– Что?! – вырвалось у Эмбер, которую сначала окатило холодом, а потом бросило в жар. – Ты уверена, что это был он?
– Сначала он приходил к ней чуть не каждую ночь, но однажды что-то случилось, и сеньорита Маретта раскричалась так, что подняла на ноги весь дом. Сеньор Валдис был в бешенстве, когда узнал, что к сестре по ночам ходит мужчина. Правда, он так и не выяснил, кто это был, потому что Маретта наотрез отказалась назвать имя. Только я одна видела в ту ночь сеньора Хейдена, но не сказала никому. В ту ночь я и узнала, кто именно бывает у сеньориты Маретты.
Эмбер была возмущена Кордом, но еще больше – собой, за то, что принимает новость так близко к сердцу. Зато теперь ей стала понятна ненависть Маретты к Корду Хейдену. Это был человек беспринципный, аморальный, и потому Эмбер поблагодарила судьбу за то, что не один он называет себя ее другом.
– Сеньорита Эмбер, вы ведь никому не передадите того, что я рассказала? – встревоженно спросила Долита.
– Разумеется, нет, – сказав это, Эмбер обняла девушку, и та застенчиво улыбнулась в ответ на это изъявление симпатии. – Разве мы с тобой отныне не друзья? Ты можешь смело говорить мне все, что узнаешь. – Она поспешила за ширму, продолжая разговор оттуда. – Я постараюсь побыстрее выяснить, что хочет от меня Валдис, и без промедления отправлюсь к сеньоре Аллегре. Мне не терпится повидаться с ней. Возможно, она согласится бежать со мной.
Эмбер выбрала простое хлопчатобумажное платье – самое незатейливое из сшитых бабушкой. Оно было несколько блеклого голубого цвета, очень закрытое, с длинными рукавами и юбкой такой ширины, что она совершенно скрывала фигуру, не будучи при этом приятно пышной. Волосы она зачесала очень гладко и закрутила на шее в узел, достаточно благопристойный даже для монахини. В это утро ей хотелось быть какой угодно, только не привлекательной.
Долита проводила ее до небольшого помещения в задней части дома, которое Валдис приспособил под кабинет, и оставила одну.
Эмбер постучала в тяжелую дубовую дверь. Изнутри послышался голос, брюзгливо предлагающий войти, и она повернула ручку.
Массивный стол красного дерева все с той же затейливой резьбой, к которой Валдис, по-видимому, питал пристрастие, был завален бумагами и папками. Позади стола виднелось красно-бурое кресло с высокой спинкой, два кресла поменьше и попроще стояли напротив. На полу, к некоторому удивлению Эмбер, лежал не новый, а довольно вытертый ковер с красно-золотым рисунком. Вдоль стен до самого потолка стояли книжные шкафы, за единственным окном открывалась великолепная панорама долины. Однако даже этот чудесный вид не оживлял помещение – оно поражало атмосферой мрачной и угрюмой.
Валдис ходил по комнате с явно недовольным видом. Правда, при появлении Эмбер он изобразил улыбку, но та была на редкость неискренней, а глаза остались холодными как лед.
– Доброе утро, – сказал он и сделал жест в сторону одного из кресел поменьше. – Присядь. Я намерен переговорить с тобой.
– Я предпочитаю стоять, – не удержалась Эмбер.
Как она и ожидала, приветливый фасад тотчас рухнул. Валдис в несколько шагов пересек пространство, разделяющее их, и толкнул ее в кресло.
– Если я говорю, что ты сядешь, значит, ты сядешь! – рявкнул он. – Я не для того отдаю приказы, чтобы их пропускали мимо ушей!
Из чистого упрямства Эмбер начала вставать, но была, по обыкновению, болезненно пригвождена к креслу. В следующую секунду Валдис опомнился, но не убрал руки, которой удерживал ее руку на жестком подлокотнике.
– Выслушай меня. Я вовсе не хотел причинять тебе боль или кричать на тебя. На самом деле я хочу только одного – чтобы мы стали друзьями, добрыми друзьями, – сообразив, должно быть, что его словам недостает убедительности, он испустил преувеличенно тяжкий вздох. – Ах, Эмбер, если бы ты знала, что делаешь со мной! Ты порождаешь во мне такую страсть, что я не в силах ни есть, ни спать, не в силах дышать!
– Какая незадача! – отрезала она, сверкнув глазами. – Я никак не смогу утешить тебя в этих страданиях, потому что мечтаю только об одном: как бы поскорее покинуть ранчо. Если бы ты не украл у меня деньги, ноги бы моей тут давно уже не было!
На какую бы реакцию она ни рассчитывала, но только не на искреннее веселье Валдиса. Он отошел к столу и присел на него, скрестив руки на груди.
– Не стану отпираться, дорогая моя сеньориточка, что взял твои деньги. Зачем? Чтобы оградить тебя от самой себя. Ты могла совершить какой-нибудь необдуманный поступок, например, бежать. Вот только бежать тебе некуда. Твое место здесь, на ранчо Алезпарито. Здесь твой дом, и он останется твоим домом, хочешь ты того или нет.
– Ну уж, нет, Валдис, этому не бывать, – возразила Эмбер холодно и очень спокойно. – Ты не можешь держать меня здесь против моей воли. Если придется, я уйду пешком, а если ноги откажутся меня нести, я буду ползти на четвереньках. Ни голод, ни холод не пугают меня.
– Какой пыл! – усмехнулся он так мрачно, что Эмбер вздрогнула. – Тебе не придется так мучить себя, моя голубка, потому что ты останешься под моим кровом и будешь впредь пользоваться моим гостеприимством. Все дело в том, что ты не представляешь, каким великодушным и щедрым я могу быть. В сущности, я – повелитель здешних мест, я – король всей долины, и недостает мне только королевы, которая была бы мне под стать. Ты станешь моей королевой!
– Ты, видно, не в своем уме! – не выдержала Эмбер и снова попыталась вскочить.
Валдис удержал ее, на этот раз со смехом, в котором действительно было что-то безумное.
– Не смей вести себя со мной таким образом! Никто не вправе удерживать человека против его воли. Здесь не тюрьма, а я – не твоя пленница.
– «Не смей», «не вправе»… слова-то какие, – хмыкнул он. – И кто же, скажи на милость, помешает мне? Уж не Корд ли Хейден? Насколько мне известно, вчера он вез тебя до асиенды так долго, что за это время можно было бы добраться до американской границы. От меня ничего не скроешь! Например, я знаю, что вчера ночью ты сбежала из дома, чтобы валяться под кустом с этим ловеласом, Армандом Мендосой.
– Так это ты подсматривал за мной! – возмутилась Эмбер. – И как тебе только не стыдно!
– А как тебе не стыдно навлекать позор на мой дом? – прошипел Валдис, наклонился, схватил ее обеими руками за лицо и больно сжал. – Выходит, я правильно сделал, моя невинная крошка, когда решил защитить тебя от себя самой. Я хочу, чтобы твоя красота и впредь оставалась непорочной. Арманд Мендоса побеждает женщин с той же легкостью, как и быков на арене, и потому и тех и других ни в грош не ставит. Может быть, ему кажется, что честь и достоинство мужчины состоит в том, чтобы сражаться на арене, а по-моему, будь он человеком достойным, он сдержал бы слово, данное его отцом. Он бы взял в жены мою сестру. Но он не настолько благороден, этот Мендоса, он прячется за алым плащом матадора, как трус… да трус он и есть! Клянусь, больше ему не заманить тебя в кусты, как какую-нибудь податливую служанку, – Валдис перевел дух. – Что же касается этого gringo Корда Хейдена, то я до него доберусь. Он, похоже, сбежал из своей страны. Пока мне не удалось узнать, что послужило тому причиной, но я узнаю, можешь не сомневаться. Должна, должна быть причина для того, чтобы жить вдали от родины… скорее всего Корд Хейден – изменник, а изменник – неподходящая компания для моей будущей жены.
Эмбер понимала, что Валдис намеренно старается вызвать ее на вспышку, и поэтому изо всех сил старалась держать себя в руках.
– Я не твоя будущая жена! – крикнула она и тотчас пожалела об этом, поскольку он расхохотался, довольный. – Я требую, чтобы ты вернул мне деньги на дорогу до Америки! Если бы только был жив мой отец…
– Если бы твой папаша был жив, он бы сейчас валялся наверху, пьяный до бесчувствия, – перебил Валдис. – Он только и делал, что глушил спиртное, твой папаша! В жизни не видел такого забулдыги. Никчемный пьяница, который женился на моей мачехе в надежде подцепить ее денежки. А когда стало ясно, что номер не проходит, он допился до смерти, как последний ублюдок, кем он, честно говоря, и был.
– Не смей! – закричала Эмбер в отчаянии, пытаясь вырвать руку из железных тисков Валдиса и вскочить на ноги. – Я не позволю тебе бесчестить память моего отца. Ты не имеешь права говорить о нем такое!
Но обида была настолько сильна, что она опустилась в кресло, закрыла лицо руками и перестала бороться с потоком слез. Это отрезвило Валдиса. Он вдруг опустился на колени, отнял руки Эмбер от залитого слезами лица и прижал их к своей груди.
– Довольно слез, Эмбер! – прикрикнул он, впрочем, уже беззлобно. – Я совсем не хотел наговорить тебе резкостей. Как я уже сказал, я хочу быть щедрым и великодушным, хочу любить тебя и лелеять. Я хочу, чтобы ты восседала на троне рука об руку со мной. Но для того чтобы все было именно так, ты должна перестать спорить со мной, раздражать меня и вызывать во мне гнев. Только так, Эмбер, и никак иначе. Волей или неволей, но ты станешь моей женой. С той самой минуты, как я впервые увидел тебя, я дал себе слово, что ты будешь принадлежать мне. Я никогда не встречал такой красавицы! Я одену тебя в шелка и бархат по самой последней моде, стану дарить тебе украшения, такие, что все женщины долины перемрут от зависти! Я дам тебе все, что ты пожелаешь!
Эмбер перестала плакать и смотрела на него тупо, равнодушно, но уже одно отсутствие сопротивления с ее стороны взволновало Валдиса. Он погладил ее по одной щеке, потом по другой, просунул руку под узел волос и ловко распустил его. Когда волосы серебряным водопадом упали на плечи, он вплел в них пальцы, приговаривая:
– Богиня… ты – богиня, моя Эмбер… моя… только моя…
В этот момент он поднял взгляд и увидел отвращение в ее глазах. В тот же миг ласка превратилась в наказание – Валдис с силой рванул за волосы и прошипел:
– Моя – или ничья! Никто, кроме меня, не прикоснется к тебе! Скорее я убью тебя своими руками!
"Золотые розы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Золотые розы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Золотые розы" друзьям в соцсетях.