— Мои интересы не ограничены старостью, я не собираюсь на покой, но я продаю такое прекрасное предприятие со смешанными чувствами. — Редмонд вылез из-за стола и протянул тонкую руку. Чак Даусон тоже поднялся со своего стула, а за ним и отец. Молодой человек пожал руку Редмонду, а потом Чаку и Генри.
Младший Даусон проводил Гилмора до двери.
— Тогда мы надеемся увидеть вас и ваши деньги в этом офисе десятого июля, — подытожил Чак.
— Правильно, мистер Даусон. А мы надеемся получить свою долю дохода в тот же день. Но полный контроль мы будем осуществлять через тридцать дней.
— Ясно, — сказал Чак. Он проводил Гилмора до коляски, потом, стоя на крыльце, подождал, пока молодой человек отвяжет гнедого, и помахал на прощание. Гилмор отправился в Кейсервилль, откуда поезд отвезет его в Скрантон.
Даусон закрыл дверь и небрежно оперся на дверной косяк, удовлетворенно ухмыляясь.
— Наконец мы освободились от этого чертова угольного бизнеса, — произнес он, высказывая вслух то, о чем думали все.
Его отец широко ухмыльнулся:
— Да, и цена за этот договор делает освобождение еще более приятным. — Правда, Дольф? Грязная работа сделана, и цена приемлема, а?
Редмонд слегка улыбнулся.
— Не будем делить шкуру неубитого зверя, ребята. Чак, ты лучше позаботься, чтобы девка Мак-Элистер была с тобой у алтаря. Уверен, что не надо напоминать: она все еще контролирует пятьдесят процентов акций нашей шахты, даже если и не знает об этом. А когда ты станешь ее мужем, эта доля будет твоей. После этого мы сможем жить спокойнее.
Чак нахмурился.
— Надо было жениться гораздо раньше, когда она была моложе, послушнее. Если что-то случится, — он бросил злой взгляд на отца, — вся вина будет на тебе.
— До последнего времени не было нужды торопить ее, — защищался Даусон. — У тебя ведь водились подружки, они грели тебе постель. А девушке нужно было время, чтобы привыкнуть к мысли о замужестве, вот так. Она согласилась, и она выполнит свое обещание. Если у Мак-Элистеров и было что-то, так это гордость.
— Лучше бы тебе не ошибиться в этом, — процедил Чак.
— Не волнуйся, — успокоил Редмонд. — Свадьба будет так или иначе. — Подойдя к столу, он открыл верхний ящик и достал три бокала и графин с бренди.
Чак и его отец вернулись на островерхие, цвета бургундского стулья. Контора была невелика, но Чак во всем видел прекрасный вкус Редмонда. Кроме стола и стульев, в гарнитур входила небольшая кушетка. Пол был покрыт большим персидским ковром с изображением кровавой сцены из времен крестовых походов. Восточная ваза украшала резную палисандровую подставку.
— Пора выпить за нашу будущую удачу, — сказал Редмонд. Он налил в каждый из бокалов на два пальца густой янтарной жидкости и передал сидящим. — И за предстоящую свадьбу.
Бокалы звякнули, и вся троица заулыбалась.
Глава 7
Дэн Морган смотрел через открытое окно на шумную улицу. Его плечо почти зажило. Пора искать того, кто в него стрелял.
Морган застегнул на талии тяжелые пряжки своего пояса с кобурой и пристегнул ремень к бедру. Инстинктивно палец коснулся рукоятки револьвера, и, как всегда, оружие послушно скользнуло в ладонь. Его гибкий палец обвил спусковой крючок. Потом он проверил заряд, чувствуя приятную гладкую поверхность металла, и сунул револьвер в кобуру.
Сняв широкополую шляпу с набалдашника кровати, Морган толкнул дверь, спустился по лестнице до первого этажа и проворно пробежал по вестибюлю.
— Дэн? — нежный голос Илейн позвал его из зала. Она оперлась на метлу, вопросительно глядя на него из-под голубой косынки в тон простому клетчатому платью. — Вы ведь не пойдете на улицу один?
Морган подошел к девушке. Ему не хотелось расстраивать ее, но он был решительно настроен выполнить задуманное.
— Я иду к судебному исполнителю. Хочу узнать, обнаружил ли он или шериф какие-нибудь улики. Я же говорил вам, что собираюсь найти стрелявшего в меня с помощью или без помощи закона.
— Это слишком опасно, Дэн. Вы делаете из себя мишень. О наших с вами поездках никто не знал. Это совсем другое. Стрелявший чуть не убил вас, на этот раз ему может повезти. — Она посмотрела на него с явным негодованием. — Если вас снова подстрелят, я взбешусь и не стану тратить времени, чтобы спасти вас.
Морган широко улыбнулся и провел пальцем по ее щеке.
— Вы прекрасны, когда сердитесь, но вы ошибаетесь: меня не подстрелят. Теперь я к этому готов. Если кто-то и поймает пулю, то это буду не я.
— Что заставляет вас думать, что он будет вас искать?
— О, он наверняка придет. Наемный убийца не оставляет свою работу незаконченной.
Илейн схватила Моргана за руку и почувствовала, как от ее прикосновения напряглись его мышцы. Даже когда он улыбался, его черты были напряженными и суровыми. Ничего не осталось от того красивого беззаботного мужчины, который возил ее в цирк. Это был бандит, Черный Дэн, человек, которого она почти не знала. Илейн почувствовала, что дрожит от страха, и отпустила его руку.
— В городе запрещено носить оружие на поясном ремне, — сказала она, пытаясь подражать его хладнокровию.
— Есть закон, запрещающий стрелять в людей, но это, кажется, не произвело впечатления на вашего шерифа.
— Я пойду с вами, — решилась Илейн, отодвигая метлу к стене.
— Никогда. Быть рядом со мной сейчас опасно. Вы останетесь здесь.
— Но, Дэн, я…
— Увидимся днем. — Он коснулся своей широкополой шляпы, прощаясь с девушкой, и вышел из вестибюля.
Даже издалека она видела угрожающее выражение его лица, решительный шаг и уверенность в движениях, когда Морган толкнул стеклянные двери.
После минутного колебания Илейн развязала косынку и пошла на кухню.
— Я вернусь через несколько минут, — окликнула она Аду. — Мне надо сбегать по поручению.
Ада улыбнулась, кивнула и продолжила объяснение задания новой работнице.
Илейн опаздывала. Она вышла на улицу и направилась по дощатому настилу к конторе шерифа. Судя по всему, расследование о покушении не проводилось, и Илейн была уверена, что Редмонд и Даусон убедили общественность не обращать внимания на этот инцидент. Компаньоны хотели, чтобы бандит занялся этим самостоятельно. Весть о том, что Морган вооружен и ищет убийцу, держала бы шахтеров в узде.
Щурясь от яркого солнца, Илейн решительно перешла улицу, обогнув телегу с сеном. День был теплый, но свежий майский ветер трепал подол юбки. Горы, окружавшие город, позеленели, а несколько пушистых облаков довершали картину более чем приятного дня.
Обычно Илейн с удовольствием гуляла по улице, но сегодня она почти не замечала красоты весны. Выйдя на дорожку, ведущую к конторе шерифа, она услышала доносившиеся оттуда голоса:
— Нет, мистер Морган, мы не можем ответить на ваш вопрос, потому что у нас нет твердых доказательств, только косвенные улики. Но частным образом мы узнали, что в вас стрелял Джош Колсон.
— Косвенные? — спросил Морган. — Только косвенные?
— Ну, мы знаем, что Колсон возглавляет забастовочный комитет шахтеров. У него есть мотив для убийства. Он был в городском клубе в тот день, когда вы туда приходили, и у него нет алиби на этот момент, когда в вас стреляли, и еще несколько шахтеров слышали, как он потом хвалился.
Илейн с шумом распахнула тяжелую деревянную дверь. Девушка еле сдерживала гнев:
— Это чудовищная ложь, Фрэнк Стратон, и вы это знаете! Джош Колсон никогда за всю свою жизнь никого не обидел! Вам не терпится увидеть, как Морган застрелит Джоша. Это страшно обрадует вашего друга Дольфа, не так ли?! — Она резко обернулась к Моргану. — Вы ведь не верите ему? Вы видели Джоша? Он похож на убийцу?
— Успокойтесь, Илейн. Я никого не собираюсь убивать, по крайней мере, из-за таких косвенных улик, как у шерифа.
Он вновь обратился к Стратону, стоявшему с удивленно приподнятой бровью и явно заинтересованному тем фактом, что Морган назвал девушку по имени.
— Я еще зайду к вам, шериф, — сказал Морган. — Может, вы предложите мне что-нибудь более солидное, чем городские сплетни.
Он приподнял шляпу, схватил Илейн за руку и с вежливой улыбкой, но далеко не вежливо, вывел девушку из конторы, с шумом закрыв за собой дверь.
— Мне кажется, я велел вам остаться в отеле. — От этих слов, произнесенных сквозь зубы, у нее мороз пробежал по коже.
— У вас нет права приказывать мне, мистер Морган. Я хочу знать, что вы собираетесь делать с Джошем Колсоном.
Морган настойчиво тянул Илейн за собой по тропинке, крепко держа за локоть.
— Я вам уже говорил, мисс Мак-Элистер. Я не намерен делать что-то с Джошем Колсоном до тех пор, пока у шерифа не будет твердых доказательств. Он мог стрелять в меня так же, как и вы.
Она, задыхаясь, остановилась.
— Не будете?
— Нет, не буду. А теперь не будете ли и вы так любезны и не вернетесь ли в отель?
Илейн улыбнулась Моргану, испытывая радостное облегчение. Она уже начала беспокоиться, что не раскусила бандита. Она уже собиралась сказать, что выполнит его просьбу с удовольствием, но звук выстрела остановил ее. Пуля вдребезги разбила окно и банки с пикулями в универмаге Волтсхаймера.
— Давайте вниз! — Морган толкнул Илейн на деревянный настил за бочками перед универмагом.
Женщины завизжали, а мужчины начали торопливо заталкивать их в магазин. Илейн слышала, как захлопнулись у нее за спиной ставни окон, и ругала себя за то, что была глупа и не слушалась Моргана.
— Черт! — выругался тот еле слышно. — Именно поэтому я хотел, чтобы вы остались в отеле. Если вы шевельнетесь, он снова начнет стрелять. Похоже, он на крыше банка. Я собираюсь обойти его и залезть туда.
— Пожалуйста, Дэн. Разве это не может уладить шериф?
Он даже не стал отвечать.
— Пообещайте, что будете сидеть здесь, не шевелясь.
Когда она сразу не ответила, Морган тряхнул ее, сурово сверля глазами.
"Золото влюбленных" отзывы
Отзывы читателей о книге "Золото влюбленных". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Золото влюбленных" друзьям в соцсетях.