С минуту Лалита не могла сообразить, что случилось. Пытаясь высвободиться, она встретила ответное сопротивление, и чьи-то сильные руки начали обвязывать ее веревкой. На голову ей натянули мешок, который доставал ей до талии, руки сложили по швам и перевязали.

— Помогите! — попыталась она позвать на помощь. — Помогите!

Голоса ее почти не было слышно, но тем не менее ей тут же пригрозили:

— Будешь кричать, найдем способ тебя успокоить!

Голос был грубый и наглый, и Лалита прекрасно поняла, что человек, который произнес угрозу, не затруднится привести ее в исполнение.

Страх, что ей могут причинить боль, вновь вернулся к Лалите. Она не смела издать ни звука, она не смела даже пошевелиться, ей оставалось только лежать, как безжизненное тело, на заднем сиденье кареты. Связав ей руки, ее мучитель принялся связывать веревкой ноги, Лалите было очень больно, потому что плотная веревка больно врезалась в кожу.

— Так-то лучше! — одобрительно сказал похититель. — И если вздумаешь рыпаться, вмиг потеряешь сознание. Поняла?

Лалита боялась даже кивнуть.

Она слышала, как мужчина с удовольствием причмокнул. Связав ей ноги, он сел рядом с девушкой на сиденье.

Что происходит? Куда он ее везет? И как это связано с Монархом?

Только теперь Лалита с ужасом поняла, что Монарх не имеет никакого отношения к ее похищению. С ним ничего не случилось. Его использовали как приманку, чтобы выманить ее из спальни и заставить сесть в экипаж.

Но для чего? Что значит это похищение? Куда ее везут?

Неожиданно ее осенило: ее выкрали люди, о которых поведал ей лорд Ротвин. Они выслеживают женщин, похищают, продают их, и бедняжки становятся «белыми рабынями».

Лалита вскрикнула от ужаса. Но нет, это не может быть правдой! Должно быть, это плод ее воображения. С ней не может случиться столь ужасной вещи! Но мысль о рабстве не давала ей покоя. Зачем еще кому-то понадобилось похищать ее?

Мысль о грабителях Лалита отбросила сразу же: драгоценностей на ней не было. Кроме того, как посторонние люди могли бы узнать, что драгоценности будут на ней именно в этот вечер? И тут Лалита подумала об Эльзи.

Она казалась услужливой, но вряд ли была хорошо обучена. Лалита припомнила, что мама рассказывала ей, как в семьях богатых землевладельцев подбирают слуг. С малолетства они проходят все ступени обучения: мальчик на посылках, лакей, слуга, дворецкий — все в свое время. По параллельной служебной лестнице поднимались и женщины. Действительно ли Эльзи служит второй горничной или она обманула ее, сказав, что Нэтти и мисс Робинсон отравились за ужином? Была болезнь слуг истинной или мнимой?

Лалита задавала себе многочисленные вопросы и не находила на них ответов, и неизвестность все больше и больше страшила ее.

Если ее действительно собирались продать в рабство, то кто спланировал эту чудовищную акцию, кто ее задумал и организовал?

Только один человек на земле мог ненавидеть ее так сильно, чтобы желать смерти, только один человек мог желать ее гибели в отместку за то, что она, Налита, заняла чужое место рядом с лордом Ротвином. Одного человека Лалита боялась больше всего на свете, и этим человеком была ее мачеха.

Глава 7

Лорд Ротвин вздрогнул: ему показалось, будто кто-то зовет его. Он прислушался, и ему послышалось, что это воет собака.

Вой чередовался с заливистым лаем и повизгиванием, и лорд Ротвин понял, что это Монарх. Звуки доносились из спальни его жены. Комнаты лорда Ротвина и его супруги соединялись дверью, но с тех пор, как в особняке появилась Лалита, они ни разу не открывались.

Лорд Ротвин прислушался и решил, что, должно быть, что-то случилось. Он был убежден в том, что Монарх не стал бы выть, будь Лалита в спальне, а если бы она и спала, то его лай непременно разбудил бы хозяйку.

Итак, лорд Ротвин встал, зажег свечу и надел шелковый халат. После этого он подошел к двери, ведущей в спальню жены и тихонько постучал. Ответом был истошный и уже знакомый лай Монарха. Лорд Ротвин немного подождал и открыл дверь.

В комнате жены царила темнота, и ему пришлось снова зайти в свою спальню, чтобы взять подсвечник с горящей свечой. За ним бросился Монарх, и теперь у лорда Ротвина почти не осталось сомнений в том, что произошло что-то неприятное.

Он вернулся в комнату Лалиты. Спальня благоухала ее любимыми духами и была еще полна запахами, которые в его сознании связывались с Лалитой, но постель ее была неразобрана, и было совершенно ясно, что в нее никто и не ложился.

Хозяин дома остановился в недоумении. Он не мог даже предположить, что могло произойти. Куда исчезла Лалита? Почему в столь поздний час ее не было в спальне? Трудно было представить себе, что она так надолго задержалась внизу в гостиной, после того как мужчины поднялись наверх для медицинского осмотра.

Разволновавшись, лорд Ротвин направился в свою комнату и сильно позвонил в колокольчик. Не дождавшись никого из слуг, он вышел в коридор и направился вниз по лестнице. Нижний этаж спал, только в гостиной раздавались мерные вздохи старинных напольных часов.

Что могло случиться? Куда исчезла Лалита?

Лорд Ротвин резко повернулся, направляясь снова в свою спальню, и как раз в это время он увидел своего камердинера, спешащего ему навстречу. Волосы его были всклокочены, а выражение лица испуганным.

— Что случилось, хозяин? Вы заболели? — с беспокойством спросил камердинер.

— Где ее светлость? — потребовал ответа лорд Ротвин. — В спальне ее нет.

— Ее нет в спальне?! — с изумлением переспросил камердинер и заглянул в соседнюю комнату, как будто господин мог ошибиться.

— Она должна быть где-то в доме, — с уверенностью, будто желая убедить самого себя, сказал хозяин особняка. — Ступайте наверх в комнату кормилицы, если ее светлости нет и там, пришлите ко мне дворецкого.

— Слушаюсь, хозяин.

Камердинер поспешил выполнять приказание, а лорд Ротвин начал одеваться самостоятельно.

Часы показывали третий час ночи. Неужели Лалита снова сбежала, спрашивал лорд Ротвин сам себя. Он был уверен, что супруга была довольна тем, что он вернул ее домой, после того как Софи попыталась выгнать ее из Рот-Парка. И он был уверен в том, что сегодня вечером она была счастлива. Поэтому он пришел к выводу, что, если она и покинула его, то не по собственной воле. Но кто же мог толкнуть ее на столь необдуманный поступок? Это невозможно, шептал он сам себе.

Лорд Ротвин почти закончил туалет, когда в комнату вошел камердинер в сопровождении дворецкого.

— Кормилица даже не видела ее светлость вечером, — сообщил камердинер.

Тогда лорд Ротвин повернулся к дворецкому.

— Хобсон, прикажите обыскать дом и выясните, не видел ли кто-нибудь, как ее светлость покидала особняк.

— Слушаюсь, сэр.

— Скажите, никто не приезжал после отъезда сэра Вильяма Найтона?

— Пока я был в вестибюле, никто. Но я еще поинтересуюсь у лакея, который дежурил ночью.

— Да, пожалуйста, и поторопитесь, — приказал лорд Ротвин. — Да, вот еще что… прикажите приготовить экипаж, возможно, мне придется уехать, я еще точно не знаю.

Дворецкий поспешил выполнять указания, а камердинер помог господину надеть сюртук. Лорд Ротвин молчал, он думал о том, что могло случиться с его женой и где он должен искать Лалиту. Даже если она все-таки решилась отправиться в Норфолк навестить свою старую няню, малоправдоподобно, чтобы она предприняла свое путешествие глубокой ночью, даже не предупредив его. Если бы она решила просто бежать из дома, она бы узнала заранее, что ни один почтовый дилижанс не отправляется из Лондона раньше шести утра, значит, покинуть особняк она должна была часов в пять.

— А не заметила ли кормилица чего-либо странного в поведении госпожи, когда укладывала ее спать? — спросил лорд Ротвин камердинера.

— Вчера вечером вашей кормилице и еще двум горничным сделалось дурно после ужина, — ответил слуга.

— Тогда… кто же помогал ее светлости приготовиться ко сну?

— Не могу знать точно, милорд, но думаю, что это была Эльзи.

— Разыскать и привести немедленно! — приказал хозяин дома.

Камердинер поспешил выполнять приказание, а его светлость достал и раскрыл бумажник, чтобы убедиться, что он не пуст. На пушистом ковре напротив лорда Ротвина сидел Монарх, заглядывал в глаза хозяину, не в силах раскрыть тайну, которую знал только он. Интересно, как он оказался в спальне Лалиты один? Если он как обычно после ночной прогулки присоединился к хозяйке еще внизу, то могло ли произойти так, что Лалита, взяв его с собой наверх, заперла бедного пса одного в комнате? Как много вопросов без ответа. Да… вот еще что… надо проверить, взяла ли Лалита с собой что-нибудь из платья. Лорд Ротвин припомнил, что в первый свой побег его супруга захватила старый поношенный плащ.

Хозяин особняка подошел к шкафу и рывком распахнул дверцы. Там было полно платьев, некоторые из них были совершено новыми. Девушка так и не надела их ни разу. Лорд Ротвин, одобрив покрой, заказал их во время вынужденного пребывания в Лондоне.

Лорд Ротвин внимательно осмотрел шкаф и его содержимое и отметил следующее: среди нарядов отсутствовало платье, в котором Лалита обедала с ним вечером, а ее единственная собственность — старая накидка — висела в углу шкафа. Подойдя к туалетному столику, лорд Ротвин обнаружил, что шкатулка, в которой его матушка хранила бриллиантовые заколки для волос, была открыта, и драгоценности лежали каждая в предназначенном ей бархатном углублении шкатулки.

Услышав голоса людей, приближающихся по коридору к его апартаментам, лорд Ротвин направился в свою спальню.

В открытую дверь комнаты вошел дворецкий в сопровождении четырех слуг.

— Ну что, Хобсон, удалось вам что-либо выяснить?

— Нечто весьма странное, сэр, — ответил дворецкий.

— Что же именно?

— Присутствующий здесь Генри как обычно вывел Монарха на вечернюю прогулку, хозяин.