– Что самое страшное, Элис? Что? – Летиция немного растерялась.

Она не могла смотреть на служанку спокойно, слезы снова полились по ее щекам.

– Не дай господь, пережить вам эту муку, мисс! Когда твоя малышка лежит на кроватке бездыханная, бледная и молчаливая. Не говорит, не смеется, не плачет. Вот где уж мука для материнского сердца, мисс Летти! Старый лорд хотел просто избавиться от меня, мисс, вот и отправил на каторгу на целых пятнадцать лет. – Элис с задумчивой улыбкой смотрела на Летицию, и девушка не выдержала – разрыдавшись, обняла служанку за шею.

– Как же ты могла пережить эту боль, Элис? Прости, прости меня, глупую. Поезжай домой! Ты еще молодая женщина и найдешь свое счастье!

– Ну, хватит, хватит причитать надо мной. Я буду молиться за вас, мисс. Господь милосерден и убережет вас от такого несчастья, потому что вы сами такая непорочная, такая светлая и милосердная. Пройдет время, вы многое поймете и простите своего Гарольда. Вы его любите, и он любит вас! – Элис смотрела на юную хозяйку спокойно и мудро.

– Элис, не вмешивайся, – Летиция намеревалась закончить разговор резко и сердито, но смешалась, – пожалуйста! Элис, прости меня за все. И спасибо тебе.

– Господь простит, мисс Летти. Выплакались? Да? – Она ласково взглянула на свою любимицу. – Пора и честь знать! Надо идти покоряться родителям, мисс. Пора. Вы теперь в ответе не только за себя…

– О чем ты говоришь, Элис? – Летиция снова начала сердиться на странные слова служанки.

– Да не обижайтесь, мисс! Вы еще ничего не знаете и не догадываетесь, но Господь, похоже, благословил вас с вашим сэром Гарольдом посеять семя страсти. Вы себя видели сегодня? Так посмотритесь в зеркало! Только после такой ночи и несет женщина в своем лоне росток новой жизни, мисс Летти! Так что не упрямьтесь, становитесь леди Маккензи. Мой вам искренний совет. Станьте капризной, упрямой, несговорчивой, но не перестарайтесь, мисс!

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Прошел час, и Летиция, причесанная, умытая, без следов недавних слез на лице, появилась на первом этаже особняка. Она направлялась в столовую, где уже собрались остальные члены семьи.

Когда она вошла, Гарольд поднялся и подошел к ней. Летиция церемонно села на пододвинутый к ней стул и благосклонно кивнула молодому человеку.

– Благодарю вас, сэр Маккензи.

Гарольд выбрал место напротив нее, но Летиция даже бровью не повела в его сторону. Она делала вид, что прямо-таки поедает глазами отца, следит за каждым его жестом и движением.

– Помолимся. – Видя, что все готовы к приему пищи, Летиция начала благодарственную молитву: – Господь наш, Отец Небесный, благодарим Тебя за хлеб, который Ты дал нам насытиться. Аминь!

Все почувствовали, как сильно проголодались за суматошное утро, и с удвоенным аппетитом принялись поглощать еду, приготовленную Юнь Чаном в совершенно не традиционном для британцев вкусе. Однако рис, приготовленный с овощами и рыбой, оказался вкусным или показался таковым.

Летиция ела не торопясь, и было заметно, что она получает от приема пищи давно не испытываемое ей удовольствие.

– Летти, детка, похоже, ты выздоровела, дорогая. – Миссис Джулия обрадовалась, поглядывая на дочь. – Ты давно не ела с таким аппетитом! Милая, вот так бы всегда.

– Мама, милая моя, за столом не говорят о здоровье! Поговорим о чем-нибудь другом. Сэр Гарольд, как поживают леди Мадлен Маккензи и лорд Эмерик Маккензи? Бывают ли у французских родственников? Закончена ли перестройка вашего замка в Консетте? Там, наверное, красиво теперь? Впрочем, вы, сэр Гарольд, вряд ли знаете! Для родителей вы тоже умерли? – Летиция победоносно смотрела на сэра Маккензи.

А миссис Джулия не выдержала:

– Летти, прекрати подобные шутки! Это просто невыносимо.

Пить кофе отправились в библиотеку. Летиция не возражала. Ей было все равно. У нее была определенная цель на ближайшие часы. Она не хотела оставаться в Джилонге. Если Гарольд отправляется в Лондон, то она последует туда же. А уж если она окажется в Британии, то намеревается жить в Консетте в отцовском особняке. Будет ездить на прогулки в Хексемский лес, в Хартлпул, в гости к Ханне Смит, к молочным сестрам и братьям. Хорошенько отчитает Майкла Смита за вранье. И тут же простит, потому что он всегда был беззлобным. Так Летти мечтала в дальнейшем прожить еще несколько лет, пока не захочется что-то снова изменить в себе и своей жизни. Но в Австралии ей не нравилось.

Она задумчиво сидела в кресле в стороне от родителей и Гарольда, попивая ароматный напиток мелкими глотками. Ее не интересовало, о чем говорят сейчас присутствующие. Казалось, что она уже далеко от Джилонга и Аплби.

Летицию больше не интересовало, что происходит на плантациях и на ферме. Осталось, правда, еще одно нерешенное дело. Когда она вспомнила о нем, кровь прилила к лицу от стыда. Дженни! Она пообещала помочь женщине! Интересно, где сейчас Юнь Чан? Он прибыл в Джилонг вместе с Дженни, чтобы забрать маленькую Энн из монастырского приюта. Летиция вздрогнула и чуть не опрокинула молочник, стоящий на краю столика. Справившись с волнением, вскочила и поставила пустую чашку на поднос. Поспешно отправилась вон из библиотеки.

– Летти, ты куда? – Гарольд схватил ее запястье сильными пальцами, сжал так, что ей стало больно. – Нам нужно обо всем договориться, пока я еще в Джилонге. Понимаешь меня?

Летиция осторожно высвободилась. Гарольд подстроился под ее торопливые шаги и пошел рядом. Она настороженно поглядывала на него, раздумывая. Он, конечно, произведет на женское общество в Хартлпуле потрясающее впечатление своим видом, своими приключениями. Гарольд будет таинственно молчать о совершенных и несовершенных подвигах. Похоже, ему не терпится покрасоваться. Ведь никто из незамужних дам Хартлпула не будет знать того, что он обручен и оставил в Австралии невесту. Он вряд ли захочет объявить об этом в «Таймс», хотя это и принято в высшем обществе.

– Сэр, вы случайно не собираетесь посетить Джилонг? – поинтересовалась Летиция как бы вскользь. – И вы не забыли, что необходимо заняться составлением отчета сэру Альберту Уокингу?

– Летти, зачем мне ехать в город? Но насчет сэра Уокинга ты права. До отправления «Сириуса» еще три дня, я успею.

Гарольд был радостно возбужден, словно перепутал главные и второстепенные стороны своей жизни. Или он все-таки не считает ее достойной кандидаткой в супруги? Хочет лишь обручиться и оставить в Джилонге? Молодой человек дотронулся до ее плеча: – Нет необходимости тратить время на прогулки по городу и прочие дела. Лучше эти три последних дня перед отходом «Сириуса» мы проведем с тобой, моя дорогая, не теряя ни минуты общего времени.

Летиции показалось, что он издевается над ней. Значит, он считает, что общее время их будущей совместной жизни не так интересно, как все остальное? Наверное, она что-то сделала не так, если он позволяет себя вести с ней, точно с продажной женщиной? Совершенно ясно, что он собирается еще раз затащить ее в постель! А потом? Он хочет вернуться в Британию по-прежнему холостяком! Это ясно, как божий день. Ее сердце тревожно заныло.

– Отчего вы так переживаете, сэр, о нашем общем времени? Вы сделали мне предложение, и отныне наши жизни неотделимы! А вы разговариваете так, словно собираетесь надолго оставить меня здесь одну. Кстати, почему бы вам не сходить в парикмахерскую? Как с такими волосами вы предстанете перед сэром Уокингом?

На ходу Летиции приходилось думать сразу о нескольких вещах. Надо срочно разыскать Юнь Чана. Узнать, как дела у Дженни Стинг. А то Дженни подумает о том, какая же молодая хозяйка необязательная! А Летиция не привыкла бросать обещания на ветер. А еще она размышляла над тем, как без просьб и упреков добиться, чтобы Гарольд забрал ее с собой в Британию.

Гарольд тупо молчал, поставив ее в неопределенную ситуацию. Он явно был озадачен или недоволен ею!

– Что же вы молчите, сэр Гарольд Маккензи?

– Это же так романтично, Летти, милая моя. Все мои знакомые и друзья сгорят от зависти, когда узнают обо всем! А парикмахера я посещу в Лондоне, сделаю стрижку по последней моде! – Гарольд мечтательно и самодовольно улыбался, упиваясь своим будущим.

– Знакомые? – Летиция мгновенно встала в стойку, замерла, словно сеттер перед затаившейся птицей. – Какие знакомые? Будете хвалиться, как следили за моим отцом? Или Юджином Челси? Или Бертраном Крейном? Ну, кого же из них вы уличили в преступлениях? – Девушку озарила догадка: вот оно!

– Любимая, о чем ты говоришь? – Гарольд возмутился. – Я не выслеживал твоего отца! Ты передергиваешь! Сэр Джон Картер был вне подозрений сэра Альберта Уокинга, его подчиненных и даже королевы Виктории, дорогая. Не суди так о моей работе. Всем известно, что сэр Джон честный и неподкупный человек.

Но Летиция уже не слушала Гарольда, ей уже все было ясно: она будет по-прежнему мучиться в этом невыносимом австралийском климате, скучать в одиночестве, тосковать в Аплби по родной Британии, а он посещать холостяцкие вечеринки в Хартлпуле и Лондоне. А вдруг она, в самом деле, уже носит в своем чреве росток будущей жизни, как напророчила Элис? Значит, когда новый комфортабельный пароход «Сириус» или другой корабль спустя четыре месяца отправится в следующий рейс до Лондона, у нее появятся разные осложнения и неудобства, которые испытывают беременные женщины. Она не сможет поехать в Британию, рискуя потерять малыша!

Она должна ехать сейчас, когда долгое путешествие не так опасно, пока еще ее не мучают приступы морской болезни. А Гарольд совсем о ней не думает – не думает о ее покое, безопасности, о здоровье будущего ребенка! Он думает только о том, как романтично будет выглядеть.

Может быть, у него есть другая женщина? Она слышала, что многие джентльмены женятся либо по расчету, либо когда нагуляются вволю. Да и вспышка его ревности была столь отвратительна, что Летицию до сих пор колотит, когда она вспоминает о ней.