Томми знал об опасностях, подстерегавших их во время рейсов, и ясно представлял всю неслыханность ситуации — женщина носит брюки да к тому же командует кораблем! И это — в обществе, в котором росла Лили, настолько лживом, что существование известной женщины-пирата Энн Бонни считалось всего лишь легендой. Если бы только Томми мог убедить Лили остаться дома и предоставить рисковать ему!

Но он не мог, и поэтому стал ее правой рукой на корабле, и собирался ею оставаться. Пока не закончится война. Пока Лили не выполнит свою миссию.


Квент, прихрамывая, шел по тротуару мимо живописных магазинчиков, уже знакомых ему после четырех дней пребывания в Нассау. Он не обращал на них внимания. Сегодня у него выдался плохой день — нога давала о себе знать, боль разрывала бедро при каждом шаге. Хирург предупреждал его, что выздоровление займет некоторое время — Квент не хотел даже думать, сколько именно, — и все равно в его жизни останутся дни, когда ранение будет напоминать о себе болью. К черту! Уже прошли месяцы, а он все еще чувствует себя инвалидом. Квент оперся на ненавистную трость из гладкого черного дерева с золотым набалдашником в виде змеиной головы.

Наконец он подошел к дому, который искал. Дом связного. Коттедж ничем не выделялся из череды зданий, окружавших его. Все они выглядели аккуратными и ухоженными, и всюду видны были следы борьбы с местной растительностью, пытавшейся оккупировать их стены.

За прошедшие четыре дня Квент устроился в лучшей гостинице города и попытал счастья во всех доступных азартных играх. За одну ночь он проиграл все, что выиграл до того, и с легкостью обнаружил сторонников Конфедерации, с которыми предполагал завязать дружбу.

Весь чертов остров кишел приверженцами Юга. Квент чувствовал себя как дома со своим южным акцентом и в подобающей джентльмену одежде, которой снабдил его полковник. Да и трудно чувствовать себя иначе на острове, почти полностью заселенном южанами и служившем убежищем для контрабандистов.

Слуга в ливрее открыл дверь сразу же после звонка, как будто бы ждал его. Полковник Ферфакс приказал установить контакт, только когда Квент почувствует себя в полной безопасности.

— Квентин Тайлер к миссис Слокам, — представился он женщине, устанавливая дистанцию между ними хмурым взглядом, ставшим естественным выражением его лица. Так он призывал окружающих оставить его в покое. Квенту пришлось поработать над своей мимикой, прежде чем садиться за стол со сторонниками мятежников и контрабандистами, снабжавшими южан товарами. Однако ему не верилось, что у него есть задатки удачливого шпиона.

Горничная провела Квента в большую библиотеку — затемненную комнату с заполненными книгами стенами и простой темной мебелью. Он не заметил ни одного цветка, ни кружев, указывавших на то, что комната принадлежит женщине.

Миссис Слокам поднялась поприветствовать Квента, и он снова удивился, так как ожидал увидеть пожилую женщину. Полковник Ферфакс предупредил его, что Элеонора Слокам — вдова, и Квент представлял себе седую леди, от скуки игравшую в шпионов. Но эта красивая темноволосая женщина, приветствовавшая его, должно быть, не старше, чем он сам. Разум решительно отказывался воспринимать такое огромное количество молодых вдов, порожденных войной.

— Спасибо, Наоми, — миссис Слокам отослала служанку глубоким низким голосом, спокойно улыбаясь. Все это время хозяйка дома ни разу не оторвала взгляд от Квента, не посмотрела на тихо удалившуюся девушку, не взглянула на письменный стол. Она критически изучала его и наконец удовлетворенно улыбнулась.

Квент не скрывал своего нетерпения и не улыбнулся в ответ.

— Мистер Тайлер, — обратилась к нему Элеонора Слокам, обходя вокруг стола и поддерживая обеими руками пышную юбку своего черного шелкового платья. — Лейтенант Тайлер, — мягко поправилась она. — Добро пожаловать в Нассау.

Квент слегка поклонился в кратком и почти небрежном приветствии.

— Миссис Слокам, полагаю, вы знаете, зачем я здесь нахожусь. Нельзя ли нам перейти к делу?

Она совершенно не выглядела задетой его поведением, оставаясь спокойной.

— Пожалуйста, называйте меня Элеонорой, Квентин. — Смиренно вздохнув, она повернулась к столу. — Следующие несколько недель нам придется провести немало времени вместе. Все сведения, которые вы добудете, должны передаваться мне.

Неожиданно речь Элеоноры стала краткой и деловой. Движением изящной руки она предложила Квенту стул.

— Вы уже встречались с нашими живописными контрабандистами? — спросила она, слегка улыбнувшись. — Героями Юга?

— Я познакомился с капитаном Деннисоном и громилой по имени Джон Райт. — Квентин сел, ощутив в душе благодарность за возможность перенести вес с больной ноги. Он осторожно вытянул ее перед собой. — Пришлось проиграть им некоторую сумму.

— Хорошо. Проиграйте еще. Я пополню ваши фонды, когда вы получите от них нужную информацию. — Словно маленькая девочка, Элеонора поставила локти на стол и опустила подбородок на сплетенные пальцы рук. — Вы слышали о капитане Роберте Шервуде?

— Его имя упоминалось раз-другой, но я с ним не встречался.

— Корабль капитана отплыл дней на восемь, поэтому у вас нет возможности познакомиться с ним. Пока нет. Похоже, с ним трудно сойтись. Роберт Шервуд не показывается в городе, как другие контрабандисты. Он… живет сам по себе, он и его женщина.

— Его женщина?

— Да. Ходят слухи, что у него жена в Англии, но на острове он живет с южанкой. Мисс Лили Рэдфорд.

В голосе миссис Слокам слышалась открытая неприязнь, граничащая со злостью, и Квент не понял, направлена ли она на мисс Рэдфорд или же на всех южанок вообще. Странно, если учесть, что сама Элеонора по происхождению явно из южных штатов.

— Мисс Рэдфорд изредка появляется в городе и, очевидно, капитан Шервуд тоже, хотя я никогда его не видела.

Квент откинулся на спинку стула, забыв на мгновение о боли в ноге.

— Это кажется странным. Ему совсем нет нужды прятаться. Никто на этом острове не беспокоится о том, чтобы скрыть свою причастность к делам контрабандистов. Напротив, они ведь — идолы, на которых молится местная экономика.

— Шервуду очень везет, — Элеонора передернула плечами. — Наши заслуги высоко оценят, если мы поспособствуем его поимке.

— Насколько я понял, он живет не в гостинице.

Элеонора улыбнулась.

— У Лили Рэдфорд свой дом к югу отсюда. Симпатичный двухэтажный белый коттедж с частным пляжем. Шервуда иногда видят гуляющим по пляжу, одетого в широкий плащ с капюшоном. В зависимости от того, с кем вы разговариваете, капитан — невысокий, высокий, толстый, худощавый. Этот человек — настоящий хамелеон, — улыбка Элеоноры стала шире. — Кстати, название его судна — «Хамелеон».

— Должен ли я сосредоточить внимание на капитане Шервуде?

— Не обязательно, — Элеонора пожала плечами. — Но следите в оба. Мне бы хотелось его изловить, — она бросила на Квента томный взгляд. — Война не закончится, пока мы не остановим контрабандистов. Когда Юг начнет голодать и испытывать нехватку оружия… тогда этому кошмару наступит конец.

Квенту захотелось спросить, ради чего, собственно, она сама участвует в шпионской игре. На самом ли деле Элеонора — вдова, или это только прикрытие? Если она и вправду вдова, то не смерть ли мужа привела ее к шпионажу?

— Наша «легенда» такова: мы с вами — старые друзья, почти любовники, — Элеонора усмехнулась при виде вскинувшихся бровей Квента и вопросительного выражения его лица. — Не беспокойтесь, — быстро произнесла она. — Я не собираюсь так далеко распространять свою преданность Конфедерации. Но видимость наших близких отношений даст вам возможность посещать меня в любое время дня и ночи. Осторожно, конечно, — добавила она, противореча самой себе. — Мне нужно заботиться о своей репутации.

Элеонора встала, и Квент понял, что разговор окончен. Оставив армию и вступив на стезю шпиона, он тем не менее чувствовал себя не в своей тарелке в этой роли, но начинал понимать, какую пользу может принести. Если северяне, поддерживающие блокаду, будут знать наверняка, когда и где ожидать появления небольших и более быстрых пароходов контрабандистов, то они смогут устроить эффективные ловушки и сделать контрабандные рейсы невыгодными для капитанов.

Квент возвращался обратно в гостиницу, не обращая внимания на боль в ноге. Мысли его сосредоточились на другом. Капитан Шервуд. Этот человек заинтриговал Тайлера… Загадочный капитан, спрятавшийся от всего остального мира.

Наметив новую цель, Квент вошел в свою уютную гостиницу с рассеянной усмешкой на лице. Если информация Элеоноры была верной — Шервуд отсутствует на острове. Но его любовница — она-то должна быть здесь. Та самая Лили Рэдфорд, о которой миссис Слокам говорила с такой явной неприязнью. Она несомненно осталась на острове. Возможно, двигаться нужно в этом направлении. Познакомиться с мужчиной через его женщину.

В дверях столовой Квент неожиданно обнаружил Джеймса Деннисона и подошел к нему с самой дружелюбной из своих заранее заготовленных улыбок.

— Капитан! — воскликнул Квент, оказавшись в нескольких футах от высокого, худощавого моряка. — Пожалуйста, обещайте, что позволите мне отыграть те деньги, которые я проиграл вам прошлой ночью.

Капитан Деннисон усмехнулся Квенту, поправляя голубой королевский мундир. Ровные белые зубы блеснули на бронзовом от загара лице. Радость от представившейся ему возможности поживиться за счет простака ясно читалась в сверкающих синих глазах капитана.

— Конечно, Тайлер. Буду счастлив заполучить еще немного твоего золота. — Деннисон говорил, как старый пират, его акцент показался странным Квенту. Так же странно, наверно, звучал для англичанина его собственный акцент южанина.

— Я встретил сегодня интересную женщину, — сказал Квент, когда они с капитаном направились к обеденному столику. До игры они решили пообедать и выпить несколько стаканов рома. — Вы, может, знакомы с ней? Некая мисс Лили Рэдфорд.