— Приготовьте «Куин» к отплытию. Мэри тебе поможет, — нежно сказал он и поцеловал Анну.
— Куда? — Анна готова была уехать, но она не знала такого места, где они могли бы быть в безопасности.
— На Кубе я разузнаю, куда бы мы могли поехать. Может, что-нибудь и выберем, — он взял ее лицо в свои руки, — я возьму тебя с собой, Анна. Куда бы я ни поехал.
Они договорились, что Том Дэсон останется с Анной и Мэри и поможет перенести вещи на берег и организовать команду для плавания. Рэкхэма и пятерых пиратов вытащили из единственной на Сант-Катарине таверны. Они были так пьяны, что не могли двигаться. Майкл и десять других членов команды взяли курс на Кубу. Анна стояла на берегу, пока они скрылись из вида.
Пока Анна и Мэри готовили «Куин», небо стали затягивать уродливые тучи. Анна взглянула на берег и увидела, что и там небо темнеет.
— Боже мой! На нас надвигается шторм, — она позвала Мэри.
Над островом повисла зловещая тишина. Они с Мэри отправились к поселению.
Ветер налетел внезапно и тут же усилился до урагана. Над Анной склонялись пальмы, когда она пыталась укрыться в кустарнике. Море бешенно вздымалось. Потоки дождя лились на землю. Весь мир в одно мгновение превратился в брюхо темно-серого, задыхающегося, бьющегося монстра.
— Майкл погибнет! — пронзительно закричала женщина перекрикивая шум ветра. Она, Мэри и Том прорывались к деревьям. — Мы должны помочь ему! — молила она, вглядываясь во вздымающееся море.
— Не сходи с ума! — закричала Мэри, — ты не можешь передвигаться по суше, а собираешься выйти в море!
Как в подтверждение ее слов, неожиданный порыв ветра свалил Анну на песок. Мэри зацепилась за ствол дерева, а Том схватил ее за руку и потянул к укрытию.
— Пробираемся к таверне! — закричал он. — В погреб!
Это было все, что могли сделать Том и Мэри, чтобы оторвать ее от берега. Намокшие волосы хлестали ее по лицу, как дикая лоза, женщина измученно стонала, сражаясь и с ветром, и со своим страхом. Они почти тащили ее к поселению, затем втолкнули в погреб таверны, где собрались все жители острова, спасаясь от урагана.
Рэкхэм поднял глаза, когда она вошла, шатаясь, с безумным взглядом, бледным от боли и потрясения лицом. Анна едва его узнала, так она была взволнована судьбой Майкла. Она причитала вполголоса:
— Он утонет. О, Боже, Майкл! Майкл!
Рэкхэм отвернулся от нее, забился в темный угол и стал ждать, когда кончится буря. А ветер стонал, как будто он тоже потерял друга.
Время тянулось бесконечно долго, пока, наконец, шторм стих. Анне удалось успокоиться, призвав на помощь всю свою силу воли. Она не теряла надежду, но сознавала, что Майкл мог погибнуть. Оставалась слабая надежда, что пираты вовремя заметили приближение бури и увели маленький ялик в безопасную бухту или причалили к какому-нибудь острову. Она пыталась вспомнить про какое-нибудь укрытие на их пути, но перед глазами стояло только море. Открытое водяное пространство между Сант-Катариной и Кубой. И если только им не повезло и они не были замечены, то ялик разнесло в щепки, и все погибли. Той ночью она спала тревожно, перед ней то и дело возникал неясный образ Майкла и море, его ласки, взмах руки, когда они отплывали, завывание бури, черные волны.
К утру она была совершенно измотана и твердо решила искать его. Все произошло так быстро. За считанные часы она нашла свою любовь, дала ей овладеть собою, вверила себя ей и потеряла ее. Даже занявшись делом, готовя маленькую поисковую лодку, Анна ощущала, что мозг затуманился и отяжелел как после глубокого сна. Она остановилась и взглянула на свою руку: в ней застряли занозы от каната, на котором опускали на воду второй ялик. Казалось, ее тело полностью отделено от головы и двигается под влиянием неведомой механической силы внутри нее, независимой и не осознающей болезненное состояние ее мозга.
Фезерстон и Корнер готовили корабль к отплытию, пока Анна, Том, Мэри и Джон Дэвис отправились на поиски. Они гребли энергично, Анна повсюду высматривала хоть какие-нибудь следы-Майкла. Было душно, и волны все еще не успокоились до конца. Море казалось порывистым и сердитым, время от времени шлепая по бортам ялика, как будто затевало драку. «Как будто ему еще недостаточно», — думала Анна.
Свернув к противоположному берегу острова, они увидели на земле обломки и стали быстро грести в том направлении, чтобы осмотреть их. Женщина выскочила из воды на песок и собрала кусочки дерева. Это были остатки весла. Вся дрожа, она позвалаг
— Майкл! Джефф! Харрис! — она не могла вспомнить имена других членов команды, которые были с ним, — Майкл! — она бродила по берегу, вглядываясь в листву, ожидая в любое мгновение найти его тело. Но она не нашла ничего, кроме обломков, подтверждающих то, что ялик налетел на риф и был безжалостно выброшен на берег. Может быть, в разных местах, потому что, судя по обломкам, здесь находилась лишь треть лодки. Мэри подошла к Анне и обняла, шепча слова утешения, которые та едва понимала.
Их позвал Том. Анна, не сознавая, что делает, оттолкнула Мэри и побежала к расщелине. Там она увидела тело Харриса Симона, артиллериста. Оно было в песке и водорослях; на застывшем лице — спокойствие. Если и оставалась какая-то надежда, то теперь она исчезла. Майкл не мог выжить в такую бурю. Он не мог быть вырван рукой провидения из моря и спастись. Он погиб.
Осознав это полностью, Анна упала на колени, как подкошенная, все еще держа в руках кусочки дерева, подобранные на берегу. Вначале молча, а потом пронзительно закричав, как будто она соперничала со штормовым ветром, Анна плакала второй раз в жизни, пока ее горло не иссохло, как и ее сердце.
Два дня Анна с товарищами прочесывала побережье Кубы в поисках Майкла. Она чувствовала, что должна найти его, должна убедиться, что он умер, прежде чем начать перестраивать свою жизнь. Но ей было отказано даже в достоверном окончании этой истории. Его не было нигде. На побережье были другие обломки судна, но никаких признаков жизни и следов, ни лоскутов одежды, ни дыма или сигнальных костров. Тела тоже не было. Не было ничего. Майкл исчез в море, как исчезает в нем дождь, не оставив даже следа.
В конце концов Мэри заботливо увела ее прочь. Анна сидела в ялике, уставившись на море. Слез не было, но она все еще была в шоке. Море, ее стихия, ее убежище, украло единственного человека в мире, которого она любила. Женщина не верила в призраков или судьбу, но она не могла не проклинать зеленые глубины моря, ту жизнь, которая привела ее к такому опустошению и одиночеству. Ею овладело тупое безразличие, она почти не реагировала на заботливые уговоры Мэри.
— Не отчаивайся, Анна. Майкл не хотел бы, чтобы из-за него ты отрешилась от жизни.
— Майкл хотел, чтобы я бросила эту жизнь. Бросила море и стала его женой. — Мэри молча и удивленно смотрела на нее. — И я тоже хотела, Мэри. Но теперь я не дам за свою жизнь и фартинга. Не имеет значения, как я умру.
Возвратившись на Сант-Катарину, Анна ушла в себя. Пираты, потеряв реального лидера, были в нерешительности, не зная, что делать. Из прежней команды осталось только девять человек. Фезерстон, Корнер и Рэкхэм были единственными кандидатурами на должность капитана, хотя никто из них, казалось, не испытывал желания возглавить «Куин» и выйти на нем в море еще раз. Было очевидно, что Рэкхэм все еще оставался вожаком, но он был таким ненастойчивым, что лишь немногие предложили, чтобы он вернулся к командованию. Наконец, Мэри отвела подругу в сторону.
— Мы должны уйти с острова, — настаивала она. — Провизии почти не осталось, и люди недовольны. Они уже шепчутся по углам, затевая что-то против тебя, Рэкхэма, Корнера и всех остальных. Здесь нас могут зарезать еще до того, как мы будем схвачены.
Анна смотрела на нее молча.
— Итак? — произнесла она наконец. — Чего ты хочешь от меня?
Мэри набросилась на нее:
— Я хочу, чтобы ты решила — жива ты или умерла! — она схватила ее за плечи, — ты должна жить, Анна. Я тоже теряла любовь, но она приходит вновь. Так же будет и с тобой.
Анна отвернулась.
— Делай как хочешь. Ты возглавишь команду. Меня это больше не интересует.
— Какую команду? «Куин» слишком велик для девяти человек.
Боль Анны перешла в ярость:
— Меня это не волнует! Неужели ты не понимаешь? Остаться или уйти в море — мне все равно! Укради черепашницу, если хочешь, и оставь меня в покое!
Ничего не ответив, Мэри ушла. Через две ночи они совершили тайную вылазку в поселение и украли небольшой шлюп. Не обращая внимания на усталость и гнев, Анна забралась на борт, а Мэри и Том взяли на себя командование суденышком, им помогали Фезерстон и Корнер.
Ночью к Анне пробрался Рэкхэм:
— Значит — твой джентльмен умер, — пробормотал он, не обращая внимания на свирепый блеск ее глаз. — Что ты собираешься делать?
В какое-то мгновение ее охватил страх, разлившийся по телу ледяной струей, она хотела подбежать к Джеку и спрятаться в его объятиях. Но его руки… это не тот мужчина. Теперь он казался таким холодным, таким далеким. Пока она колебалась, он старался побольнее ее уколоть:
— Ну же? Говори, девочка. Ты потеряла свою горячность! Что это будет? Новый корабль? Новая жизнь? — он почти насмехался. — Новый мужчина?
К ней вернулась злость, а вместе с ней и силы.
— Я больше не разделю с тобой каюту, если ты это имеешь в виду.
Рэкхэм натянуто улыбнулся, улыбка эта — призрак той усмешки, которую она видела на его загорелом, ясном лице вечность назад.
— Кто тебя об этом просил?
Джек повернулся на каблуках и, пошатываясь в такт качке, вышел. Сегодня он был трезв, но тем не менее, им было нечего сказать друг другу. Их отношения были отравлены ревностью, подозрительностью, презрением. Анна знала, что физическая красота, бросившая Джека в ее в объятия, больше не привлекала его. Но она даже не сожалела об этом, а сожалела только о том, что они должны терзать друг друга даже сейчас, когда ей так нужен друг.
"Звезда моря" отзывы
Отзывы читателей о книге "Звезда моря". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Звезда моря" друзьям в соцсетях.