Надо отдать должное Эмилю, он изо всех сил старался сохранить мир и покой в семье и поэтому не отстранил жену полностью от дел, связанных с шелководством, как она того боялась. Он предоставил ей самой выбирать те оттенки, в которые должна быть окрашена часть пряжи для покупателей, предпочитавших приобретать уже окрашенный шелк.

Подобно ткачеству, окрашивание пряжи являлось чаще всего семейным ремеслом, поэтому Габриэль нередко посещала дома красильщиков для того, чтобы понаблюдать за самим процессом их работы, часто сопряженной с вредными испарениями, наносившими ущерб здоровью. Вскоре Габриэль добилась получения различных тонов ярко-синего цвета, однако яркие краски легко выцветали под действием света и времени, поэтому прежде всего необходимо было добиваться их устойчивости. Сам Император предъявил к шелкопромышяенникам требование, чтобы окраска шелковых тканей, используемых для портьер и обивки стен дворцов, была устойчивой. Наполеон был крайне разочарован тем, что недавно обитые стены комнат, предназначенных в Фонтебло для Императрицы Жозефины, быстро выгорели, утратив свой первоначальный цвет. Габриэль не теряла надежды найти устойчивые красители для шелковой пряжи, и действительно некоторые из ее опытов увенчались полным успехом.

Временами, сидя напротив друг друга за обеденным столом, Габриэль и Эмиль обменивались вдруг улыбками, не произнося при этом ни слова, как будто радуясь какой-то общей тайной мысли. Все это скорее походило на внезапно брошенную друг другу ветку оливы — мира, о котором страстно мечтали оба супруга. Эмиль предоставил в ее ведение заботы о выборе красителей для шелковой пряжи, заставив жену отказаться тем самым от участия в руководстве шелководческой фермой, — чего он собственно и добивался. Габриэль сознательно пошла на эту сделку, понимая, что именно движет ее мужем. Улыбаясь друг другу за обеденным столом, как будто без причины, они поднимали бокалы и, чокаясь, испытывали почти счастье от гармонии, воцарившейся в их супружеских отношениях. Габриэль в это время почти забывала мучившие ее по ночам кошмары, запрятанные глубоко в подсознание: тень Николя Дево, казалось, еще не пролегла между ними. Габриэль слышала, что окончившаяся неудачей попытка Николя получить поставки шелка-сырца с фермы Вальмонов помешали его планам открытия в Лионе ткацких мастерских, но это вовсе не означало, что он отказался от своих замыслов. Каждый раз, когда при Габриэль упоминали имя Николя Дево — а это случалось довольно часто, — ее сердце начинало учащенно биться. Она мечтала забеременеть, как утопающий мечтает о внезапном спасении, надеясь, что ребенок привяжет ее к мужу. Однако мечта Габриэль все не воплощалась в жизнь, несмотря на страстное желание.

Между тем путешествие в Булонь проходило вполне благополучно. По мере их приближения к портовому городу вдоль дорога все чаще и чаще стали возникать палаточные города — военные лагеря в окружении палаток тех, кто следовал за армией. О тяжелом походном быте свидетельствовали многочисленные веревки с бельем, вывешенным на просушку, а также бродившие между палатками козы и копошащиеся в пыли куры. Дело в том, что официально признанные жены и дети военных получали всего лишь половину суточного довольствия, а не признанные таковыми вообще ничего не получали и вынуждены были заботиться о своем пропитании самостоятельно. Несколько полуоборванных мальчишек кинулись вслед за проезжавшей каретой, прося милостыню. Элен бросила им пакет с продуктами, оставшимися от их припасов, а затем несколько монет.

Жюль расставлял в это время посты часовых и, услышав о прибытии карсты, прискакал к городской заставе Булони верхом, вздымая за собой клубы ныли, для того, чтобы встретить своих родных. Прежде всего он заключил в объятия Элен, их встреча была радостной и сердечной. Когда счастливый отец взял на руки Жюльетту, девочка наградила его улыбкой, по-видимому, она была просто очарована блеском его начищенных металлических пуговиц и красивых аксельбантов, которые малышка пыталась схватить своими ручонками. Исполненный гордости Жюль бросился целовать жену, чуть не задушив младенца, зажатого между ними. Затем путешественницы вновь уселись в карету и продолжали свой путь, но теперь уже в сопровождении Жюля, скакавшего рядом и беседовавшего с Элен и Габриэль через открытое окно кареты.

— Боюсь, что жилище, которое мне удалось подыскать для вас, слишком убого, но это единственное, что я смог найти в городе. Здесь на вес золота любое помещение — будь оно на чердаке, во флигеле или даже в сарае, потому что спрос на жилье слишком велик — причем не только среди военных, но и среди тех, кто приехал, чтобы свидеться со своими родными и близкими.

Жюль отнюдь не преувеличивал то, что творилось в этом перенаселенном портовом городе. Булонь действительно превратилась в один огромный военный лагерь, где повсюду сновали солдаты, подводы, лошади… Великая Армия концентрировала здесь свои силы для того, чтобы, собрав в единый кулак двухсоттысячное войско, устремиться через пролив и захватить островное государство, извечного противника Франции. Единственным препятствием, которое отодвигало сроки нападения на Англию, был сильный Королевский Флот, все еще господствующий на море, и кораблям Франции и Испании до сих пор не удавалось выровнять положение. Нельзя было начинать переправу через пролив, пока существовала реальная угроза, что все баржи будут потоплены в пути.

Жюль снял для жены и сестры небольшую комнату в гостинице, которая оставляла желать много лучшего, поскольку не отличалась чистотой, обслуживание в гостинице тоже было не на высоте. В этой комнате разместились Элен с ребенком и Габриэль, а обе горничные вынуждены были ночевать в чердачном помещении вместе с другой прислугой гостиницы. Что же касается кучера и вооруженного слуги, сопровождавшего дам, то они спали прямо на конюшне рядом с лошадьми. Габриэль нарочно надолго покидала гостиничный номер для того, чтобы оставить мужа и жену наедине. Результатом ее долгих вынужденных прогулок явилось то, что она хорошо узнала Булонь — город пропитанный живительным морским воздухом. Она часто гуляла по побережью, наблюдая за высокими волнами, накатывающими на берег, ей нравились красивые набережные Булони, ее узкие извилистые улочки и шумные, красочные базары. Габриэль часто заходила в многочисленные маленькие уютные кафе, чтобы немного подкрепиться, выпив кофе с пирожным.

Габриэль написала за это время множество писем и сделала несколько акварелей с натуры, изобразив на них старинные кварталы города. В одной из лавчонок, расположенных на узкой улочке, Габриэль увидела редкого мотылька одного из видов шелкопрядов в резной коробочке и купила его, чтобы порадовать Эмиля. Когда Жюль отправлялся на дежурство, Элен сопровождала Габриэль в ее прогулках по городу. Но и оставаясь в одиночестве, Габриэль никогда не скучала, поэтому время бежало для нее незаметно. Ей приходилось принимать множество приглашений на вечера и балы, потому что в этом городе одно увеселение следовало за другим и светская жизнь била ключом. Вместе с братом и его женой Габриэль выезжала на званые вечера и обеды, ездила в гости, чтобы потанцевать и посидеть за карточным столом. Обладая привлекательной внешностью и приятными манерами, Габриэль сразу же обратила на себя внимание в обществе, возбудив интерес множества потенциальных поклонников; однако она сразу же пресекла все их робкие попытки воспользоваться отсутствием мужа и вступить с ней в более близкие отношения, чем это предусматривали правила приличия. Несмотря на ее решительность в этом вопросе, Габриэль все же осталась в, дружеских отношениях с теми офицерами, которые поначалу рассчитывали на большее.

Через некоторое время, не видя никаких признаков того, что войска в скором будущем действительно вторгнутся, переправившись через пролив, на территорию Англии, Габриэль начала подумывать о возвращении домой. Само собой разумеется, что Элен очень не хотелось уезжать из Булони, потому что они с Жюлем за все годы своей супружеской жизни не проводили так много времени вместе, и с каждым днем отсрочки начала военной кампании ей вновь и вновь предоставлялась возможность побыть наедине с мужем.

— Ты вполне можешь остаться здесь еще на какое-то время, — в конце концов сказала Габриэль невестке. — А я вернусь домой дилижансом.

— Прошу тебя, повремени с отъездом до конца этого месяца, — умоляющим голосом промолвила Элен, — наверняка к этому времени все решится. Когда же Жюль отправится вместе со своим полком в Англию, мне будет так не хватать тебя!

Однако Габриэль настаивала на своем незамедлительном отъезде, подчеркивая, что письма Эмиля становятся все более резкими по тону, в них ощущается испытываемое им нетерпение. Он наверняка не ожидал, что разлука с женой продлится столь долго.

После некоторого размышления Габриэль решила все же уступить уговорам Элен и остаться с нею в Булони до конца месяца. В тот же вечер она написала Эмилю, известив его, что дата ее возвращения все еще не определена.

Заканчивался июнь, но признаков начала военной кампании все еще не было заметно. В хорошую погоду Габриэль чаще всего проводила время, стоя за мольбертом. Вот и в это утро она приготовила свои акварельные краски для того, чтобы закончить этюд с изображением древнего крепостного вала. В который раз за время своего пребывания в Булони она возблагодарила судьбу за то, что Доминик Рош нанял ей в детстве учителя живописи.

Габриэль сразу же почувствовала, как кто-то остановился у нее за спиной и начал, заглядывая ей через плечо, рассматривать ее акварель.

— Прекрасно, мадам Вальмон. Мне очень нравится ваш этюд, — лроизнсс прохожий, и Габриэль узнала по голосу одного из офицеров, приятелей Жюля.

— Благодарю вас, лейтенант Тераль, — она была с этим человеком в дружеских отношениях. Они часто танцевали вместе на балах и званых вечерах. Габриэль была польщена его похвалой, поскольку месье Тераль сам был превосходным художником. — Правда, мне не совсем удалась вот эта светотень.