Она бросила быстрый взгляд на отца, а затем на Джоша, чтобы оценить их реакцию. Джош широко улыбался, и в его глазах плясали веселые искорки. Его явно забавляла эта сцена.
— Ты не едешь, Белинда, это окончательно, — сухо сказал Дуглас и махнул рукой остальным: — Пойдемте, джентльмены.
— Если ты не позволишь мне присоединиться к вам, то я поеду следом. И как вы меня остановите? Будете стрелять? Посадите в тюрьму?
— Можешь не сомневаться, я бы посадил тебя в тюрьму, — скрипнул зубами Дуглас. — Ты упрямая и своевольная женщина, Белинда Ли!
— Раз уж вы так хорошо изучили ее характер, Маккензи, — задумчиво произнес Джош, — то вам стоит разрешить ей поехать. Если вы этого не сделаете, она последует за нами, и тогда все мы будем волноваться за нее. Я присмотрю за ней, и она не создаст проблем ни вам, ни вашим людям.
Дуглас пристально посмотрел на Джоша, но сказать ему было нечего. Он потерпел поражение и в ответ лишь неохотно кивнул.
В другое время Белинда была бы благодарна Джошу за поддержку, но в теперешнем своем настроении она заметила лишь его снисходительность, выразившуюся в словах: «Я присмотрю за ней». Боже! Мужчины просто невозможны! Они обращаются с женщинами как с детьми и никогда не принимают их всерьез. Джош посмотрел на нее, явно ожидая одобрения, но она лишь молча пронзила его сердитым взглядом.
— Черт побери! — недовольно воскликнул Дуглас. — Давайте закончим с этим. Мы и так уже потеряли много времени.
— Проклятие! — Дуглас швырнул свою шляпу прямо в пыль перед пустым загоном, и Белинда подумала, что он сейчас начнет топтать ее ногами. Ворота загона были распахнуты, а в воздухе все еще висело облако пыли.
Полицейский, которого оставили в участке во время налета на салун, стоял перед ними с виноватым видом. Лицо его было красным.
— Виноват, сэр, — запинаясь, произнес он, — но я сидел в участке за конторкой, а когда услышал шум, они уже вырвались и убежали! Я даже не видел, кто открыл ворота. Просто услышал крик, а потом топот копыт.
У Дугласа было лицо человека, терпение которого подходит к концу.
— Возьми четырех человек, собери лошадей и рерни их сюда — немедленно! — прорычал он. — Понятно?
— Да, сэр! Сию минуту, сэр! — Полицейский отдал честь и бегом бросился к зданию участка.
Дуглас повернулся к остальным и устало махнул рукой:
— Можете идти за вещами. Пройдет не меньше двух часов, а может, и больше, прежде чем мы поймаем лошадей. Встречаемся здесь через час. — Тяжело ступая, он пошел прочь.
— Мне нужно сходить в «Золотой кошелек», — тронул дочь за плечо Морган. — Встретимся у тебя через полчаса, ладно?
Она кивнула и повернулась, чтобы уйти, но тут ее окликнул Джош:
— Белинда?
Она сделала вид, что не слышит, и быстрым шагом направилась к дому, но он догнал ее и, взяв за руку, остановил:
— Подожди! Что все это значит? Ты сегодня холодна, как кусок льда. В чем дело?
Белинда открыла было рот, собираясь бросить ему в лицо обвинение, что его видели выходящим из комнаты Крошки Мэг, но передумала.
— Я не хочу это обсуждать, — произнесла она и, гордо вздернув подбородок, пошла прочь.
Ей страстно хотелось услышать за спиной его шаги, но он не остановил ее. Настроение у нее испортилось.
Наверное, разлюбил, раз сдался так легко!
Джош смотрел Белинде вслед, и внутри у него все кипело. Женщины! Не стоит и надеяться, что мужчина сможет когда-нибудь понять их!
Вместе с этой девушкой они провели счастливейшие, ему так казалось, часы, и она была ласковой и теплой, а теперь вдруг превратилась в ледышку, и причину он не мог понять. Только этого ему не хватало перед погоней за Пью и Хартером! Ладно, сейчас необходимо выбросить из головы все личные проблемы, включая Белинду Ли. Когда все закончится, он с ней поговорит. Джош вполголоса выругался. Черт бы ее побрал! И это после того, как он заставил Маккензи взять ее с собой!
Джош решительно направился в сторону своего участка. Путь неблизкий, а ему еще нужно было собраться в дорогу.
Но как он ни старался отвлечься, Белинда по-прежнему занимала его мысли. О эти женщины!
— О эти женщины! — В устах Лестера Пью это слово звучало как ругательство.
Проклятая девчонка хныкала и жаловалась с того самого момента, как они покинули Доусон, и нервы Пью, и без того натянутые до предела, больше не могли этого выдержать. Этот идиот Хартер, казалось, не обращал внимания на ее нытье, хотя они ехали на одной лошади.
— Умолкни, женщина! — грозно прорычал Пью.
Он мельком взглянул на белое, испуганное лицо девушки — Аннабел повернулась к нему, а затем быстро спряталась за спиной Хартера. Пью довольно заворчал.
Беглецы медленно, но неуклонно удалялись от Доусона, и Пью знал, что они опережают преследователей по меньшей мере на несколько часов. Именно столько времени понадобится полиции, чтобы собрать разбежавшихся лошадей.
Он улыбнулся, представив себе удивление этого заносчивого сержанта, когда тот обнаружит, что загон пуст. Разумеется, конная полиция могла двигаться с большей скоростью, чем они, поскольку у них не было необходимости ехать вдвоем на одной лошади. Кроме того, Пью был вынужден это признать, его собственная лошадь несла на себе не меньший груз. Где-нибудь по дороге им нужно украсть лошадь для девчонки и.более крупное и сильное животное для него самого.
Пью застонал. Прошло много лет с тех пор, как он в последний раз ездил верхом, и хотя навыков не утратил, нынешняя тучность делала путешествие мучительным. Но выбора не было, и Пью, очень не любивший физические усилия и старавшийся по возможности избегать их, был готов на любые жертвы ради собственного спасения, даже если придется трястись на лошади сотни миль до самой Дайи.
Он поерзал в седле и опять застонал. Сунув руку в карман, он достал пригоршню леденцов и украдкой забросил их в рот, предварительно убедившись, что его спутники не обращают на него внимания. Пью думал о том, что полиция скоро их настигнет, и поэтому нужно придумать способ, как перехитрить их.
Отряд преследователей наконец выехал из Доусона, но к тому моменту, когда он смог тронуться в путь, Пью и Хартер уже имели по крайней мере три часа форы.
Впереди скакали Дуглас и Джош, затем Морган и Белинда, а за ними двое полицейских, казавшихся Белинде такими юными, что им впору было еще ходить в школу.
Дуглас Маккензи считал неразумным оставлять Доусон незащищенным на время их отсутствия и поэтому решил взять с собой всего двух человек.
Перед отъездом все участники погони устроили короткое совещание по поводу того, куда могли направиться беглецы.
Дуглас считал Пью смелым и хитрым человеком — возможно, достаточно хитрым, чтобы рискнуть на долгое и трудное путешествие в глубь страны в надежде обмануть их и заставить взять неверный след.
Джош не согласился с ним. Он не сомневался, что Пью выберет кратчайший путь — в Дайю, где находилась его штаб-квартира, пока толстяк не перебрался в Доусон. Он привел неоспоримые доводы, и не успели они отъехать от Доусона, как правота его подтвердилась. Прохожий сообщил им, что видел двух мужчин, по описанию похожих на Хартера и Пью. Они выехали из города по дороге, ведущей в Дайю, и одна из лошадей везла мужчину и молодую девушку.
Эти новости заметно приободрили Дугласа.
— Мы сможем наверстать потерянное время, — уверенно заявил он. — Хартер с девушкой едут на одной лошади, а Пью весит столько же, сколько двое обычных людей. Они не могут двигаться очень быстро.
— Возможно, — с сомнением ответил Джош и пожал плечами.
Сержант бросил на него яростный взгляд. Джош понимал, что Дуглас Маккензи считает его самоуверенным и упрямым, но он знал Пью гораздо лучше и был убежден, что его нельзя недооценивать. Толстяк уже доказал это, когда ушел через потайной туннель и угнал лошадей. Это доказывало его дальновидность и предусмотрительность. Возможно, скорость беглецов не слишком велика, но Джош был уверен, что Пью что-нибудь придумает, чтобы задержать погоню, и эта мысль не давала ему покоя.
За отрядом полицейских, достаточно далеко, чтобы его не могли заметить, следовал одинокий всадник — высокий грузный человек, одетый в городской костюм и котелок. Он уверенно держался в седле, а его лошадь двигалась вперед легким галопом. В сухом воздухе было нетрудно следить за продвижением отряда — их путь сопровождало облако клубящейся пыли. Лицо мужчины было спокойным, и он что-то напевал себе под нос.
Глава 20
Пью ощущал усталость, раздражение и ломоту во всем теле. Когда они наконец остановились, чтобы устроиться на ночь — с приближением осени она теперь наступала все раньше, — он с большим трудом слез с лошади.
Чашу его терпения переполнило это глупое создание, Аннабел Ли! Хартер соскользнул с седла, а она осталась сидеть на лошади, как будто ждала чьей-то помощи.
Ладно, решил Пью, надо с самого начала поставить ее на место.
Они остановились на небольшой поляне, окруженной густым кустарником и валунами.
Хартер, страдавший от сильной боли, опустился на землю рядом с большим камнем. Пью не испытывал сочувствия к этому болвану: своей непроходимой глупостью он сам навлек на себя все эти несчастья.
Тем временем безмозглая девчонка все еще сидела на лошади, свесившись с седла и беспомощно озираясь.
Пью пристально взглянул на нее. «Лакомый кусочек, — подумал он, — но, как и все женщины, пригодна только для одной цели». Если бы не защита, которой она может им послужить, Пью с радостью избавился бы от нее прямо сейчас. Он сделает это, как только они окажутся в безопасности, хотя, возможно, сначала насладится ее телом.
Прошло уже довольно много времени с тех пор, как он последний раз взбирался на женщину. Желание посещало его уже не так часто, как в те годы, когда он был моложе и весил гораздо меньше. Тем не менее время от времени он испытывал потребность в сексуальной разрядке. А что касается аппетита, ей-богу, тут он был ненасытен!
"Золотая судьба" отзывы
Отзывы читателей о книге "Золотая судьба". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Золотая судьба" друзьям в соцсетях.