Она побледнела словно полотно, глаза широко распахнулись.
— Вы... вы поцеловали меня только потому, что хотели преподать мне урок, ваша светлость?
Хок решил не показывать, как сильно ранит его обида в ее глазах и ее дрожащие губки.
— Отчасти, — холодно признался он. — Но я также хочу, чтобы вы знали, не важно, какого мнения вы до этого придерживались... — голос его стал ледяным. — Герцог Сторбридж не нуждается в шантаже, чтобы заманить привлекательную девицу из провинции в свою постель. Мне не надо никого принуждать, такие женщины сами идут прямо ко мне в руки! — насмешливо добавил он.
Джейн задохнулась от возмущения, хоть и знала, что герцог прав. Она действительно из провинции, и она — в мгновение ока — упала в его объятия!
— Вы ведь думали, что у меня это на уме, не так ли, Джейн?
Его голос стал еще более ледяным. В эту секунду он был с ног до головы надменным и самодовольным герцогом Сторбриджем, таким, каким Джейн увидела его во время их первой встречи, — глаза превратились в щелки, не предвещая ничего хорошего, резко очерченные губы поджались в жестокой усмешке.
Джейн гордо вскинула голову и стойко встретила его взгляд. Она уже достаточно хорошо изучила герцога, чтобы понять — для людей трусливых, неспособных противостоять его диктату, у него припасено лишь презрение.
— Я не собиралась прыгать в вашу постель, ваша светлость.
— Все говорит об обратном, Джейн! Ее брови взлетели вверх.
— Я не лгунья, ваша светлость. Герцог иронически покачал головой:
— Разве никто не говорил вам, что самообман худший вид лжи, Джейн?
Джейн так и подмывало протянуть к нему руку и пощечиной стереть довольную ухмылку с насмешливо изогнутых губ, которые совсем недавно целовали ее!
— Не советую вам делать этого, Джейн, — предупредил ее герцог, увидев, что ее ладошка непроизвольно сжалась в кулак. — Вы и без того внесли достаточно неудобств в мое мирное существование, чтобы добавлять в список оскорблений еще и удар по лицу!
Девушка тяжело дышала от возбуждения.
— Смею напомнить вашей светлости, что именно вы, а не я приняли решение, что я должна сопровождать вас в Глостершир!
— Так и было, — коротко кивнул он. — Решение, о котором я уже начал жалеть, уверяю вас!
Джейн покраснела от негодования:
— Это нетрудно исправить, ваша светлость.
— Если вы вновь предлагаете отпустить вас одну в Лондон...
— Предлагаю.
— ...то я рекомендую вам выбросить эту идею из головы, Джейн, — продолжил Хок ледяным тоном, не обратив внимания на ее реплику. — Летом в Лондоне остаются одни развратники и проходимцы, которым до смерти скучно в деревне. Подобные мужчины сочтут вас не более чем лакомым кусочком, отведают и тут же исчезнут!
Грудь Джейн быстро поднималась и опускалась.
— Вам это известно по собственному опыту, наша светлость? — бросила она ему вызов.
В глазах Хока блеснула, ледяная насмешка.
— Будь оно так, Джейн, вы бы уже не сидели напротив меня в этой карете невинной девушкой!
— Вы слишком самоуверенны, сэр!
— Я честен, Джейн, — отрезал он. Хок нисколько не сомневался, что Джейн и дня бы в Лондоне не продержалась. Какой-нибудь искушенный подлец — да взять, к примеру, его братьев Себастьяна и Льюиса! — попытался бы соблазнить ее и затащить в постель.
Джейн ужасно хотелось опровергнуть обвинения герцога. Но как она могла это сделать, если до сих пор помнила о его поцелуях и ощущала его руку, ласкающую ее грудь?..
И, судя по его ухмылке, он об этом догадывался.
— Вам нечего добавить, Джейн? — поддел он ее. — В таком случае, прежде чем мы прибудем в Малберри-Холл, я хочу, чтобы вы пообещали мне не пытаться уехать в Лондон, пока у меня не появится время отвезти вас туда.
Ее глаза распахнулись. Она не поверила своим ушам.
— Вы собираетесь отвезти меня в Лондон, ваша светлость?
— Собираюсь, — раздраженно бросил он. — Ближайшие дни я буду, занят делами поместья, но после этого смогу съездить с вами в Лондон. Другими словами, Джейн, я не желаю слышать, что вы даже думаете продолжить ваше путешествие в одиночку!
Джейн нахмурилась. Как он догадался? Неужели она чем-то выдала свои намерения?
— Обещайте же, Джейн! — Он наклонился вперед и схватил ее за запястье, прищуренный взгляд впился в ее личико.
Мысли Джейн неслись вскачь. Если она даст герцогу слово, она должна будет сдержать его. Разве она не уверяла его, что она не лгунья? Но она не собиралась задерживаться в Лондоне, а герцог Сторбридж, сам того не подозревая, вез ее в направлении настоящего места назначения...
Будет ли ложью с ее стороны дать ему такое обещание, если Лондон не являлся конечной целью ее поездки?
Возможно.
Но не совсем.
Чистая игра слов, Джейн это знала. Но герцог не оставил ей выбора.
Потому что она не хотела, чтобы герцог Сторбридж отвозил ее, куда бы то ни было.
В Сомерсете ее ждали дела личного характера и приватный разговор с Бесси, а свидетели ей не нужны. Тем более такие, как высокомерный герцог Сторбридж!
Она холодно кивнула:
— Обещаю вам, ваша светлость.
— Что обещаете, Джейн? — подозрительно прищурился он.
Ей стало смешно от его подозрительности.
— Обещаю, что не сделаю попытки отправиться в Лондон, пока вы не сможете отвезти меня туда.
Хок испытующе вгляделся в лицо Джейн. Отчего-то ее обещание не казалось ему искренним. В чем-то она его обманывала.
Но он не знал в чем.
Глава 6
— Прежде чем представлять меня леди Арабелле в качестве ее новой компаньонки, вы могли бы потрудиться сообщить об этом мне, ваша светлость!
Дверь библиотеки распахнулась настежь, чуть не слетев с петель, и на пороге выросла Джейн Смит. Девушка твердым шагом пересекла комнату и остановилась перед широким письменным столом, за которым сидел герцог.
Некоторое время тому назад он оставил двух юных леди за чашкой чаю, пребывая в твердой уверенности, что совместное чаепитие позволит девушкам получше узнать друг друга и подружиться. После того как он официально представил их друг другу, у него появилась возможность сбежать от них и спрятаться в своей библиотеке!
Ряды книг в кожаных переплетах вдоль стен, два уютных кресла у камина, графин бренди в пределах досягаемости — эта комната всегда была его убежищем, где он мог провести несколько часов в полном уединении, занимаясь делами поместья.
Очевидно, никто не предупредил Джейн Смит, что герцога ни в коем случае нельзя тревожить, если он закрылся в библиотеке. Либо, что более вероятно, Джейн сообщили об этом, но она предпочла проигнорировать эту информацию!
— Вам нечего сказать в свою защиту, ваша светлость? — набросилась она на него с обвинениями.
Хоку было что сказать и по этому поводу, и по многим другим, но вертевшиеся на языке слова были явно не предназначены для нежных ушек Джейн!
— Возможно, вам будет интересно, Джейн... — чересчур елейным голоском проговорил Хок, откидываясь на спинку кресла и глядя на Джейн из-под опущенных век, — что вы — единственный человек из всего моего окружения, который осмеливается разговаривать со мной в таком неуважительном тоне. — В последних словах уже зазвучали ледяные нотки.
— Правда, ваша светлость? — Девушка явно храбрилась, но щеки ее еще больше зарделись, выдавая внутреннее замешательство. — Вы меня удивляете!
— Неужели?
Хок медленно поднялся и легко обогнул стол, губы его изогнулись в удовлетворенной усмешке, когда Джейн невольно отступила на два шага.
— Думаю, вы снова обманываете себя, Джейн, — насмешливо протянул он.
Так ли это? — подумала Джейн, сбившись с дыхания. Вполне возможно. Но совсем недавно она испытала настоящее потрясение — когда карета проехала через внушительные железные ворота и еще целых пятнадцать минут катилась до Малберри-Холл. Карета неторопливо ползла по бесконечной аллее, окаймленной многочисленными тисами, мимо проплывали мирно пасущиеся стада, и вот перед ними распахнулся широкий внутренний двор и вырос залитый полуденным солнцем особняк Малберри-Холл.
Пока герцог помогал ей выйти из кареты, Джейн осматривала здание, завороженная его величественностью. Дом был выложен из мягкого песчаника, по переднему фасаду располагались, казалось, сотни окон, над громадными дубовыми дверями нависал широкий балкон.
Одна из створок распахнулась, едва начищенный до блеска сапог герцога коснулся каменных ступеней, ведущих к дверям, престарелый дворецкий тепло поприветствовал своего хозяина и поинтересовался, хорошо ли тот добрался. Джейн продолжала смотреть вокруг широко открытыми глазами, уверенная, что весь «Маркхам-парк» лишь прелюдия, хитроумно устроенное фойе Малберри-Холл!
Выделенная ей спальня тоже стала для нее приятным сюрпризом, после комнатушки размером со шкаф, которую она занимала в «Маркхам-парке» последние двенадцать лет. Сверкающие полировкой полы, стены теплого солнечного цвета, кровать с балдахином из дамаста того же золотистого оттенка, что и портьеры на двух окнах, которые, как выяснилось, выходят на раскинувшийся внизу парк.
Джейн пребывала под очарованием всего, что ее здесь окружало, когда она спустилась вниз, и лакей проводил ее в гостиную, где герцог и его сестра собирались пить чай.
И тут герцог все испортил, объявив своей сестре, что, поскольку леди Хаммонд заболела, Джейн будет исполнять роль ее компаньонки. Компаньонки, в которой, как не замедлила сообщить Арабелла Джейн сразу после ухода герцога, она абсолютно не нуждается.
С первого взгляда было видно, что леди Арабелла и герцог Сторбридж близкие родственники. Леди Арабелла оказалась девушкой очень высокой, на несколько дюймов выше Джейн, а аристократические черты ее лица, резкие и грубоватые у герцога, у нее как бы смягчились и делали ее поразительной красавицей.
"Золушка для герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Золушка для герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Золушка для герцога" друзьям в соцсетях.