Я абсолютно уверен в том, что в этом случае вы стали бы жертвой «несчастного случая», — подтвердил лорд Чарнок.
— Но у меня нет оснований думать, что меня кто-нибудь заметил, — сказала Полина. — Правда, мне немножко… страшно — но не так… как из-за настойчивости князя.
Судорожно стиснув у груди руки, она взмолилась:
— Лорд Чарнок, пожалуйста, пожалуйста… увезите меня домой! Не оставляйте меня здесь! Я… не могу оставаться, зная… что он намерен… во что бы то ни стало сделать меня… своей… любовницей!
Это последнее слово она произнесла почти шепотом, и голос у нее задрожал.
Ей казалось невероятно унизительным и позорным, что мужчина мог захотеть сделать ее не женой, а такой женщиной, с какой ее собственная мать не пожелала бы даже разговаривать.
Лорд Чарнок молчал. У Полины на глазах выступили слезы, и она умоляюще повторяла:
— Пожалуйста, милорд, ну пожалуйста!.. Если вы уедете и я останусь одна… то, кажется… я не смогу… спастись.
Лорд Чарнок улыбнулся:
— Неужели вы думали, что я оставлю вас в подобной ситуации? Мне кажется, Полина, что нам следует как можно быстрее ехать в Санкт-Петербург!
Он увидел, что она смотрит на него так, словно боится поверить тому, что только что услышала. Потом глаза ее вдруг засияли, а щеки немного порозовели.
— Мне… мне можно ехать… с вами? — спросила она, опасаясь, что неправильно поняла его слова.
— Я отправлю княгине известие о вашем отъезде с грумом.
С этими словами лорд Чарнок повернулся и направился обратно к дороге. Полина молча двинулась следом за ним.
Пока она садилась в его карету, лорд Чарнок объяснял груму, что ему следует вернуться во дворец, прихватив коня, на котором Полина покинула Царское Село. А там он должен будет сообщить княгине Волконской, что мисс Тайвертон уехала вместе с ним в Санкт-Петербург, в британское посольство.
Похоже, грум все понял. Сев в экипаж, лорд Чарнок дал знак кучеру трогать. Лошади поскакали по ровной дороге с такой скоростью, что у Полины захватило дух. У девушки едва не слетела с головы шляпка для верховой езды, рассчитанная не для того, чтобы защитить прическу, а на наибольший эффект — как многие из модных нарядов, которые заказывала для нее в Лондоне тетка.
Придерживая шляпку рукой, Полина повернулась к лорду Чарноку и сказала:
— Спасибо вам, милорд! Огромное спасибо! Я так боялась… что вы… отправите меня назад!
С этими словами она вложила свободную руку в его руку, лежавшую под дорожным пледом.
Девушка сняла перчатку, и он поразился, какие холодные у нее пальцы. А еще они дрожали, но лорд Чарнок подумал, что они дрожат не от страха, а от волнения и радости, которые заставили девушку забыть даже об ужасах прошлой ночи. И сжимая ее пальцы, лорд Чарнок вдруг ясно понял, что ему следует делать дальше.
Карета неслась так стремительно, что разговаривать на ходу в открытом экипаже было трудно. Только когда лошади замедлили ход — уже на окраинах Санкт-Петербурга, — Полина несколько встревоженно спросила:
— Вы… вы ведь возьмете меня с собой? Обратно… в Англию?
— Вы совершенно уверены в том, что не хотите еще немного побыть в России?
"Английская роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Английская роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Английская роза" друзьям в соцсетях.