Франческа уже собиралась лечь спать, когда кто-то постучал во входную дверь. Окно спальни было открыто, и девушка выглянула, чтобы посмотреть на позднего гостя. В дом Гетруд все время приходили и уходили какие-то люди, но лишь однажды Франческа столкнулась лицом к лицу с одним из гостей. Этот человек приехал из Утрехта, и они перекинулись несколькими фразами, когда он покидал дом, а Франческа собиралась к Вермерам в сопровождении Клары. Хотя Гетруд всегда заявляла, что живет очень скромно, ее слова не соответствовали действительности. Франческе казалось, что Гетруд выставляла напоказ свою бедность, имея весьма солидный доход. Возможно, ее постояльцы были очень щедры. Иначе, как можно было объяснить дорогие платья Гетруд, великолепные вина и прекрасную еду? Только на собрания комитета по благотворительности Гетруд одевала скромное черное или серое платье, но и они были сшиты из самого лучшего материала.

Франческа отправилась бы спокойно спать, если бы не услышала приглушенные сердитые голоса снизу. Комната Франчески находилась на третьем этаже, и шум снизу не должен был доходить сюда, но в старинном доме Гетруд, вероятно, имелась полая стена или большая щель в штукатурке. Очень часто, когда на первом этаже хлопала дверь, Франческа подскакивала в постели, думая, что это где-то совсем рядом. Девушка не могла различить слов, да ей этого и не хотелось, однако голос Гетруд звучал резко и визгливо, а незнакомец что-то сердито ей отвечал. Может быть, он не заплатил в прошлый раз, и Гетруд не хотела пускать его на ночлег? Гетруд перешла на крик и Франческа различила обрывки фразы: «… она запомнит твое лицо, дуралей!» После этого ссора продолжалась еще несколько минут, а затем Гетруд оставила пришельца и удалилась в спальню. По стуку ее каблуков было понятно, что гнев Гетруд не утих.

Обычно Франческа никогда не смотрела в окно, когда слышала рано утром, что из дома выходит очередной гость. Однако сегодня она изменила этому правилу. Когда постоялец вышел из дома и перешел на другую сторону улицы, она узнала в нем того самого человека из Утрехта, с которым говорила во время его первого приезда в дом Гетруд. Вероятно, сегодня он собирался уехать более ранним дилижансом, иначе ему просто не удалось бы выйти из дома. Вряд ли он хотел избежать встречи с Гетруд, так как она всегда была на ногах и торопилась взять с постояльцев плату до их отъезда.

Франческа глубоко задумалась над услышанным. Почему Гетруд так рассердилась из-за того, что кто-то мог запомнить лицо постояльца? Ведь не Франческу же она имела в виду? И почему это было так важно? Если она хотела, чтобы ее гостей никто не видел, не нужно было брать на квартиру постороннего человека, так как нежелательная встреча могла состояться в любой момент. Было ясно одно: если вчерашний инцидент был для Гетруд вполне обычным делом, значит, ее отношения с постояльцами были более близкими, чем она утверждала, Франческа нахмурилась. Ведь Гетруд не присутствовала при ее разговоре с человеком из Утрехта, значит ей обо всем донесла Клара. Это представляло маленькую безобидную Клару совсем в ином свете. Она была шпионкой Гетруд, о чем Франческа раньше не подумала. Ей казалось, что Клара передает их разговоры Гетруд, чтобы та могла побольше узнать о Франческе и ее семье. Какое счастье, что можно отдохнуть от этой парочки и все забыть в доме у Вермеров!

Прежде чем отправиться в мастерскую, Франческа подошла к камину, из которого обычно и доносились голоса снизу, и тщательно его обследовала. Оказалось, что между камином и панельной обшивкой стены образовался зазор, что было вполне естественно для такого старого дома. Протянув руку, Франческа почувствовала сквозняк. Отверстие было сквозным и доходило до первого этажа. У Франчески нашлись под рукой ненужные тряпки для вытирания кистей, и она заткнула ими отверстие, не испытывая больше желания подслушивать разговоры, не предназначенные для ее ушей.


Алетта спешила повидаться с Питером. Ей не терпелось рассказать ему об ограничениях, наложенных на свободу Франчески и ее переписку, о которых она прочитала в письме, полученном всего час назад. Новость потрясла и испугала ее. Она знала, где найти Питера, так как только вчера он сообщил ей, что доставлены плитки для мощения дорожек в саду Людольфа, и утром он будет наблюдать за работами. Алетта не думала, что сможет пройти в сад, оставшись незамеченной, поэтому должным образом предстала перед входной дверью.

— Гер ван Девентер дома? — спросила Алетта, когда дверь распахнулась.

Слуга узнал в ней даму, присутствовавшую вместе с отцом и сестрой на званом обеде.

— Нет, моя госпожа, гер ван Девентер уехал на несколько недель.

— О, жаль, что я не застала его. Мне хотелось бы также поговорить с гером ван Дорном, который, насколько я знаю, должен быть здесь этим утром, чтобы присматривать за работами в саду.

Слуга вежливо улыбнулся.

— Гер ван Дорн уже прибыл. Если желаете, я отведу вас в сад.

Он провел Алетту в гостиную, из которой выходили двери на террасу. Девушка на минуту остановилась, окидывая оценивающим взглядом простиравшийся перед ней прекрасный сад. Она понятия не имела, как он выглядел до того, как Питер занялся им, потому что последний раз, когда она была здесь, — в день званого обеда — они приехали, когда уже стемнело. Сейчас же Аллета видела цветники и лужайки, а небольшая аллея, обрамленная только что высаженными невысокими деревиами, вела к поляне с фонтаном, обещая, что дальше можно найти более уединенные места, полные спокойствия и очарования. Она с горечью подумала, как обрадовало бы это зрелище покойную жену Людольфа. Питера не было видно, но его садовники работали повсюду. Уже собираясь спуститься по лестнице и поискать его, Аллета услышала окликавший ее женский голос.

— Юффрау Виссер!

Повернувшись, Аллета увидела светловолосую женщину в белом чепце и черном платье, что указывало на ее принадлежность к числу служанок дома ван Девентера.

— Я слышала ваш разговор у входной двери. — Женщина неуклюже присела в реверансе. — Мы не встречались, меня зовут Нелтье. До трагической смерти фрау ван Девентер я была ее горничной. Не возражаете, если мы спустимся в укромное место, где нас не будет видно из дома? Хозяин уехал, но не следует, чтобы меня видели праздно шатающейся. Я хочу предупредить вас насчет вашей сестры, юффрау Франчески.

Алетта, в которой слова Нелтье пробудили любопытство, спустилась вслед за женщиной по каменным ступеням в укрытое от посторонних глаз место. Они сели, слегка повернувшись друг к другу.

— Что вы хотели сказать мне? — нетерпеливо спросила Алетта.

Но Нелтье не собиралась торопиться и начала рассказывать о себе:

— Я осталась сиротой в возрасте двенадцати лет, мне пришлось работать, где только я могла найти место. Единственным моим ценным качеством было умение шить, и в конце концов, я нашла постоянную работу у швеи — шила одежду для состоятельных дам. Так случилось, что я получила заказ сшить свадебное платье из голубого атласа для второго брака моей покойной госпожи — на этот раз она выходила замуж за Людольфа ван Девентера. Услышав, что ее горничная не имела желания переезжать с ней в Амстердам после свадьбы, я пришла к ней с просьбой позволить мне занять освободившееся место. В тот же вечер я перебралась из лачуги, в которой жила, в дом, принадлежавший моей госпоже и ее первому мужу. Там я и закончила свадебное платье.

— Уверена, что это стало началом гораздо более счастливых времен для вас.

В глазах Нелтье промелькнул жесткий блеск.

— Было бы так, если бы она не вышла замуж за это чудовище!

Алетта удивленно отпрянула назад.

— О чем вы говорите?

— Ван Девентер — лгун и лицемер! Как только я найду работу лучше той, что имею сейчас, я тут же уйду. Говорю Вам: юффрау Франческа в опасности!

— Вы, должно быть, ошибаетесь, — воскликнула Алетта. — Она работает в Делфте и пробудет там еще долгое время.

— Рука ван Девентера дотянется куда угодно! — Нелтье сделала в воздухе хватательное движение. — Ваша сестра не рассказывала, что чуть не подверглась оскорблениям с его стороны, не войди я вовремя в комнату?

Аллета почувствовала озноб. Она поняла, почему Франческа ничего не сказала, — она не хотела пробуждать воспоминания, по-прежнему мучившие иногда Алетту в кошмарных снах.

— Когда это произошло?

— В день званого обеда. Всего за несколько часов до того, как его жена… умерла. — Нелтье чуть не сказала «была убита», так как точно знала, что это была неестественная смерть. Рыдая от горя, она положила Амалию на стол, несмотря на боль в сломанных ребрах, потому что твердо решила, что именно она, а не кто-то иной окажет эту последнюю услугу женщине, которая всегда была добра к ней. Именно тогда Нелтье и заметила слабые синяки на челюсти и под ухом. Вдобавок, три ногтя оказались сломанными. Ужасное подозрение обожгло ее. При первой же возможности она тайно тщательно осмотрела кушетку и обнаружила вырванные ногтями нити в шелковом покрывале. На подушке осталось пятно карминного цвета, которое могло появиться только в том случае, если бы Амалия полностью вжалась в нее лицом. В своей комнате Нелтье, встав перед зеркалом, прижала подушку к нижней половине лица и заметила, где суставы пальцев руки, с силой удерживающие подушку, оставляют след. Именно они могли привести к появлению тех синяков, которые она видела на лице своей госпожи. Вывод вызвал столь сильную дрожь, что Нелтье испугалась, не начинается ли у нее лихорадка. Она знала личность убийцы с такой уверенностью, как будто слышала его признание. Когда доктор вновь пришел проведать ее, то все, что Нелтье намеревалась рассказать о сделанных ею выводах, разлетелось при первых же его словах.

— Ты была последней, кто видел фрау ван Девентер живой, Нелтье. В каком точно состоянии она находилась в то время?

Нелтье сразу же поняла, что если грязная игра все-таки выйдет на свет, ее первую обвинят в убийстве. Никто не заподозрит Людольфа из-за его постоянной демонстрации преданности, которая — она знала это — была совершенно фальшивой.