– Вы проказник, милорд, – заявила она, беззвучно смеясь. – Вы что, и в самом деле думаете, что должны целовать гувернантку в детской?

– Я думаю и о многих других вещах, которыми с удовольствием занялся бы в детской с такой гувернанткой. Но если серьезно, я пришел, чтобы обсудить с тобой нечто более практичное.

– Банч гордилась бы тобой, – констатировала Джоанна, присаживаясь на диван и выжидающе глядя на лорда сияющими глазами.

О боже, как же он ее любит! Гривз даже не знал, что любовь к другому человеку может быть такой глубокой, такой всеохватывающей. Никогда и ни к кому прежде он не испытывал подобных чувств. Джоанна очаровала его не только красотой, но и в не меньшей степени душевными качествами, отдав себя ему всю целиком, не задумываясь, не требуя и не ожидая ничего взамен. В ней не было ни малейшего намека на притворство или искусственность. Во всем этом она диаметрально отличалась от Лидии.

– Почему ты так странно смотришь на меня, Гай? Наблюдая со стороны, можно подумать, что ты разглядываешь редкого зверя в зоопарке.

– Вряд ли, – усмехнулся Гай. – На самом деле я думал о том, как сильно люблю тебя и какое счастье, что я тебя нашел. С тобой я чувствую себя счастливым, Джоанна. Именно это я так долго не решался сказать тебе.

Джоанна кивнула. Выражение ее лица стало серьезным, даже торжественным.

– Я тоже чувствую себя счастливой рядом с тобой, – тихо сказала она. – Очень счастливой. Но ты, кажется, собирался о чем-то поговорить.

– Ах да… Первым делом следует заняться лицензией на венчание. Для этого я планировал отправиться вместе с тобой в Лондон, но, поразмыслив, решил, что будет лучше, если мы останемся здесь. Ты еще не достаточно здорова, чтобы путешествовать…

– Для того, чтобы ночь напролет заниматься с тобой любовью, я достаточно здорова, а для поездки в Лондон нет? – спросила Джоанна, брови которой поползли вверх, предвещая что-то недоброе.

– Я опасаюсь, что ты можешь простудиться. Погода в это время года непредсказуема, – объяснил Гай. – И я не желаю слушать возражения. Помимо всего прочего, следует подумать о Майлзе. Полагаю, что полутора лет, в течение которых он чувствовал себя брошенным, для него более чем достаточно. Ты согласна?

– Неужели вас интересует мое мнение, лорд Гривз? – ехидно поинтересовалась Джоанна, сверкая глазами.

– Я советуюсь с тобой. Некоторое время назад я понял, что тебе лучше задавать вопросы, чем пытаться что-то объяснить. Такая тактика помогает сэкономить время, а также избежать новых проблем и обострения отношений.

– Что ж, это лишний раз говорит о том, что ты очень умен. А раз так, то я согласна с тобой. Более того, я хочу, чтобы наша свадьба состоялась здесь. Конечно, венчаться мы будем не в часовне, это было бы совсем странно. Венчаться я хотела бы в церкви, если ты не возражаешь. И небольшая церквушка в Пангоуме, думаю, вполне может подойти.

Сердце Гая сжалось от радости. Удивительно, как сильно изменилось его отношение к Богу с того момента, когда он понял, что его горячая ночная молитва была услышана. Как изменилось с тех пор его отношение ко всему.

– Я бывал на службах в этой церкви, даже Сент-Джеймсский собор вряд ли был бы лучше, – мягко сказал он.

– Спасибо, Гай. А еще я хотела узнать, не мог бы нас обвенчать брат Майкл. Он был так добр ко мне в то рождественское утро, когда я очень нуждалась в поддержке.

– Брат Майкл? – переспросил Гай, безуспешно напрягая память. – Прости, но я не понимаю, о ком ты говоришь.

– О монахе, который каждый год служит в часовне Вейкфилда на Рождество. Думаю, он является и священником.

– Никто не служит в часовне, – сказал Гай, хмурясь. – Она является частным зданием, принадлежащим нашей семье.

– Но… Но он был там. Он сказал, что это одна из его пастырских обязанностей. Брат Майкл так хорошо говорил о любви и терпении и… – Джоанна посмотрела в окно и ненадолго смолкла. – И об исцелении раненых душ, – продолжила она, вновь поворачиваясь к Гаю. – Он был таким умиротворенным, таким добрым, таким понимающим.

Гай медленно покачал головой.

– Не знаю никого, кто бы подходил под твое описание, а странствующих монахов здесь не бывает. Ведь мы даже не католики, хоть Вейкфилд и был когда-то аббатством.

– Гай, он знал о Майлзе и Лидии, о том, что с ней случилось. Он даже обо мне все знал. Что я кузина Лидии, что приехала из Италии и что я очень любила ее. Откуда он мог знать все это, если не был знаком с кем-то из вашей семьи? Думаю, Лидия могла рассказать ему.

Но это предположение только сильнее озадачило Гая.

– Лидия была далека от религии. Изливающей душу монаху я ее не могу даже представить. Но кроме нее здесь никто не знал о подробностях твоей жизни, если ты сама о них не рассказывала.

– Тогда я не знала здесь никого, с кем бы можно было просто поговорить. Даже сейчас ты единственный человек в Вейкфилде, с которым я делюсь своими проблемами и мыслями. Майлз, безусловно, слышал мои мысли вслух и многое знает, но трудно представить пятилетнего мальчика, рассказывающего в часовне монаху истории из моей жизни. К тому же я знаю наверняка, что он тогда всю ночь провел в постели.

– Здесь явно какая-то загадка. Я спрошу викария, не знает ли он человека, с которым ты встретилась, но сомневаюсь, что получу положительный ответ. Честно говоря, если бы я не знал, какая ты здравомыслящая и рассудительная, то подумал бы, что тебе все это привиделось. Возможно, это был дух, обитающий здесь с тех времен, когда Вейкфилд был аббатством. Поговаривают, будто в часовне периодически появляются чем-то обиженные бесплотные духи и слышится бессвязное бормотание.

Джоанна пожала плечами.

– Что за ужасное предположение! Не было ничего похожего. Клянусь тебе, Гай, все произошло именно так, как я сказала. Брат Майкл стоял в тени алтаря, на котором горела единственная свеча. А потом… Потом он подошел, опустился на колени рядом со мной и произошло что-то чудесное. Я помню, что мне было очень холодно, но когда он прикоснулся к моей руке, сразу стало тепло. Тепло и умиротворенность заполнили мое тело и душу. Пожалуй, это был самый благочестивый человек из всех, кого я когда-либо встречала.

– Да, если он согрел тебя своим прикосновением, он не мог быть призраком, – с улыбкой произнес Гай. – От призраков обычно веет холодом и сыростью, не так ли?

– Он не был призраком. Помню, я подумала тогда, что он появился в ответ на мою молитву.

– Хм. Кажется, подобных вещей вокруг нас происходит все больше и больше, – сказал Гай, сел рядом с Джоанной на диван и взял ее руку в свою. – Может быть, ты права – Господь услышал твои молитвы и монах был подтверждением этого. Я начинаю верить, что с твоим появлением здесь, любовь моя, чудеса стали происходить одно за другим. Наверное, ты горячо молишься за всех нас с тех пор, как приехала. – Он поцеловал одну ее руку, затем вторую. – На свете есть вещи, не терпящие пристального рассмотрения. Тебе не кажется?

Джоанна улыбнулась в ответ, хотя выглядела еще довольно серьезной.

– Постараюсь сохранить это в своей памяти.

– Отлично. Значит, можно перейти к следующему пункту моего плана. Я собираюсь попросить моего хорошего друга Рэндольфа, чтобы он приобрел для меня лицензию и привез ее сюда. Рэндольф живет неподалеку, в Мандерстоун-Холл. Возможно, ты проезжала мимо.

– Пожалуй, да… – сказала Джоанна, задумчиво потирая верхнюю губу. – Это такой большой дом в палладианском стиле. Он – граф Тревельян?

– Да, все верно. Мы выросли вместе и всегда были лучшими друзьями. К тому же он крестный отец Майлза и очень его любит.

– Я была бы рада познакомиться с ним, – сказала Джоанна.

– Обязательно познакомишься, – заверил Гай и замолчал, пытаясь справиться с легкой растерянностью, которую ощутил при мысли о следующем предложении. Было очевидно, что оно так легко не пройдет. – Я собираюсь также попросить его организовать на следующей неделе бал в честь нашей помолвки и предстоящей женитьбы. Так я смогу убить двух зайцев одним выстрелом. Учитывая слухи, которые ходят уже несколько лет, никто из приглашенных не захочет упустить возможность встретиться с тобой. А то, что ты являешься кузиной моей покойной жены, только добавит интерес к балу. Таким образом, несмотря на то, что времени на размышление остается совсем немного, мы заставим важных персон общества бросить все свои дела и воспользоваться приглашением.

Реакция Джоанны была именно такой, какую он ожидал.

– Ох… О, Гай, пожалуйста, я совсем не думала об этом. Я… Я не готова. Почему бы нам не пожениться сначала, а уж потом встретиться лицом к лицу со светскими львами?

– Потому что я хочу, чтобы ничто не препятствовало нашей свадьбе, а твоя репутация, как я понимаю, беспокоит тебя достаточно, чтобы стать такой помехой. Эта проблема постоянно тебя беспокоит. – Он чуть сильнее сжал ее руки. – Так вот, я обещаю тебе, любимая, что заставлю тех, из-за кого начались твои злоключения, не только рассказать правду, но и попросить прощения.

– Но мне нечего надеть, – произнесла Джоанна, явно ища предлог для отказа.

– Я позабочусь об этом, – ответил Гай и приготовился выслушать следующий аргумент.

– Люди будут болтать за нашими спинами, – сказала Джоанна, – а для меня невыносима сама мысль о том, что над тобой станут смеяться из-за меня.

– Уверяю тебя, моя возлюбленная, ни один человек не засмеется. Они просто не решатся. А если найдутся глупцы, которые захотят попробовать, можешь мне поверить, после моего ответа их лица станут не только совершенно трезвыми, но и красными от стыда и унижения. – Он подвинулся ближе и провел пальцами по ее щеке. – Ты же самая храбрая и сильная женщина из всех, кого я знаю, и во имя правды сможешь противостоять любому. Прояви же эти качества ради меня. Тогда я смогу заставить Холдинхэма и Генри Уамока выложить всю правду о том, что они придумали в отношении тебя, и сумею убедить не имеющих достаточного ума представителей света в том, что выдвинутые против тебя семейкой Каппони обвинения не более чем пустая фальшивка. Только наберись мужества и помоги мне. Поможешь?