— След година — година и нещо — продължи Аб, — ще имаме хиляда глави добитък и жени, достатъчни за султански харем. Някой да има нещо против?
Мълчание.
— Добре. Връщайте се в лагера. Аз и Кестър ще яздим отзад, за да видим дали някой от „Съркъл Ей“ не ни е проследил. Ако имате някакви въпроси, обърнете се към Парнел.
Чу се тропот на подковани копита по скалите. Това бяха мулетата. Мустангите не бяха подковани и издаваха много по-малко шум. Прахът се вдигна чак до плитката пещера, в която Сара и Кейс лежаха неподвижни.
След като в продължение на няколко минути не се чу никакъв звук, Сара понечи да стане. Той веднага се хвърли отново върху нея, притисна я към земята и затисна устата й с ръка.
— Аб! — прошепна Кейс.
Това беше достатъчно. Тя сякаш се вкамени. Минаха още няколко дълги минути.
— Нали ти казах — обади се Кестър.
— А пък аз ти казвам, че там има някой — отвърна Аб.
— Призрак.
— Призрак — подигра му се Аб — Няма никакви призраци, момче. Колко пъти трябва дати го казвам?
— Виждал съм ги.
— Само на дъното на бутилката.
— Виждал съм ги — повтори Кестър.
— Държиш се като малко бебе. Ако татко беше тук, щеше да те ритне по задника.
— Виждал съм ги.
— Дрън-дрън. После да не ми се вайкаш, когато онези тексасци ни проследят.
— Тях не съм ги виждал.
— Дрън-дрън.
Аб направи един кръг с мулето си и тръгна в посоката, в която бяха препуснали останалите. Кестър го последва.
Кейс не помръдваше.
Нито пък Сара. Дори и да искаше, нямаше как, защото беше прикована от тежкото му тяло към земята.
Най-накрая той бавно се претърколи настрани. Преди тя да е успяла да се надигне, той притисна ръката си между плешките й.
Останаха така, неподвижни, заслушани в тишината.
Ако Сара не беше свикнала да ловува или просто да наблюдава дивите животни, щеше да изгуби търпение много преди Кейс да й даде знак, че може да стане.
Но тя беше прекарала много години с пушка или пистолет в ръката, осигурявайки храна за по-малкия си брат и за съпруга си, който прекарваше цялото си време в търсене на съкровище.
Търпението й, както и абсолютната й неподвижност, направиха силно впечатление на Кейс. Познаваше много малко мъже и нито една жена, които да могат да стоят неподвижни за дълго. Рано или късно, повечето хора помръдваха.
Рано или късно, повечето хора умираха.
Но, за Бога, това момиче мирише хубаво! И е толкова приятно да я докосваш. Мека е, но не чак толкова. Като розова пъпка.
Интересно дали вкусът й е като на дъжд, слънце и рози, смесени заедно?
С беззвучна ругатня Кейс се отърси от тези мисли и махна ръка от гърба на Сара.
— Говори тихо — каза той шепнешком. — Всеки звук се чува надалеч в тази каменна пустош.
— Знам.
— Имаш ли кон?
— Не.
Не му каза обаче, че конете вдигат прекалено много шум, а шумът можеше да събуди Конър и той да се разтревожи, че тя излиза сама през нощта. Правеше го все по-често напоследък.
— Можеш ли да яздиш, мисис Кенеди? — попита Кейс.
— Да.
— Ще те изпратя до вкъщи.
— Не е необходимо, мистър… ъъъ…
— Наричай ме Кейс. Конят ми е на една полянка в дефилето на юг оттук — каза той. — Знаеш ли мястото?
— Да.
— Добре. Ще вървя след теб.
Сара понечи да каже нещо, но само сви рамене и се обърна. Нямаше никакъв смисъл да спори. Ако той искаше да я изпрати, щеше да го направи независимо дали на нея това й харесва или не.
Но пък ако наистина вървеше след нея, не издаваше никакъв звук. След няколко минути любопитството й надделя. Тя спря и се обърна назад.
Той беше зад нея.
Учуденото възклицание, което неволно се изтръгна от устата й, като го видя толкова близо до себе си, предизвика още по-неочаквана реакция от него. В първия миг ръцете му бяха празни. В следващия в тях вече блестеше револвер, зареден и готов за стрелба.
Кейс направи няколко безшумни крачки към нея и прошепна в ухото й:
— Какво има?
— Не чувах стъпките ти, затова се обърнах и видях, че си точно зад мен — прошепна тя в отговор. — Изненадах се, това е всичко.
Револверът се върна в кобура толкова бързо, колкото бе излязъл оттам.
— Ако вдигаш шум, лесно можеш да се окажеш мъртъв — каза той делово. — Особено по време на война.
Сара си пое дълбоко въздух, обърна се и продължи да върви. Конят му чакаше на полянката и спокойно пасеше. Когато я подуши, животното бързо вдигна глава и ушите му щръкнаха.
Формата на главата му й подсказваше, че това не е обикновено животно. Чистите линии, издължената муцуна, трептящите ноздри и широко разположените уши говореха за добра порода.
— Не се приближавай — каза Кейс на Сара, а после продължи към коня: — Спокойно, Крикет. Това съм аз.
Когато мина покрай нея, Сара разбра защо се движеше толкова безшумно. На краката му имаше високи до коленете мокасини, а не ботуши, каквито повечето от белите носеха.
С пестеливи движения Кейс затегна каишките на седлото, хвана юздите и поведе Крикет1 към нея.
Конят беше огромен.
— Най-големият щурец, който някога съм виждала — обади се тя.
— Беше голям колкото щурец, когато го кръстих така. Съмняваше се, но не отговори.
— Остави го да те подуши — каза Кейс. — Не се страхувай. Жребец е, но се държи като джентълмен, когато съм наблизо.
— Да се страхувам от кон? — възкликна тя — Не си познал.
После гласът й се промени. Стана тих, успокояващ, почти като песен. Толкова чист, колкото ромона на някое поточе.
На Крикет тези звуци му харесваха толкова, колкото и на Кейс. Меката като кадифе муцуна на жребеца се наведе към шапката й, захапа едната й дълга плитка и изпръхтя във вълнената й жилетка. После Крикет наведе още главата си и я бутна в гърдите с безмълвната молба да бъде погален.
Тихият смях на Сара опари Кейс като огън. Той наблюдаваше безмълвно как тя сваля ръкавиците си и гали главата и ушите на Крикет. После пъхна пръстите си под юздата там, където кожата на животните обикновено се ожулваше и само човешки ръце биха могли да го почешат.
Крикег издаде някакъв звук, после отпусна главата си на гърдите й, доволен като куче.
Кейс, без да иска, се зачуди как ли би се почувствал, ако тези ръце погалят косата му, тялото му.
„Проклятие — изруга той наум. — Какво ми става? Ако продължавам да си мисля за такива неща, язденето с нея няма да е много приятно.“
— Да ти помогнали да се качиш? — попита той рязко.
— Това е твоят кон, все пак.
Движението, което направи Кейс беше толкова бързо, че Сара дори не успя да разбере какво става. В един миг галеше Крикет, а в следващия вече беше на седлото със смътния спомен, че Кейс я е вдигнал, сякаш не е по-тежка от перце.
Преди да се е усетила, той направи още едно светкавично движение и се озова зад нея на седлото.
Тя се вцепени.
Крикет усети страха й и изпръхтя.
— Спокойно — обади се Кейс тихо. А после добави по-грубо: — Мислех си, че можеш да яздиш.
— Мога — отговори тя през зъби.
— Тогава се отпусни, плашиш Крикет.
Сара въздъхна дълбоко, разбрала, че той е протегнал ръце към юздите, а не към нея.
— Умееш да изненадваш хората — промълви тя.
— И други са ми го казвали.
Той обърна коня и се насочи към изхода на долината.
Сара постепенно започна да се отпуска. Крикет вървеше доста бързо, без очевидно да полага усилия.
— Добър кон — обади се тя след известно време. — Наистина добър.
— Той и Багъл Бой са последните.
— Последните от какво?
— От конете, които отглеждахме аз и брат ми. Войната и набезите на престъпниците довършиха останалите, включително семейството на брат ми.
Гласът му беше спокоен, безизразен, като че ли говореше за неща, случили се с някой непознат.
— Все пак ти е останало нещо — каза Сара. — Аз имах само една парцалива рокля на гърба си и по-малък брат, за който да се грижа.
— Войната?
— Ураган. Преди шест години.
Кейс се размърда на седлото. Ароматът, топлината и близостта на Сара Кенеди подлагаха тялото му на адски мъки.
— В Луизиана — попита той, опитвайки се гласът му да звучи нормално.
— В Източен Тексас.
Той си пое дълбоко въздух. Ароматът на рози го накара да съжалява, че го е направил.
— Преди шест години? Сигурно си била съвсем малка.
— Карах четиринайсетата си година. Бях достатъчно голяма.
— За какво?
— За брак.
Тонът й подсказваше, че не бива да задава повече въпроси.
И това го устройваше чудесно. Леко дрезгавият й глас никак не помагаше на кръвта му да се успокои.
Вече наближаваха дома на Сара. Тя не му беше казала къде се намира ранчото. А и той не попита.
Знаеше точно къде отива.
Тя чак сега го осъзна. Но вместо да се изплаши, че един непознат знае точно къде се намира изолираният й дом, тя се заинтригува.
Интересно, какво ли прави той тук, чудеше се тя.
Но не изрази любопитството си гласно. Въпреки че би могла да се държи невъзпитано и да попита Кейс какво прави в тази пустош, Сара не беше глупачка. Само хора извън закона, индианци, търсачи на съкровища каубои и луди артисти идваха в отдалечената каменна пустиня, която беше нейният дом.
Съмняваше се, че може да е каубой. Крикет не беше обикновен кон. Нито пък за седлото му бяха привързани златотърсачески инструменти.
От това, което успяваше да види, въобще не приличаше на индианец Така оставаха само две възможности — да е човек извън закона или луд артист.
Но какъвто и да беше Кейс, не беше луд.
Той насочи коня към стръмната пътека, която водеше надолу към широката долина на Лост Ривър Каниън. Луната грееше ярко и той внимаваше да не излиза от сянката.
На няколко десетки метра под ръба на платото, през цепнатините на дъските на една непохватно построена къщурка блестеше фенер. Дървена ограда и изплетен от ракита навес от едната й страна служеха като обор. Отпред имаше подредена зеленчукова градинка и няколко плодни дръвчета. От другата страна имаше навес и ниска колиба.
"Зовът на сърцето" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зовът на сърцето". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зовът на сърцето" друзьям в соцсетях.