— Мы богаты, как лорды, парни! — прокричал Джек, возвратясь после осмотра третьего судна. — Оно полно серебра и рома.
И это была правда. Корабли оказались под завязку загружены товарами, предназначавшимися для Лондона. Тотчас же раздался клич, призывающий сразу разделить добычу, так как некоторые из пиратов опасались Роджерса и его угроз и хотели удрать на сушу, пока их не схватили. Но на место каждого, кто хотел «подать в отставку», претендовали люди из экипажей каравана. Им такое богатство не снилось за пять лет морской службы. Анна быстро отобрала восемнадцать новобранцев. Как это ни странно, но они совсем не удивились, что вторым после капитана человеком на пиратском судне является женщина.
— Да, мэм, мы слышали о Калико-Джеке и его женщине. Но, честно говоря, мы не ожидали, что вы выступите против королевского флота!
— Да уж, — рассмеялся Джек, — не ожидал этого и ваш «бульдог»! Но мы выступили, и вы тоже оказались у нас!
Анна поприветствовала пополнение и приняла у них присягу. Когда она делала это, в ее мозгу прозвучал сигнал тревоги. Теперь они знают о ней, как о даме Джека. Она не очень-то удобно чувствовала себя при такой широкой известности. Не очень нравилась ей и репутация любовницы Джека. Но в данный момент суда были в полной безопасности, трюмы их ломились от захваченного добра, а море раскинулось перед ними широко и свободно.
Теперь пиратская флотилия насчитывала три корабля. Один из них, тяжелый бриг, был продан на Испаньоле. Пираты оставили себе два торговых корабля и «Кингстон», самый быстроходный шлюп на островах. Анна печально улыбнулась, узнав, что один из захваченных кораблей — «Куин Ройал» — принадлежал раньше Чидли Бэярду. Это его груз они украли и захватили его корабль.
Анна и Джек переселились на «Куин», чтобы воспользоваться его более обширными апартаментами.
Прибыль от захвата судов не ограничилась лишь туго набитыми чемоданами. Петер Мазер, их новый оружейник, мог стать ценным приобретением для любой пиратской команды. Он придумал простейшую гранату — бутыль, наполненную обрезками свинца, железа и порохом. Она была снабжена коротким фитилем. Анна поражалась острому уму Петера. В отличие от гранат, виденных ею раньше, эта могла устанавливаться на любое время взрыва, от нескольких секунд до нескольких минут, при взрыве во все стороны разлетались осколки и горящий порох. Еще Петер изобрел прекрасную химическую гранату — горшки, наполненные серой, выделявшие при взрыве облако ядовитого дыма, который жег глаза и легкие. Сам же. Мазер из всех своих изобретений предпочитал одно, названное им «кусочек смерти». Он снабдил откатное орудие особой насадкой в форме веера. При выстреле эта насадка разбрасывала осколки стекла, старых пик и гвозди.
Из всех мастеров морского дела, захваченных при нападении на караван, настоящей находкой стал так же Марк Рид, молодой симпатичный матрос, который большей частью молчал и отводил взгляд, когда на него смотрела Анна. У парня был несомненный талант к управлению судном. Он умел так ловко подвести судно к борту противника, и при этом не дать нанести повреждения своему кораблю, да еще найти самое уязвимое место врага. Не раз его ювелирное умение управлять парусами позволяло «Куин» в целости и сохранности подойти вплотную к добыче и осыпать ядрами из своих орудий ее палубу.
Одноглазый Кори Диксон оказался на удивление искусным стрелком. Он слегка приподнимал стволы орудий и посылал ядра навесом, давая возможность шустрому Билли перепрыгнуть с бушприта «Куин» на корму идущего впереди судна. Билли, под прикрытием мушкетной пальбы своих товарищей и вооруженный колотушкой и деревянным клином, как обезьяна карабкался по кормовой — надстройке. Раскачиваясь на такелаже, он умудрялся загнать клин между рулевой лопастью и ахтерштевнем спасающегося бегством корабля, тем самым лишая его возможности слушаться руля.
Не успевал такой корабль опомниться, как пираты уже забрасывали на его борт абордажные крючья, привязывали его к Своему судну, как на поводок, и бросались в рукопашный бой, пуская в ход топоры, пики, гранаты, пистолеты, горшки с ядовитой смесью, и стреляя «кусочками смерти». Их дикие крики смешивались с гулом битвы, подкрепляемым барабанным грохотом. Внося в этот хаос свою лепту, с мачт свисала огневая команда, факелами поджигая паруса противника. Зачастую захват происходил так быстро, что Анна даже не успевала вытащить свою саблю Джек стоял на шканцах и отдавал приказания. Редко кто получал ранения, такой молниеносной была схватка.
Теперь «Куин» — смертельный хищник морей — редко упускал свою добычу Одним из кораблей, захваченных столь необычным способом, был французский фрегат «Торнадо», шедший от африканских берегов. Он вез рабов — бесполезный груз, так как пиратам было непросто выставить их на невольничьем рынке. Когда Джек решил рискнуть, зайти в какой-нибудь порт и продать их, Анна воспротивилась.
— Мы не какой-то там несчастный испанский торговец рабами, мы — пиратский корабль! — и предложила отпустить всех бедолаг на свободу, высадив их на Испаньоле.
Джек, хоть и неохотно, но согласился на это, после Того как в глубине трюма «Торнадо» был обнаружен еще один ценный груз.
— Это опиум, девочка, — сказал он Анне, когда они остались одни, — один мешок может принести настоящее богатство, — он фыркнул и осторожно попробовал коричневый порошок на вкус.
Поначалу Анна тоже обрадовалась.
— Это же здорово, Джек! Теперь ребятам не придется мучиться под ножом хирурга. У нас есть средство заглушить боль от тысяч ран!
Но она заметила, что Джек отдал корабельному врачу лишь полмешка зелья. Один мешок он разделил между всеми членами команды, как часть захваченной добычи. А еще полмешка, нарушая все пиратские законы, спрятал под своей койкой, надеясь, что никто этого не видит.
Анна была поражена его воровством у команды больше, чем его странным интересом к этому коричневому порошку. Ей никогда не приходилось пробовать наркотики прежде. Конечно, запасы опиума имелись в Чарльзтауне, когда она была маленькой, но его использовали только при смертельных ранах. Она слышала, что губернатор принимал опиум при частых дизентериях, чтобы прекратить понос, но ей было невдомек, зачем Джек решил утаить часть находки. Она решила ничего ему не говорить, пока не узнает, что он собирается делать. В последнее время Рэкхэм стал нетерпимым к замечаниям и мог не вынести ее расспросов. Поэтому она решила попридержать язык.
Дня через два женщина удивилась, когда он рано позвал её каюту и запер дверь. Капитанская каюта на «Куин» была значительно просторнее, чем на «Кингстоне». В одном углу стояло французское кресло очень тонкой работы, обтянутое голубым бархатом, в другом углу находилась постель под дамасским балдахином. Джек потянул Анну к постели, и она подумала, что они сейчас займутся любовью, что случалось в последнее время все реже. Но Джек вытащил из кармана длинную тонкую трубку и пакетик коричневого порошка.
— У меня есть для тебя новая игрушка, моя киска, — улыбнулся он. — Жемчужина Востока. Это сделает тебя совсем иной женщиной.
Анна сморщила нос над коричневым порошком и улыбнулась Джеку:
— А что не в порядке со старой, а? У меня нет боли, которую требовалось бы заглушить. А у тебя?
Но Джек отмахнулся от ее расспросов, набил трубку и прикурил ее, делая глубокие медленные затяжки из тонкого чубука. Глаза его прищурились от возбуждения, и он передал трубку Анне.
— Попробуй это, девочка. Это поможет тебе расслабиться.
Она слегка поморщилась, внимательно наблюдая за ним. Клубы сладковатого дыма от трубки вились по каюте.
— Я бы лучше выпила с тобой бутыль рому, Джек! — она вновь поморщилась. — Запах такой затхлый, как в углу прачечной.
Но его это не остановило, и он вложил трубку в ее руку.
— Ради меня, Анна. Если ты меня любишь, попробуй! А потом я покажу тебе кое-что такое, чего ты никогда не видела.
Анна недоверчиво поднесла трубку к губам Ее глаза щипал дым, а в ноздрях щекотал необычный за пах, но она сделала небольшую затяжку.
— Еще, — сказал он, опять поднося трубку к ее губам. Она сделала еще одну затяжку, наблюдая за ним сквозь дымку. В горле пекло от горячего дыма сильнее, чем от какого-либо другого табака, какой ей доводилось пробовать. Она коротко кашлянула чувствуя, что стоит ей начать кашлять, и она уже не остановится, пока не разорвутся легкие.
Джек смотрел на нее сияющим взглядом. Анна почувствовала, что ее воля слабеет по мере того, как рот опять наполнился дымом. Женщину переполняло желание откинуться на постель, и она удивилась своим чувствам.
На мгновение Анна осталась в каюте одна, ощущая только мягкую постель под собой, легкое покачивание комнаты и тепло от свечи. Голова ее была необычайно легка, а веки налились тяжестью. Она поднесла руку ко рту и почувствовала запах своего тела. Прикосновение пальцев к щекам показалось ей легким касанием мокрых мягких перышек. Женщина отвела руку в сторону и увидела, что ладони ее действительно стали влажными. На секунду она удивилась зачем кто-то стоит на вахте, если корабль в безопасности, а море спокойно. Но внимание ее тут же переключилось и сосредоточилось на золотом отражении света свечи в зеркале на стене.
Джек страстно потянулся к ней и повалил на одеяло. Сама собой одежда сползла с ее тела, и она почувствовала на себе тяжесть Джека. Его руки скользили по телу женщины, как патока. Анна вздрогнула от его прикосновения и страстно захотела почувствовать его внутри своего тела и выгнула спину ему навстречу. Но что-то было не так. Как она ни старалась, но не могла почувствовать его внутри себя. Джек оставался невозмутимым и скатился с нее, улыбаясь, погруженный в свои фантазии.
Анна откинулась назад, чувствуя необычайную усталость и печаль. Она слышала, ей казалось, что мозг лижет вода сотнями маленьких язычков, словно волны, ласкающие корабль. И мозг и тело были опустошены. Вдруг она подумала о своем умершем младенце, будто девочка лежала у ее груди. Анна задумалась над тем, умерла ли та, пытаясь вступить в жизнь, или была уже мертва внутри нее и вообще не увидела этот мир. Первый раз за последнее время она сознательно думала о своем ребенке. Анна плотно прикрыла глаза, стараясь отогнать видения, которые роились перед ней, как жалящие осы. Но она не заплакала. Женщина попыталась вырваться из прошлого, заставляла себя думать о чем-то другом. Но воля, казалось, покинула ее. Джек был где-то еще, возможно, с кем-то другим; она видела это по его отсутствующей улыбке.
"Звезда моря" отзывы
Отзывы читателей о книге "Звезда моря". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Звезда моря" друзьям в соцсетях.