Осознав, что ее ладонь все еще в его руке, она быстро высвободила руку и одарила Беннона улыбкой, а когда повернулась, чтобы уйти, встретилась с холодным взглядом Сондры Хадсон.

Та стояла у стола секретарши, высокая и прямая, – олицетворение преуспевающей деловой женщины, следящей за собой и умеющей одеваться. На ней был бежевый удлиненный вязаный жакет, черная шелковая блуза и юбка из дорогого тонкого габардина. Платиновые волосы гладко зачесаны назад. Единственное украшение – золотые клипсы в ушах.

Кит знала секреты создания образа, знала, с какой тщательностью и скрупулезностью, до последних мелочей, строился, а затем культивировался образ в Голливуде. Настолько тщательно, а порой и беспощадно, что за ним навсегда исчезал живой человек. Такое впечатление производила на Кит Сондра Хадсон.

Это была женщина, давно научившаяся обуздывать все свои чувства и порывы, постоянно держащая себя под суровым контролем. Кит было знакомо это состояние, и она знала, чего оно стоит. Порой ей казалось, что от этого можно сойти с ума.

– Привет, Сондра, – кивнула она Сондре.

– Привет, Кит, – Сондра мило улыбнулась, но даже в ее улыбке Кит почудилось что-то неестественное и фальшивое.

Но Сондру она уже не интересовала. Все внимание той было обращено на Беннона. Улыбка Сондры казалась еще приветливей, хотя глаза оставались холодными.

– Я зашла по дороге, буквально на пару минут.

Она сказала это столь фамильярно, будто привыкла часто сюда заходить и знала, что здесь ей всегда рады.

Так обычно ведут себя жены, подумала Кит, и тут же успокоила себя тем, что Сондра и Беннон никак не подходят друг другу.

Но всякое случается. Возможно, за всеми преградами, возведенными самоконтролем и холодной сдержанностью, Беннон все же нашел в ней живую душу.

– Я жду Пита Рановича, Сондра, но несколько минут в моем распоряжении есть, – предупредил Беннон, взглянув на часы.

– Отлично.

– Не буду вас задерживать. Рада была видеть вас, Сондра, и вас, Агнес, – быстро промолвила Кит и направилась к выходу.

Сондра смотрела ей вслед, чувствуя ревность, почти граничащую с откровенной ненавистью. Сознавая, что теряет контроль над собой, она была готова даже не сопротивляться. Сондра хотела вычеркнуть из жизни Беннона любой период, где ей не было места. А Кит Мастерс была из его совсем недавнего прошлого.

– Так о чем ты хотела поговорить со мной, Сондра? – спросил Беннон.

– О Лоре, – Сондра мило улыбнулась. Удивленный Беннон покачал головой и, открыв дверь кабинета, пропустил Сондру вперед себя.

– Что на этот раз? Надеюсь, не ее прическа?

– Речь идет об ее одежде. Ей нужны новые зимние вещи, Беннон. – Сондра уловила аромат духов, оставшихся после Кит. Боже, что за отвратительный запах! – Лора из всего выросла, ты не заметил?

– Новая одежда, да? – с легкой гримасой неудовольствия переспросил Беннон. – Что ж, придется поездить с ней по магазинам.

– Позволь мне это сделать, – быстро сказала Сондра, заметив его нерешительность и стараясь не упускать случая. – Ты сам знаешь, что не терпишь заходить в магазины, да еще ждать в примерочной. А я от этого получаю истинное удовольствие. И Лора тоже. Мы отлично и с пользой проведем время.

– Не сомневаюсь, – ответил Беннон все так же неуверенно.

– Вот и хорошо. Я сама заберу ее из школы, и мы с ней совершим набег на магазины.

Сондра уже заметила пустую кружку на столе со следами губной помады по краям.

Значит, они пили кофе и вспоминала прошлое, прежде чем занялись делами. Сондре это совсем не нравилось.

– Бог знает сколько времени мы потратим на магазины, пока подберем все, что нужно Лоре. Поэтому лучше ей переночевать у меня. Нам не надо будет спешить, мы поедим в каком-нибудь кафе и проведем отличный вечер. Это будет настоящий праздник.

Беннон настороженно посмотрел на нее.

– А во что обойдется мне этот праздник? Сондра откинула голову назад и засмеялась низким горловым смехом.

– Обещаю, что мы не нанесем непоправимого ущерба твоему бюджету.

– Надеюсь, – сдержанно сказал Беннон. Она коснулась его руки.

– Ей это нужно, Беннон. Лора должна делать все, что делают девочки в ее возрасте: ходить по магазинам, выбирать себе одежду, заботиться о своей прическе и покрывать лаком ногти.

– Я понимаю, что не во всем могу ей помочь, – грустно согласился он.

– Да, ей иногда нужны совет и помощь женщины. – Сондра говорила это спокойно, как нечто обыденное и понятное, а в душе ликовала: семя брошено, теперь надо ждать всходов. – Зимой в ненастную погоду она вполне могла бы оставаться у меня после школы. Я приготовлю для нее комнату с ее вещами. Она могла бы приглашать к себе подруг.

– Хорошо, я подумаю, – неуверенно промолвил Беннон.

– Лора любит меня, и она мне очень дорога. Я думаю о ее благе. – Сондра сделала точно рассчитанную паузу, а потом постаралась, чтобы дальнейшие ее слова не звучали бы упреком. – Ты растишь ее как мальчишку, Беннон. Она перенимает твои привычки и повадки. Ведь ты не хочешь, чтобы она слишком быстро повзрослела и стала чересчур серьезной. Ведь ты же хочешь, чтобы она выросла настоящей женщиной?

Беннон смотрел на руку Сондры, лежавшую на его рукаве, – длинные гибкие пальцы, нежная кожа. Острое чувство одиночества охватило его.

Конечно, сын был бы ближе ему, он вырос бы рядом с ним, но дочь... Рано или поздно Лора пойдет своей дорогой. Она будет ближе к Сондре, чем к родному отцу. Такой порядок вещей. Он бессилен помешать этому.

– Ты добра к Лоре. – Он накрыл ладонью ее руку. – Я многим тебе обязан, Сондра, и благодарен тебе.

Сондра неожиданно отняла свою руку и посмотрела на Беннона спокойным холодным взглядом своих темных непроницаемых глаз.

– Мне не нужна твоя, благодарность, Беннон. – В ее голосе было больше эмоций, чем она того хотела, поэтому она старалась говорить как можно спокойнее. – Я только забочусь о Лоре и желаю ей добра.

Беннон нахмурился, удивленный той горячностью, с которой она это сказала.

– Ты рассердилась? Почему?

– Я не хочу, чтобы ты думал, будто я забочусь о Лоре только потому, что она твоя дочь. Она мне племянница, не забывай. Моя забота о ней не имеет никакого отношения к тому, что мы с тобой...

– Я понимаю.

– Надеюсь.

В приемной громко хлопнула дверь, послышались быстрые шаги. Беннон поднял голову и бросил взгляд на дверь. Сондра поняла, что для Беннона теперь существует лишь клиент с его заботами.

– Зачем ты тратишь время на этого Рановича? – не удержалась от замечания Сондра. – Он неудачник.

– Я знаю Пита много лет, – Беннон бросил на Сондру недовольный взгляд. – Я провожу тебя. – Он взял ее под руку.

Верность. Сондра хорошо знала, в какой степени эта черта была присуща Беннону. Что бы ни случилось, он был верен своим друзьям, хорошим и плохим, верен с упорством, достойным удивления. Сондра пыталась обратить это качество Беннона себе на пользу, но безуспешно. Не удалось и сегодня.

Он благодарен ей. Сондра ненавидела слово «благодарность».

Стоило Беннону выйти в приемную, как Ранович сразу же насел на него. Худой, со впалыми глазами, в мятой куртке, накинутой впопыхах на испачканный комбинезон повара, он выглядел стариком, хотя ему едва минуло пятьдесят. Возбужденно размахивая перед Бенноном бумагами, он даже не позволил тому должным образом попрощаться с Сондрой.

– Ты только посмотри на это! – воскликнул Ранович, суя Беннону бумаги. Голос его поднялся до фальцета. – Получил сегодня утром по почте. Этот ублюдок Миллер требует, чтобы я через десять дней освободил квартиру. Есть у него такие права, Беннон? По условиям контракта я остаюсь ее съемщиком еще десять месяцев. Или этот контракт можно сунуть собаке под хвост?

– Спокойно, Пит. – Беннон взял из рук Рановича мятые бумаги и, успокаивающе положив руку на его худое плечо, провел в кабинет. – Садись и помолчи. Дай мне прочитать и понять, что к чему. – В открытую дверь приемной Беннон велел Эгги приготовить кофе.

– Мой кофейник пуст, а Питу кофе сейчас не помешает.

– Лучше бы стаканчик чего-нибудь покрепче, – жалобно промолвил тот, опускаясь на стул и проведя ладонью по пересохшим губам. Однако, заметив осуждающий взгляд Беннона, успокоил его: – Это я так. Не беспокойся, обойдусь кофе. Из-за такого дерьма, как этот Миллер, в пору и напиться с горя.

Воздержавшись от комментариев, Беннон разгладил ладонью смятые бумаги и принялся их читать. Агнес внесла две чашки кофе и забрала грязные кружки. Она плотно закрыла за собой двери. Пит сунул руку в карман, вытащил пачку сигарет и зажигалку. Попытка раскурить сигарету не увенчалась успехом, ибо зажигалка оказалась испорченной.

– Черт, теперь зажигалка барахлит. У тебя есть огонек, Беннон?

Беннон молча бросил ему через стол спички. Чиркнув дважды, Пит наконец поднес зажегшуюся спичку к сигарете и глубоко затянулся. Руки у него дрожали.

– Неужели он сделает это, Беннон? Вышвырнет меня на улицу? – Пит сидел, откинувшись на спинку стула, нервно вертя в пальцах спички. – В своем письме он утверждает, что я нарушил договор, опоздал с месячной платой на четыре дня.

– А это так?

– Да, но я позвонил ему и сказал, что жалованье мое задерживается и, как только я получу его, тут же и заплачу. Он успокоил меня и сказал, что нет никаких проблем. Когда я уплатил ему, как обещал, он заявил, что я запоздал с оплатой на целых четыре дня. – Пит сделал несколько коротких затяжек. Он сильно нервничал.

Нахмурившись, Беннон, указав Питу на письмо и еще какую-то бумажку, спросил:

– Это письмо, а это контракт о найме квартиры?

– Да, я подумал, что ты захочешь на него взглянуть. – Пит снова затянулся и стряхнул пепел в бронзовую пепельницу. – Я снял квартиру год назад, аккуратно плачу каждый месяц. Черт побери, что еще ему от меня нужно? Работаю на двух работах, думал, соберу денег и открою свою закусочную или ресторанчик. Я в Аспене уже тридцать лет, больше, чем этот Гарри Миллер, черт бы его побрал! Я помню, как он был счетоводом, а попутно прирабатывал, собирая налоги. Потом он открыл свое дело, стал вкладывать деньги. Сколько таких, как он, разбогатели у нас в Аспене. Я следил за ними и думал: скоро придет и твой час удачи, Пит. Куда там! Всегда кто-то, вроде Миллера, даст тебе подножку, как сегодня. – Он умолк, заметив, что Беннон дочитывает последнюю страничку. – Ну так как? Имеет ли он право вышвырнуть меня? Я ж заплатил ему.