— О да. Это Utricularia.
— В этой оранжерее все плотоядно, да? — Фила посмотрела прямо на Элеанор, спрашивая себя, не обидит ли ее двусмысленная фраза.
— Да, дорогая. Плотоядные растения — это мой конек. — Миссис Каслтон оторвала очередной листок. Она явно не уловила двойного смысла замечания. Или же была слишком леди, чтобы попасться на крючок.
— Как давно вы занимаетесь такими растениями? — спросила Филадельфия.
— Надо подумать. По-моему, около тридцати лет. До того как меня привлекли плотоядные растения, я выращивала орхидеи.
— Вот как? — Фила решила, что с нее достаточно этой ботанической дискуссии. — Спасибо за вчерашний ужин, Элеанор. Я замечательно провела время.
— Очень рада. Я подумала, что тебе понравится возможность провести вечер со всеми нами вместе.
— Чтобы я поняла, что подхожу Каслтонам и Лайтфутам не больше, чем Крисси? О чем вы беспокоитесь, Элеанор? Что я могу тешить себя мыслью, будто когда-нибудь стану частью вашей прелестной семейной группы?
Миссис Каслтон вздрогнула от такой неприкрытой атаки, но быстро пришла в себя.
— Я уверена, что твое воспитание отличается от нашего, так же как отличалось воспитание мисс Мастерс.
— Любопытно, что если бы отец Крисси тогда принял на себя ответственность за ее рождение, то у Крисси было бы то же воспитание, что и у Дэррена. Приходится над этим задуматься, правда? Снова поднимаются все эти интересные вопросы о влиянии на характер человека его наследственности и окружения.
Приятно непроницаемое выражение лица Элеанор ожесточилось, пока она явно пыталась совладать с собой.
— Я попросила тебя прийти сегодня, потому что хотела откровенно поговорить об акциях, которыми ты владеешь.
— Это меня не удивляет. А каков ваш метод, Элеанор? Хилари пыталась купить их у меня. Вики плакала и старалась, чтобы я почувствовала себя виноватой за то, что отбираю наследство ее сына. Интересно послушать, какой подход выберете вы.
— Да, ты все-таки не слишком отличаешься от Крисси Мастерс. Другие подумывают, что ты, может быть, другая, но я вижу истину. У меня просто немного больше опыта, понимаешь. — Резкими, четкими движениями Элеанор орудовала садовыми щипцами. На стол падали листья. — О да, я вижу, как наши мужчины уже начинают относиться к тебе по-другому. Мужчины просто слепы, правда?
— Вы так считаете, Элеанор?
— Ты ведь думаешь, что скоро заставишь их плясать под свою дудку. Рид вчера за столом смеялся. Действительно смеялся. Он уж очень давно этого не делал. А Ник смотрит на тебя так, как никогда не смотрел на Хилари. Даже Дэррен нашел тебя забавной. Вики сегодня утром сказала мне, что он далеко не так обеспокоен по твоему поводу, как следовало бы.
— Вы думаете, что вашему сыну стоит беспокоиться?
— Конечно. Все его будущее находится в руках ярой охотницы за случаем, которая явно почувствовала хорошую сделку. Ты такая же, как Крисси. Такая же жестокая и злобная.
— Если вы собираетесь нападать на кого-то, то нападайте на меня, а не на Крисси. Она умерла, вы не забыли?
Рассеянное выражение исчезло из глаз Элеанор. Она резко вскинула голову. Голос ее звучал натянуто, она едва сдерживала ярость.
— Хилари пыталась заключить с вами честную сделку, мисс Фокс, но вы ее отклонили. Вики пыталась вас образумить. Если бы вы были порядочным человеком, то приняли бы деньги и вернули акции. Вы этого не сделали. Вы собираетесь причинить боль и неприятности, так же как и мисс Мастерс.
Фила вонзила ногти в ладони.
— Это ваша семья причинила Крисси боль. И в итоге ее погубила.
— Это не правда.
— Она умерла, Элеанор, а вы все живы, — тихо заметила Филадельфия. — Поэтому не нужно рассуждать о том, кто причинил боль и неприятности. Результаты говорят сами за себя.
Элеанор прекратила обрывать листья. Ее глаза сильно блестели не только от гнева, но и от чего-то, похожего на душевную боль.
— Крисси Мастерс была презренной дешевкой. Она несла беду и неприятности с того самого момента, как появилась в нашей жизни, постоянно пытаясь натравить нас друг на друга. Поэтому не стремись заставить меня ее пожалеть. Я никогда не прощу ей того, что она сделала, пока находилась здесь. У нее не было никакого права сваливаться на наши головы так, как она это сделала. Абсолютно никакого права.
— Это не Крисси причинила боль, — сказала Фила. — Она была одной из жертв того, кто за это в ответе, такой же жертвой, как и вы. Боль причинил вам ваш муж, когда много лет назад переспал с молодой женщиной и она забеременела. Крисси — просто результат того, что ваш муж был известным бабником.
— Ты не имеешь права так говорить о моем муже. Бэрк Каслтон был замечательным человеком. Преуспевающим влиятельным бизнесменом. Честью нашего общества. Его сын будет губернатором этого штата, поэтому ты лучше держи язык за зубами.
— Я признаю, что со стороны Крисси было не так уж милосердно врываться в вашу жизнь, но она не особенно знала, что такое милосердие. Такие вещи, Элеанор, познаются на примерах, а по отношению к ней, пока она росла, никто не проявлял ни тепла, ни доброты.
— Я не обязана это выслушивать.
— Вы сами начали этот разговор. Если вы будете продолжать настаивать на том, что Крисси виновна в том горе, которое на самом деле причинил ваш муж, мне, черт побери, придется расставить все по местам. Обвинить того, кого следует, а именно мужчину, за которого вы вышли замуж. — Филе показалось, что ее ногти сейчас порвут кожу на ладонях, но она решила не повышать голос.
— Прекрати. Прекрати. Прекрати сейчас же, слышишь? Во всем виновата эта дешевая бродяжка. — Элеанор уже почти визжала.
— Нет, Элеанор, — прошептала Фила сквозь сжатые зубы. — Во всем виноват мужчина, который много лет назад изменил своей жене. И я скажу вам еще кое-что. Поскольку он смог сделать это один раз, вполне возможно, что были и другие случаи. Будем надеяться, что вас не подстерегает очередная неожиданность.
— Закрой свой грязный рот, ты, маленькая потаскушка.
— А, теперь я понимаю. Вот в чем истинная, причина вашей боли, правда? В глубине души вы знаете, что представлял собой ваш муж. Ручаюсь, вы и тогда все знали. Вы умная женщина, Элеанор. Слишком умная, чтобы не понимать, что за человек был Бэрк Каслтону. Поэтому вы перестали разводить орхидеи и принялись выращивать плотоядные растения? Ваше отчаяние нашло такой выход, когда вы поняли, что ваш брак никогда не станет таким, как вам хотелось.
— Ты чудовище, — выдохнула Элеанор. — Чудовище.
— Я просто привожу некоторые факты. — Фила почувствовала, что дрожит.
— Я не позволю тебе так со мной разговаривать. — Миссис Каслтон крепко сжала скамейку. — Ты просто маленькая, ничего собой не представляющая шлюха, и я уверена, что Ник это понимает. У тебя нет ни внешности, ни денег, ни воспитания. Подумай своей головой, дурочка. Если бы у тебя было хоть немного здравого смысла, ты бы поняла, что Никодемус Просто использует тебя в своих целях. С какой стати еще ему интересоваться тобой, как не ради дешевого секса? Ведь он все-таки был женат на Хилари.
— Вы считаете, что Хилари больше в его вкусе? — задыхаясь, спросила Филадельфия.
— Хилари красивая, с хорошими манерами и хорошо воспитанная. Ее предки приплыли на «Мэйфлауэре». В ней есть все, чего нет в тебе, и Ник не может этого не понимать. Как ты можешь надеяться с ней состязаться?
— Я не заметила, что между нами имеет место соперничество, — резко произнесла Фила. — Хилари замужем за другим мужчиной, или вы об этом забыли? Я уверена, что она слишком леди, чтобы преследовать одного мужчину, в то время как носит на пальце кольцо другого. Кроме того, незаметно, чтобы Ник ею интересовался. Поэтому особенно не надейтесь на великое примирение этой пары, Элеанор. Я знаю, что вы выбрали ее для Ника, но это не значит, что вы выбрали правильную женщину,
— Да ничего ты не знаешь! — Голос Элеанор звенел, как стекло. — Ты просто маленькая дурочка. Ты не понимаешь, с кем имеешь дело. Ты просто смотришь на нас со стороны и мечтаешь причинить неприятности. Но, собственно говоря, ты права. Хилари не будет лезть из кожи вон, чтобы получить Ника назад. Зачем он ей нужен после того, как он с ней поступил?
— А как он с ней поступил, Элеанор?
— Ведь Вики рассказывала тебе о ребенке.
— Ну и что? Вы считаете, что ребенок был от Ника?
— Я знаю, что ребенок был от Ника. — Глаза Элеанор еще никогда не были такими непроницаемыми. — Он изнасиловал ее. В следующий раз, когда будешь ложиться с ним в постель, подумай об этом, ты, маленькая шлюха. У тебя еще хватает наглости называть бабником моего Бэрка, когда сама спишь с мужчиной, который изнасиловал собственную жену.
— Вы не понимаете, что говорите.
Элеанор тонко улыбнулась.
— Разве? Это правда. Ник в ярости набросился на Хилари из-за того, что она подала на развод. Она забеременела и была на грани нервного срыва.
— Я вам не верю.
— Тогда ты очень глупая женщина, Филадельфия Фокс.
— Это Хилари сказала вам, что ее изнасиловали?
— Да, после того как поняла, что беременна. Она приняла успокоительное и на следующее утро пришла ко мне. Ника уже не было почти две недели. Хилари была не в себе. Но она все мне рассказала, включая то, как он силой овладел ею, прежде чем уехать. Она не знала, как ей быть. Это я позвала Рида.
— И Рид, конечно, поступил благородно?
Элеанор выпрямилась.
— Рид хороший человек. Немного жесткий, даже после стольких лет, но он хороший, порядочный человек.
Фила заставила себя думать, борясь с эмоциями, которые почти ослепили ее.
— Хорошо, с этим я соглашусь. Мне тоже кажется, что он порядочный человек. Но и Ник тоже. И вы это знаете.
— Я больше не склонна обсуждать Ника.
— Гм-м-м. Скажите, Элеанор, если вы действительно поверили, что он так плохо обошелся с Хилари, зачем же вам нужно было поддерживать с ним отношения последние три года?
"Золотой шанс" отзывы
Отзывы читателей о книге "Золотой шанс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Золотой шанс" друзьям в соцсетях.