Похищение было продумано до мелочей. Нэтти и первая горничная занемогли, Эльзи сказала, что с Монархом произошло несчастье, и она бросилась на улицу, так что никто и не может знать, куда она подевалась.
Лорд Ротвин, должно быть, почивает в полной уверенности в том, что она спит в соседней комнате. Ах, как часто, вздыхая, она поглядывала на дверь, отделяющую ее от супруга! Когда он болел, Лалита мысленно то и дело распахивала эту дверь и отправлялась в соседнюю спальню ухаживать за своим господином.
Но что же будет утром? Кто осмелится сообщить его светлости, что его супруга не ночевала дома? Может быть, это сделает Нэтти, если, конечно, поправится, а может быть, Эльзи. Полдня может пройти, пока кто-нибудь догадается, что ее нет в спальне, и где же к этому времени будет она?
Лалите хотелось кричать от сознания безнадежности своего положения.
Карета загрохотала по булыжникам, и Лалита поняла, что они оказались где-то очень далеко от центра Лондона, где мостовая была вымощена ровными камнями. Услышав свисток парохода, Лалита поняла, что они где-то в гавани, расположенной ниже Лондона по течению Темзы.
Впервые за время поездки заговорил ее похититель:
— Молчи и не двигайся! Один звук, и я тебя порешу!
Лалита слышала, как незнакомец открыл дверцу кареты и вступил в разговор с кем-то третьим, но ткань, которая была наброшена на голову девушки, была настолько плотной, что она не могла различить ни слова.
После этого грубые руки подхватили Лалиту и понесли куда-то. Лалита чувствовала, что несли ее два человека. Через некоторое время ее уложили на ровную поверхность и обернули еще какой-то плотной тканью. На сей раз Лалите уже просто стало трудно дышать. Ее снова подняли и понесли. Лалита не сомневалась, что ее сопровождает четверо мужчин: двое несли ее, один шествовал впереди, четвертый замыкал процессию.
Сначала ее несли по булыжнику, потом ей показалось, что мужчины ступили на сходни. Лалите показалось, что через секунду к ним обратился мужчина, говоривший на английском языке с акцентом.
— Проходите вниз! Мы должны дождаться еще одну девушку, и отчаливаем!
Итак, ее самые страшные опасения сбывались! Они были на корабле и должны были вот-вот отправиться через канал. Лалита мысленно обратилась к Господу, чтобы лорд Ротвин спас ее.
— Спаси меня! Спаси меня! — обращалась она к Богу. — Пусть он найдет меня! Пусть он спасет меня, иначе я умру!
Лалиту, как тюк, какой-то мужчина перекинул через плечо и понес в трюм. Голова ее болталась, время от времени касаясь спины похитителя, а связанные кисти рук ударяли по его ногам. Мужчина нес ее по проходу столь узкому, что плечи его касались стен. Отворив дверь, он должен был войти в помещение, что оказалось чрезвычайно затруднительно для него: оно было узким и низким, поэтому ему пришлось пригнуть голову и придержать тело девушки рукой, чтобы оно не соскользнуло на пол.
Войдя, он едва не бросил ее на пол. Лалита почувствовала удар, и ей стало больно. Она даже слегка вскрикнула от боли, все время опасаясь наказания.
Похититель еще раз связал ей руки, но снял плотную ткань с головы, так что Лалита смогла отдышаться и осмотреть помещение. Дав ей такую возможность, мошенник вынул из кармана носовой платок и завязал ей рот.
— Это поможет тебе сохранять молчание, — ухмыльнулся он. — Скажу тебе прямо, — добавил он, — будешь кричать, придется тебя связать и сунуть в рот кляп!
Лалите было больно. Она с брезгливостью заподозрила, что носовой платок был не первой свежести.
Мужчина оставил ее в трюме, прогромыхав сапожищами по узкому коридорчику, и Лалита, выглянув в крошечный иллюминатор, поняла, почему в ее каморке так темно: еще было далеко до рассвета.
Лалита с интересом осмотрела помещение крошечное, как собачья конура, и такое же низкое. Чуть поодаль она заметила гору тряпок и только потом поняла, что это, скрючившись лежит еще одна женщина, такая же, как она жертва похищения.
Мало-помалу каморка осветилась тусклыми лучами восходящего солнца, которым удалось проникнуть в темницу. Лалите удалось сесть, прислонившись к стене. Присмотревшись повнимательнее, она поняла, что ее ночные впечатления были ошибочными. Помещение оказалось больше, чем она предположила вначале, и, кроме нее, не одна, а восемь женщин оказались заточенными в этой плавучей темнице. У всех были завязаны рты и перевязаны колени, глаза сверкали ужасом.
Уже девять женщин, подумала Лалита, и должны привести еще одну!
Едва эта мысль пришла ей в голову, как девушка услышала тяжелые мужские шаги. В замке заскрежетал ключ, и в каюту вошел мужчина, держа через плечо тело еще одной несчастной.
Он обошелся с ней так же, как с остальными, снял с головы нечто вроде мешка, связал руки и завязал тряпкой рот.
Жертва оказалась прелестной юной девушкой, почти девочкой, с золотыми волосами и испуганными глазами. Она была слишком перепугана, чтобы кричать или сопротивляться.
— Сейчас мы отплываем, — сообщил им негодяй-похититель. — Как только мы окажемся в открытом море, я развяжу вас, если, конечно, вы будете хорошо вести себя. Надеюсь, никто из вас морской болезнью не страдает.
Ухмыльнувшись своей шутке, он вышел, заперев за собой дверь.
Наверху послышались шаги, кто-то начал разворачивать парус.
Вот мы и покидаем Англию, с тоской думала Лалита, меня увезут за тридевять земель, и никто и никогда не узнает, где я.
Рассмотрев все возможности побега, Лалита пришла к выводу о его неосуществимости, кроме того, она не сомневалась, что ее мучители слов о наказании на ветер не бросали. Девушка оглядела своих товарок. Две несчастные, свернувшись клубочками, лежали с закрытыми глазами. Лалита заподозрила, что сон их неестественен. Другие, как и она сама, с ужасом осматривались. Лалита поняла, что большинство девушек, как и говорил ей лорд Ротвин, были из деревни. Они были как на подбор свежи и юны: не старше пятнадцати-шестнадцати лет. На ее спутницах были в основном домотканые одежды и грубые башмаки, какие обычно покупают слуги в деревенских лавках.
Как же сложится их судьба? Да и ее собственная?
Лалита слышала, как тянули якорь и отвязывали веревки. Кто-то громким голосом отдавал распоряжения, потом паруса наполнились ветром, и корабль отчалил от берега.
Было холодно, Лалита дрожала: платье на ней было слишком изящным и изысканным и совсем не грело.
Сидя в каюте с тусклым иллюминатором, Лалита представляла себе, что происходит снаружи. Должно быть, они отошли от причала к центру реки. Лучи солнца, отражаясь от водной глади, лились в каморку. Интересно, думала Лалита, разбудили ли они лорда Ротвина? Все ее существо рвалось и взывало к нему, неужели он не чувствует, как остро она нуждается в нем?! Ведь он такая чувствительная натура! И такая сильная!
Неужели она не сможет достучаться до его разума своей мыслью?! Лалита всегда верила в силу человеческой мысли. Она всегда была убеждена, что возможности человеческого разума безграничны. Неужели она не сможет на деле воплотить свои представления о человеческом всесилии? Приди ко мне… Ты нужен мне… Спаси меня… Лалита молилась и молча плакала, взывая к Богу и супругу. Господи, пусть он узнает, пусть он услышит… что я в беде. Пусть он поймет… пожалуйста… Господи!
Потом она поняла, что положение ее безнадежно. Корабль плыл, увлекаемый отливом, в открытое море. Она удалялась от Лондона и возлюбленного. Ее молитвы, ее мысленные воззвания — все оказалось ненужным и бессмысленным. Лорд Ротвин не внял ее внутреннему голосу, и теперь ни у нее, ни у других девушек не оставалось надежды на спасение.
Одной из ее соратниц по несчастью удалось выплюнуть кляп.
— Что происходит? Куда мы плывем? — испуганным голосом вопрошала она.
У нее был деревенский выговор и прелестное детское еще личико. Она была пухлой пышечкой с розовыми щечками.
Увидев, что девушке удалось освободиться от грязной тряпки во рту, Лалита интенсивно замотала головой, и через минуту платок, которым ей завязали рот, тоже медленно сполз вниз и теперь болтался вокруг ее шеи.
Девушка, которая все это время наблюдала за Ланитой, с удовольствием произнесла: так то лучше, а то разговаривать с собой больно непривычно. Куда мы едем? — продолжала она. — Что-то я не пойму.
— Откуда вы? Как вы сюда попали? — вопросами на вопрос ответила ей Лалита.
— Я из Сомерсета, — ответила девушка. — Я приехала в город в надежде на место, которое мне обещали.
— Что же за место вам обещали? — поинтересовалась Лалита.
— Судомойки. В богатом доме. Я сама выбрала для себя эту должность.
— Кому вы рассказали об этом? — спросила ее светлость.
— Одной доброй женщине на постоялом дворе. Когда она спросила меня, куда я еду, я поведала ей о своем желании, и она обещала доставить меня прямо к месту назначения. У нее была прелестная коляска, вот я и подумала, что могу с комфортом прокатиться, вместо того чтобы идти пешком.
— Что же произошло потом? — продолжала расспросы Лалита.
— Точно не помню, — сникла девушка. — Она сказала мне: должно быть, вы устали с дороги, вот, выпейте. Я выпила, и мне стало все безразлично, я впала в какое-то забытье. Очнулась я уже здесь. Что за шутки? Что вообще происходит?
Лалита молчала. Ей не хотелось расстраивать этого большого ребенка.
— Очевидно, рано или поздно они сами нам все расскажут. Боюсь, однако, что нас похитили.
— Похитили? — изумилась девушка. — С какой целью? У меня с собой и пяти шиллингов не наберется.
Лалита не ответила. Она была испугана, но полагала, что, если она перепугает остальных девушек, это делу не поможет. Обведя глазами всех несчастных, она заметила, что все они пытаются избавиться от кляпов или повязок, но пока это никому не удалось. Девушка родом из Сомерсета принялась плакать:
— Я хочу домой, к маме! Я-то думала хорошо устроиться в Лондоне! Думала, смогу деньги домой отсылать! Но я боюсь! Я хочу домой!
"Зов любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зов любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зов любви" друзьям в соцсетях.