Лили не смогла скрыть своего отвращения к брату.
— Как ты можешь спокойно стоять и ничего не делать? — в голосе девушки звучала боль, порожденная безнадежностью. Не имело значения, насколько глубоко ее горе, как велик гнев. Лили понимала, что ей не одолеть капитана и его солдат, этих проклятых северян, сновавших по их дому и парку, словно стая огромной голубой саранчи. Лили опустила саблю и услышала вздох облегчения, вырвавшийся у капитана, когда тот опустил руку.
Эллиот обнял сестру за плечи, а свободной рукой забрал у нее саблю. Лили позволила ему взять оружие, облегченно расслабив сжатую руку.
— Отец ни в коем случае не должен был спорить. Если бы он отдал то, что им нужно, ничего подобного не произошло бы, — его голос звучал вымученно и резко, но Лили не могла поверить в то, что даже Эллиот обвинял Джеймса Рэдфор-да в его собственной бессмысленной смерти.
Лили не ответила брату, а посмотрела на капитана.
— Надеюсь, что из наших лошадей вы выберете Звезду. Она сбросит вас так быстро и сильно, что вы свернете себе шею.
Девушка увидела в глазах капитана вспышку какого-то чувства, сомневаясь, была ли то боль или отчаяние. Сощурив глаза, он резко поклонился, развернулся на каблуках и покинул комнату.
Этот кабинет, убежище ее отца, годами наполнялся смехом и слезами, но никогда — подобным. Насилием. Комната превратилась в уголок ада, где все оказалось не тем, чем должно быть, где жизни оканчивались или изменялись в одно мгновение.
Лили отшатнулась от Эллиота, вздрогнув, когда он задел ее, указывая дорогу двум солдатам, поднявшим тело отца с пола. Эллиот всегда оставался мягким и вежливым, но иногда — слишком мягким и слишком вежливым.
— Я вступлю в армию, — твердо сказала Лили, когда солдаты ушли и они с братом остались одни. — Я обрежу волосы, переоденусь в мужское платье и вступлю в кавалерию. Потом я найду этого проклятого капитана и вырежу у него печень.
— Лили, — увещевал Эллиот, говоря с ней, как с непослушным ребенком. — Ты не сделаешь ничего подобного.
Эллиот принялся мерить шагами маленькую комнату, опустив голову и сложив руки за спиной. Лили заметила, как он время от времени бросал на нее неодобрительные взгляды.
Она очень хорошо знала, что ее брат думал о ней и что временами ненавидел ее так же сильно, как и она его. Он наслаждался замечательными возможностями той жизни, которую ему позволяли вести деньги их отца, но, по мнению Эллиота, Лили никогда не придавала значения их положению в обществе.
Конечно, если бы она вышла замуж, как полагается молодой леди из хорошей семьи, достигшей двадцати четырех лет, если бы старалась следовать правилам строгого общества, в котором они жили, Эллиоту не пришлось бы сейчас в волнении ходить по комнате, сокрушаясь о том, что ему неожиданно и без всякого удовольствия пришлось взять на себя заботу не только о своей дальнейшей жизни, но и о Лили.
Внезапно Эллиот остановился посередине комнаты и вскинул голову, как будто его только что посетила замечательная идея.
— Мы отправляемся в Англию, — объявил он наконец. — Там мы переждем войну. — Казалось, он готов рассмеяться. — Это имеет смысл. Лондон. У нас куча денег, но если мы не заберем их сейчас и не сбежим от этого безумия, кто знает, когда нам еще представится случай.
— Я не поеду, — непреклонно заявила Лили, чувствуя, как преждевременные слезы возвращаются к ней. Ее любимый отец мертв. Еще недавно он стоял там, а в следующее мгновение… — Ты можешь ехать в Англию, если хочешь. Проматывай свою часть денег…
Эллиот поморщился, приподняв бровь. Эллиот, избегающий споров любой ценой — особенно с Лили, — явно страшился того, что могло последовать за этими словами.
— Все деньги мои, Лили. Отец предполагал, что ты выйдешь замуж до его смерти. Конечно, никто из нас не ожидал… что все так обернется.
Эллиот вскинул подбородок и вызывающе посмотрел на Лили.
— Я предлагаю тебе сделку. Поедем со мной в Англию. Ты получишь половину всего, что я имею. Потом, да поможет тебе небо, если захочешь, сможешь вернуться в это заброшенное место. Я думаю, Лондон тебе понравится.
Он был настолько уверен, что Лили предпочтет безопасность и комфорт Англии… Эллиот совсем не знал ее.
Лили опустилась на пол и закрыла лицо руками.
— Отец умер, Эллиот. Он действительно умер.
Ее гнев прошел, сменившись в мгновение ока глубокой, невыносимой печалью.
— Я знаю, — Эллиот опустился рядом, положив по-братски руку на плечо Лили. Она знала, что брат тоже был потрясен смертью отца. Лили склонила голову на плечо Эллиота и закрыла глаза. Он частенько приводил ее в ярость, но она любила своего брата.
И он тоже любил ее. Даже тогда, когда сестра вела себя не как подобает леди. Даже когда она отпугивала его друзей, тех глупцов, что пытались ухаживать за Лили.
Брат и сестра ссорились так часто потому, что относились к жизни по-разному. Эллиот всегда выбирал легкий путь и обвинял Лили в том, что она сходит со своей дороги для того, чтобы найти более трудную.
— Англия, Лили, — прошептал Эллиот ей на ухо, придвигаясь поближе. — Англия.
Глава 1
Декабрь, 1863 год
— Лейтенант Тайлер! — дрожащий, испуганный голос перекрыл постепенно стихающие раскаты оружейных выстрелов. Рядовой Луис Медфилд попался в ловушку, укрывшись за окоченевшим трупом коня, брошенного каким-то кавалеристом. — Я не могу двигаться!
Со своей позиции, располагавшейся за поваленными деревьями, капитан Квентин Тайлер не мог разглядеть ничего, кроме голубого пятна мундира. Лейтенант и его солдаты отступали под непрерывным огнем мятежников. Три дня бушевало сражение, и победа северян во главе с генералом Бернсайдом казалась решенной. Однако южанам, имевшим перевес в численности, удалось окружить подразделение Квента.
— Ты ранен? — крикнул Квент. Расстояние, отделявшее рядового Медфилда от товарищей, составляло не больше шестидесяти футов, но это была незащищенная местность, покрытая низкорослой травой и редкими пятнами снега.
— Да! — ответил Луис Медфилд, семнадцатилетний мальчишка с фермы, которому не приходилось видеть настоящего сражения до нынешней зимы. Его голос дрожал, даже когда он кричал.
— Не оставляйте меня здесь! — умолял он. Я не могу двигаться!
Квент тихо выругался, в то время как солдаты собрались вокруг него. Они ждали приказа лейтенанта. Большая часть его подразделения состояла из подростков не старше Медфилда, и лишь немногие имели опыт тяжелых сражений. В глубине души Квент и сам считал себя не более опытным воином, чем молодые мужчины и мальчишки, с ожиданием смотревшие на него.
Лейтенант опустил взгляд, отцепил саблю и положил ее на землю. Клочья снега, усеявшие окрестности, напоминали о метели, разразившейся в конце ноября. Вот уже третью зиму Квент проводил в армии Конфедерации, но все еще никак не мог привыкнуть к холоду. Тучи закрыли солнце, и мороз забирался под слои одежды, разгуливая по всему телу и пронизывая до самых костей. Конечно, Квент не видел снега почти до тридцати лет, и то, что он называл «крепким морозом», многие северяне, сражавшиеся на Юге вместе с ним, восприняли бы как легкую прохладу. И все же Квенту с трудом верилось, что он находится на юге — в Теннесси, если быть точным. Так близко от дома он еще никогда не был за последние два с половиной года.
Вздохнув, Квент проверил свои пистолеты — два кольта, модели 1860 года. Оружие он хранил в безупречной чистоте. Сжав в руках по кольту, лейтенант повернулся к молчавшим солдатам.
— Прикрой меня, Кенделл.
В следующее мгновение Квент выскочил из укрытия и помчался по замерзшей земле. При его появлении неприятельский огонь вновь усилился, и лейтенант услышал мерзкий свист пуль, проносившихся мимо него в воздухе, и короткие сухие залпы оружейных выстрелов. Из последних сил он перепрыгнул через мертвую лошадь и приземлился чуть ли не на голову Медфилду. Накрыв собой раненого, Квент подождал, пока вражеский огонь немного утихнет. Затем глубоко вздохнул и быстро перекатился на бок, посмотрев на лихорадочно дрожавшего солдата.
— Куда ты ранен? — отрывисто спросил Квент.
— В ногу.
В глазах Медфилда стояли слезы. Они струились по его грязным щекам. Квент с нарочитым спокойствием осмотрел раненую икру Медфилда. Рана болезненная, но не представлявшая угрозы для жизни, пока не попала инфекция.
— Слушай меня, рядовой, — сурово произнес лейтенант. Сейчас времени для теплых чувств не осталось. Жалеть раненого придется позже. Если им удастся выбраться. — Мы совершим бросок.
— Я не могу…
— Ты сможешь, солдат! — рявкнул Квент, приблизив каменное лицо к перепуганному рядовому. Нельзя позволить Медфилду заметить даже намек на сердечность или неуверенность. — Будет чертовски больно, но ты пошевелишь своими проклятыми ногами!
Квент перезарядил один кольт, а другой засунул за ремень, затем обхватил рукой неожиданно переставшего плакать солдата и взглянул в светло-голубые глаза Луиса. Глаза, слишком юные и невинные для того, чтобы смотреть на ужасы сегодняшнего боя. Глаза, полные надежды и веры в лейтенанта, который пришел спасти его, позаботиться о нем.
— Готов, солдат? — Квент почувствовал сосущую тяжесть под ложечкой. Попытка спасти рядового была абсолютно безнадежной, но лейтенант не мог бросить своего солдата на верный плен или расстрел, как не мог застрелить его сам.
Быстрым броском они вырвались из-под прикрытия мертвой лошади. Незащищенный правый бок Квента попал под огонь врага, вновь усилившийся, лишь только лейтенант побежал. Он практически волок на себе раненого солдата, в то время как тот пытался передвигать ноги. Квент вскинул руку и, не целясь, выстрелил в сторону невидимого противника, ощущая кольт как естественное продолжение кисти.
Внезапно лейтенант почувствовал резкий удар в плечо и выронил пистолет. Оставалось еще двадцать футов. Он услышал удивленный возглас Медфилда и каким-то чутьем догадался, что тот снова ранен, хотя Квент полностью защищал его своим телом. Еще несколько шагов; Медфилд уже не шевелился, хотя лейтенант слышал прерывистое дыхание юноши.
"Золотоволосый капитан" отзывы
Отзывы читателей о книге "Золотоволосый капитан". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Золотоволосый капитан" друзьям в соцсетях.