Тя почака малко, но единственото, което той каза, беше:
— Нещо друго?
— Когато се опитах да се измъкна от постелята ти, ти ме стисна здраво и сякаш се поразбуди. Аз изчаках, опитах отново, но резултатът беше същият.
Кейс извърна погледа си от Сара, но тя знаеше, че той очаква да чуе още нещо.
— Заспала съм — каза просто тя. — Беше ми топло и се чувствах добре. Нищо чудно, че Емили е идвала при теб, когато е сънувала кошмари.
По лицето му премина израз на болка.
Дъхът на Сара спря. Въпреки всичко изпитваше желание да отиде при него, да го прегърне и той да я гушне отново.
Понякога животът ни поднася болка, която не можем да понесем сами.
— Емили е мъртва, нали? — прошепна тя.
Мълчание.
— Затова ли преследваш Калпепърови?
— Няма да се спра, докато не ги изпратя всичките в ада.
Гласът му беше тих и студен, като самата зима. Тя потрепери.
— Не се и съмнявам — отговори му. — При положение, че те не те убият.
— Никой няма да тъгува, ако умра.
— Аз ще тъгувам.
Кейс бавно се обърна към нея.
— Недей — каза просто.
— Недей какво?
— Недей да мислиш по този начин за мен. Това само ще ти причини болка.
Сара се усмихна горчиво.
— Това е единственият начин да разбереш, че живееш, Кейс. Като изпитваш болка.
Повече нищо не наруши утринната тишина с изключение на отдалечаващите се стъпки на Сара.
Кейс остави един наръч дърва на пода. Коленичи и внимателно ги подреди до огъня.
Сара надигна поглед от вретеното си. Въпреки че беше много изморена след цял ден мелене на жито, пране и правене на сапун, все пак трябваше и малко да попреде. Платът не беше необходим само за дрехите им. Той беше един от малкото им източници на пари.
За нещастие обаче не беше толкова изморена, за да не се изчервява всеки път, щом си спомнеше какво бе станало сутринта.
Бързо извърна погледа си от Кейс. Дървата които бе донесъл, очевидно бяха от високите планини отвъд „Лост Ривър Кениън“.
— Благодаря — обади се тя. — Много си сръчен с тази брадва, която… ъъъ… Ют намери.
Подозираше, че Ют бе „намерил“ тази брадва както и още няколко други, в лагера на бандитите в Спринг Кениън.
— Не е нужно да ми благодариш. Аз също ям от храната, сготвена на този огън, както и Конър.
Вратата се отвори и Конър пъхна главата си в процепа.
— Ако си свършил с дървата — обърна се той към Кейс, — ще имам нужда от помощта ти.
Сара бързо вдигна поглед от вретеното.
— Какво има? — попита тя брат си.
— Нищо, за което да се притесняваш.
— Тогава и Кейс не бива да се притеснява за него. Днес той доста поработи.
— Няма да му отнема много време — отговори Конър. Кейс погледна към момчето и се изправи. Беше очаквал нещо такова, след като Конър се прибра тази сутрин, оставяйки сестра си в леглото на Кейс.
— Идвам веднага.
Конър излезе, като остави вратата след себе си отворена. Може би нарочно.
— Това момче — промълви Сара и остави вретеното. — Човек би си помислил, че е роден в пещера.
Кейс излезе. Конър го чакаше под едно дърво. В светлината на залязващото слънце сянката му беше дълга и тънка. Револверът му беше на хълбока.
„Застанал е с гръб към слънцето — помисли си Кейс. — За да блести в моите очи. Това момче има заложби. Надявам се само, че ще живее достатъчно дълго, за да ги реализира.“
— Какво стана тази сутрин? — попита Конър, веднага щом Кейс се приближи достатъчно, за да го чува.
— Чу какво каза сестра ти.
— Откъде е тази драскотина под окото ти?
— Какво имаш предвид? Да не би нещо да те притеснява?
— Сара. Остави я на мира.
Кейс нарочно пъхна палци в колана си и си придаде спокоен вид.
— Знаеш много добре чие легло е навън под дърветата и чие — в къщата, нали? — попита той тихо. — Не ти ли мина през ума, че четеш конско не на този, на когото трябва?
Устните на Конър се изпънаха. Изразът в тъмнозелените му очи приличаше повече на възрастен, отколкото наедно петнайсетгодишно момче.
— Сара не би оставила никое същество, което се нуждае от нея. Ют е казал, че ти имаш нужда от нея. Дошла е при теб и ти си я сграбчил.
— Сестра ти дойде при мен, но не съм я сграбчил. Това е всичко, което трябва да знаеш. Ако не вярваш на мен, попитай нея. Но и тя ще ти каже същото.
Конър изгледа Кейс преценяващо.
— Сестра ми не би казала нищо, дори и ако си я изнасилил — каза той равно. — Ще реши, че ще те предизвикам и ти ще ме убиеш.
— Но това теб не те притеснява.
— Не съм толкова глупав. Не бих могъл да те победя в честна борба, както и Сара не би могла да се пребори с теб в тъмното.
Кейс кимна, но не беше толкова спокоен, колкото изглеждаше. Предполагаше, че ще се наложи да скочи върху Конър, когато момчето посегне към револвера си.
— Затова няма да се бия честно — продължи Конър. — Ще те изненадам от засада. Това е последното ми предупреждение. Остави Сара на мира.
Кейс се замисли за момент.
— А ако тя отново дойде при мен? — попита той.
— Ако дойде, това няма да бъде, за да правите секс.
Веждите на Кейс се извиха нагоре.
— Това, че Сара е твоя сестра, не означава, че тя не изпитва някои нужди — каза той равно.
— Секс? — попита Конър присмехулно.
— Секс — съгласи се Кейс.
— Не мисля, че една жена би търсила сама нещо, което й причинява само болка. Поне Сара не би го направила. Досега бягаше при всяка възможност.
Кейс се вцепени.
— Какво?
— Чу ме.
— Това ли мислиш, че представлява сексът?
— А не е ли така?
— Не.
— Тогава защо мъжете трябва да плащат на жените, за да го получат? — попита Конър насмешливо.
— Не всички мъже го правят.
Момчето сви рамене.
— Тогава се женят. Резултатът в края на краищата е един и същ. Съпругът плаща за къщата и храната, а жената понася вниманието му като отплата.
Кейс дълбоко си пое въздух. Нямаше представа откъде да започне, за да промени възгледите на Конър за секса.
— Голямата Лола може би не е най-добрият пример, от който трябва да съдиш за секса — каза той след малко.
— Тя съвсем сигурно има доста голям опит.
— В известен смисъл — да. Но има и нещо друго.
— Бракът?
Кейс си спомни Хънтър и Елиза. Мисълта за тяхната споделена любов го преследваше непрекъснато, макар да не смяташе, че той може да си позволи нещо подобно.
— Любовта прави нещата по-различни — каза той най-накрая.
— Аха — измънка Конър, очевидно неубеден.
— Така е. Когато една жена обича един мъж, тя го желае. Физически. Тогава не е необходим подкуп, заплаха, насилие.
— Никога не съм виждал нещо подобно.
— Аз не съм виждал Париж, но това не означава, че той не съществува.
— Да не би да искаш да кажеш, че сестра ми те обича?
Този прост въпрос затрудни Кейс. Искаше му се въобще да не беше започвал този разговор.
— Не съм казвал нищо подобно — смутолеви той.
— Но така прозвуча.
Кейс си пое въздух и опита отново.
— Много хора така и не срещат истинската любов, но това не означава, че не могат да изпитат удоволствие от секса с този, когото харесват.
Конър дълго се взира в по-възрастния мъж, без да проговори. Постепенно започна да се успокоява.
— Не си насилил Сара? — попита той.
— Не. И следващия път, когато дори само намекнеш нещо подобно, собственоръчно ще те нашамаря.
Изненадващо, Конър се засмя.
— Обзалагам се, че ще го направиш — съгласи се той. — Съжалявам, ако съм те обидил. Просто трябваше да се уверя, че Сара не е била отново насилена от мъж.
— Бил си доста млад, когато е била омъжена. Може би не си разбрал добре, ъъъ, стоновете и пъшканията.
— Дори и най-малкото бебе може да направи разлика между ласката и шамара.
Кейс се опита да измисли тактичен начин, по който да зададе следващия си въпрос. Но не можа.
— Сара и съпругът й бяха ли нежни един към друг?
— Нежни?
— Целувки и такива неща.
— Доколкото знам, сестра ми за първи път целуна мъж в нощта, когато се върна в ранчото с теб.
— Боже Господи — прошепна Кейс. — Защо се е омъжила за този стар… няма значение. Това не е моя работа.
Лицето на Конър се изпъна. За миг придоби изражение, каквото щеше да има, когато се превърне в истински мъж.
— Как мислиш, защо сестра ми се е омъжила за него? — попита той студено.
— От необходимост.
— Много си прав Тя едва беше навършила четиринайсет, а аз бях на девет. Нямахме никакви роднини. Умирахме от глад. Тя се обади на една обява във вестника.
— И се омъжи за Хал?
Конър кимна.
— Този дърт кучи син не би могъл да си намери и крава, която да се омъжи за него.
— Как уби Хал?
Въпросът свари Конър неподготвен. Бързо се огледа наоколо.
Нямаше никой.
— Как разбра? — попита той.
— Не знам, ти сам ми подсказа.
— Не казвай на сестра ми. Искам да ми дадеш дума.
„Трябва да пазя в тайна от Конър, че ще притежавам половината от ранчото — помисли си Кейс, — а ето сега още една тайна, която трябва да пазя от Сара.“
— Сигурен ли си, че тя не е разбрала?
— Да!
— Какво се случи?
Конър махна отсечено с ръка.
— Какво значение има? Той вече е мъртъв.
— Застрелял си го из засада? — попита Кейс делово.
— Не. По дяволите, аз дори нямах намерение да убивам дъртото копеле.
Кейс повдигна вежди. Чакаше. Конър въздъхна, прокара пръсти през косата си, сложи си шапката и заговори:
— Предната нощ я беше преследвал. Това беше един от малкото пъти, в които я хвана.
Клепачите на Кейс трепнаха. Не му харесваше да мисли за Сара и за жестокия й съпруг.
— Беше много пиян. Продължаваше да пие и на сутринта, когато тръгна за съкровището. Аз го проследих.
"Зовът на сърцето" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зовът на сърцето". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зовът на сърцето" друзьям в соцсетях.