Он удрученно покачал головой:

— Разве я не объяснял вам, Джейн, что все не так просто?

— Видите ли, ваша светлость, наш разговор прояснил для меня некоторые вещи, — загадочно проговорила она.

Хок поморщился. Ну почему она так упряма, почему не желает прислушаться к его словам?

— Может быть, вы и правы, Джейн. Может, нам стоит поговорить об этом попозже, когда вы обдумаете ситуацию?

— Может быть. — Она неопределенно повела плечиком, коротко кивнула герцогу и направилась к выходу.

Хок в задумчивости наблюдал, как она пересекает кабинет, такая грациозная, голова горделиво поднята.

Долго ли Джейн удастся сохранить эту грацию, не говоря уже о гордости, если леди Салби настоит на своем и ее посадят в тюрьму?..

Глава 13


— Джейн?..

Стараясь не обращать внимания на подкативший к ней двухколесный экипаж — и его возницу, Джейн решительно шагала по аллее, которая должна была вывести ее на дорогу в Лондон.

— Это вы там под шляпкой, Джейн? — повторил голос.

Она с грустной улыбкой повернулась к экипажу и посмотрела на недовольное лицо красавчика Джастина Лонга, графа Уитни. Тот сидел наверху, и сам управлял парой резвых серых коней.

— Да, это я, сэр, — сухо признала она, продолжая свой путь.

— Какого беса вы бродите по округе без сопровождения? — неодобрительно поинтересовался он.

— Из нашего вчерашнего разговора я поняла, что вы не тот человек, которого интересуют правила приличия, сэр, — усмехнулась она.

— От некоторых правил никуда не деться, Джейн, — раздраженно фыркнул он. — Юная леди не должна гулять по сельской местности без провожатого — одно из них. Вы... Джейн, может, вы прекратите маршировать, как на параде, и скажите мне, какого дьявола вы здесь делаете?

— Дышу свежим воздухом? — предположила она, продолжая «маршировать».

Светлые брови сошлись у переносицы над голубыми глазами.

— Мой вопрос — не приглашение к упражнению в остроумии, Джейн.

Джейн и сама это знала. Просто, если бы она не ответила ему иронически, она наверняка залилась бы слезами, которые грозили прорвать плотину с тех пор, как она час назад собрала свою маленькую сумку и покинула Малберри-Холл.

А плакать ей не хотелось — стоит начать, и она уже не остановится.

— Джейн, разве я не велел вам прекратить этот жуткий марш? — строго напомнил ей граф.

Джейн резко остановилась на аллее и развернулась к нему, щечки ее вспыхнули.

— Я больше не подчиняюсь вашим приказам, сэр, как и приказам герцога Сторбриджа!

— А-а!

Джейн еще больше покраснела под его понимающим взглядом.

— Что вы имеете в виду, милорд? — возмутилась она.

— Поссорились с молодым герцогом, да? — смешливо поинтересовался граф.

— Какое вам дело, если и так? — сверкнула ни него глазами Джейн.

— Только то, что я бы не отказался по присутствовать при этом необычном событии, — невесело усмехнулся граф.

— Потому что вы все еще в обиде за то, что он увел у вас графиню?

Граф от души расхохотался:

— Скажите, что вы с герцогом поссорились не по поводу дорогой Маргарет!

— Нет, — припечатала Джейн, глубоко оскорбленная его насмешками. — А теперь, если позволите, милорд, мне пора идти... Что вы делаете? — нахмурилась она, когда он закрепил вожжи, выпрыгнул из экипажа и встал рядом с ней, удивительно красивый в голубом жакете под цвет глаз, облегающих бриджах и до блеска отполированных ботфортах.

— Дорогая моя Джейн, — протянул граф, — вы ведь не думаете всерьез, что даже граф Уитни, встретив вас совершенно одну на этой захолустной дороге, просто возьмет и продолжит свое путешествие в Лондон, как будто ничего не случилось?

Именно на это Джейн и рассчитывала. Хотя упоминание о Лондоне заставило ее передумать...

Она выдавила улыбку:

— Если вы действительно желаете помочь мне, сэр, вы предложите мне место в вашем экипаже и подвезете меня до Лондона.

Брови Уитни вновь сошлись у переносицы, он с любопытством уставился на Джейн:

— А что потом, Джейн? Ваш опекун в очередной раз вызовет меня на дуэль? Или вы, как одна из чертовых мамаш высшего света, оберегающих своих дочурок, заявите, что я скомпрометировал вас и теперь обязан жениться?

— Я ничего такого не планирую, милорд! — задохнулась она от возмущения. — И меня не интересуют требования мамаш высшего света. Герцог и я — наши пути разошлись. Я уверена, его больше не волнует моя судьба.

— Послушайте меня, моя дорогая Джейн. Я уверен, что вы очень плохо знаете герцога Сторбриджа. — Он с жалостью посмотрел на нее.

Джейн в свою очередь озадаченно уставилась на него.

— Да он очарован вами, маленькая вы глупышка!

Джейн не отрицала; что герцог находил ее привлекательной — это было бы невозможно после событий вчерашнего вечера! — но он не был очарован ею. Если бы Хок питал к ней какие-то чувства сродни любви, подумала она, он поверил бы ей сегодня утром, когда она сказала ему, что непричастна к исчезновению драгоценностей леди Салби, разве нет?

— Уверяю вас, вы ошибаетесь, милорд, — произнесла она бесцветным голосом.

— А я уверяю вас, что нет, не ошибаюсь, — тепло улыбнулся он ей.

Граф несколько минут молча разглядывал Джейн, потом коротко кивнул:

— Ладно, Джейн, ради вас я нарушу свое жизненное кредо и позволю женщине прокатиться со мной.

Ее личико вспыхнуло от удовольствия.

— О, благодарю вас, милорд! Вы не пожалеете о своем решении, обещаю! — поклялась она, подбирая юбки, чтобы забраться в открытый экипаж графа.

— Поверьте мне, Джейн, я уже жалею! — пробормотал граф, с хмурым видом усаживаясь рядом с ней и берясь за вожжи.

Джейн была несказанно счастлива, когда серые кони двинулись вперед. Теперь, когда граф согласился подвезти ее до Лондона, его сарказм больше не трогал ее. Хотя у нее, похоже, входит в привычку раскатывать в каретах неженатых мужчин, со вздохом подумала она! Очень красивых неженатых мужчин.

— Я могу передумать, если вы не оставите этот самодовольный вид, Джейн! — пригрозил ей граф.

Джейн тут же опустила голову и застенчиво взглянула на него из-под шляпки.

— Так еще хуже! — Брови графа взлетели вверх. Она успокоилась и рассмеялась:

— Вам трудно угодить, милорд!

— Неужели?.. — Он ловко управлялся с лошадьми, не сводя с нее пытливых глаз.

— Да... — Джейн стало не по себе от этого взгляда. Выражение его лица было слишком серьезным, без малейшего намека на флирт. Ее улыбка потухла. — Почему вы так смотрите на меня, милорд?

Он резко отвернулся:

— Не важно, Джейн.

Джейн внимательно изучала его несколько секунд.

— Мне кажется, сэр, вы совершенно не такой, каким вас видят другие люди... — задумчиво проговорила она.

— Что вы имеете в виду, Джейн? — удивленно взглянул он на нее.

Она покачала головой:

— Вы заставляете людей поверить в то, что граф Уитни — кокетливый мерзавец, и больше ничего.

— Но Джейн Смит в это не верит? — усмехнулся он.

— Я знаю, что это не так, милорд, — кивнула она. — В вас чувствуется доброта — именно она заставила вас помочь мне сейчас, — но вы не желаете показывать ее посторонним.

— Вы слишком проницательны для леди столь нежного возраста, Джейн Смит.

— Мне уже говорили об этом, милорд.

— Сторбридж, без сомнения, — хмыкнул граф. — Вот бедолага! Похоже, вам удалось сбросить его с пьедестала безупречного превосходства.

— Не такого уж и безупречного, милорд, — покачала она головой, — учитывая то, что вы двое совсем недавно делили одну любовницу!

Граф разразился хохотом:

— Вот это откровенность, Джейн! Она пожала плечами:

— Я просто констатирую факты. Породили их вы с герцогом.

Граф на несколько минут отвлекся на лошадей.

— Знаете, Джейн, — серьезно заявил он, снова взяв под контроль своих резвых скакунов, — давайте отложим этот разговор до тех пор, пока я и вы не сможем уделить ему полного внимания.

Что касается Джейн, она вполне могла бы продолжить путешествие в тишине. Ее единственной заботой было добраться до Лондона и оттуда направиться прямиком в Норфолк. Беседа о Хоке причиняла ей боль. Обсуждение его недавней любовницы с предыдущим любовником графини напомнило Джейн о ее собственном нескромном поведении с Хоком накануне вечером.

А оттуда недалеко, и до их утреннего разговора.

Мог ли сэр Барнаби быть ее настоящим отцом? Все свидетельства указывают на это — неизвестный сэр Барнаби назначается опекуном Джейн, леди Салби ненавидит Джейн и ее мать.

Возможно, ее приемный отец поступил неразумно, отдав при таких обстоятельствах опекунство сэру Барнаби, но, может статься, у него не было выбора, больше оставить Джейн ему было просто некому.

Нет, ошибку совершил сам сэр Барнаби. Не стоило вводить незаконнорожденную дочь в свой дом, не говоря уже о том, чтобы вынуждать жену и законного ребенка принять ее...

— Это дорога не в Лондон, милорд! — встрепенулась Джейн, когда они проехали мимо таблички, указывающей, что Лондон находится в противоположной стороне.

Граф спокойно кивнул, соглашаясь со своей попутчицей:

— Нехорошо, чтобы вы, женщина без сопровождения, ехали со мной в Лондон, Джейн.

— Мне решать, куда я поеду и с кем я поеду, милорд! — взорвалась Джейн.

— Нет, Джейн, — твердо осадил он ее.

— Куда вы меня везете? — потребовала она ответа, хотя и так уже знала его. Местность вокруг поместья Сторбриджа была ей знакома...

— Я уверен, что вы находите причины отъезда из Малберри-Холл весомыми...

— Они таковыми и являются!