До этого момента она избегала встречаться взглядом с мужчиной в парке, но, услышав сорвавшееся с его губ проклятие, повернулась к нему. Это оказался молодой человек, года на три старше Белинды. Ростом он был невысок, но из-за широких плеч и длинных ног казался гораздо выше. Его чисто выбритое лицо с прямым носом и странными светло-голубыми глазами, пристально смотревшими на нее, притягивало к себе ее взгляд.

Белинда смутилась и отвернулась от него.

— Простите, — натянуто произнесла она, — но мне очень важно перевезти в целости и сохранности мои вещи.

С его губ слетел короткий резкий смешок.

— И разумеется, вы здесь одна в таком положении? Что, черт побери, вы думаете, я тут пытаюсь сделать? Или мой багаж менее ценен, чем ваш? Да?

Он был прав. Белинда была готова к его реакции, но грубость оказалось вынести труднее, чем она предполагала. Тем не менее дело должно быть сделано. Слишком многое она поставила на карту, чтобы сейчас уступить в споре.

— Прошу прощения! — Она гордо вздернула подбородок и повернулась к перевозчику: — Сэр?

Владелец телеги почесал затылок.

— Ну, цена за перевозку составляет двадцать долларов в час, это пока прилив не начался. Но если этот парень поторгуется со мной еще немного, начнет прибывать вода, и цена поднимется до пятидесяти долларов в час.

— Я заплачу вам по тридцать долларов, — отважно заявила Белинда, — если вы начнете грузить вещи немедленно!

— По рукам, маленькая леди! Где ваши вещи?

Белинда повернулась и показала на Аннабел, стоявшую рядом с их багажом. Очевидно, ее женские чары сработали еще раз. Фредди как раз выгрузил из ялика последний сундук и ставил его рядом с остальными.

Вскарабкавшись на сиденье рядом с кучером, Белинда повернулась, чтобы взглянуть на свою жертву — она так и думала о нем как о жертве.

Его губы гневно скривились, но Белинде показалось, что она заметила на его лице что-то еще. Может, изумление?

Впрочем, это не имело особого значения. Что действительно важно — так это то, что она уберегла их багаж от опасности и ей удалось нанять телегу!

При помощи друзей Аннабел огромная груда вещей была еще раз переложена — на этот раз в телегу.

Потребовалось два рейса большой, похожей на сани повозки, чтобы перевезти все их вещи на четверть мили от береговой линии. Наконец все драгоценные сундуки, коробки и ящики были сложены далеко за чертой прилива и аккуратно укрыты брезентом.

Холодный ветер свистел между грудами товаров, в беспорядке разбросанных по всему берегу, и Белинда изумилась, какое количество разнообразных предметов было здесь сложено. Печки, бочонки, латунные каркасы кроватей и даже пианино — все это валялось на песке подобно обломкам, вынесенным на берег после крушения корабля. Канадское правительство требовало, чтобы каждый, кто отправляется на золотые прииски, имел с собой не только необходимые вещи, но и запас продуктов по меньшей мере на год.

Нед и Фредди достаточно долго возились, прежде чем поставили палатку рядом с их вещами. Белинда проигнорировала протесты Аннабел по поводу того, что придется провести ночь на берегу.

— Я не собираюсь оставлять вещи без присмотра! — твердо заявила она. — Даже если я найму сторожа, как я смогу ему довериться?

— Но мы можем найти гостиницу в городе! — сказала Аннабел.

— Этот город еще только строится, и любая комната в гостинице будет представлять собой в лучшем случае наспех сколоченный ящик, в котором полно насекомых. В спальном мешке тебе будет тепло и удобно. Пока сиди здесь и присматривай за вещами, а я попытаюсь нанять носильщиков.

Не обращая внимания на недовольство сестры, Белинда решительно выбралась наружу. Посмотрев в сторону моря, она увидела, что приближается прилив. А на берегу, на расстоянии четверти мили, она обнаружила единственную улицу, застроенную кое-как сколоченными дощатыми хибарами. До нее доносились хриплые пьяные голоса и звук ружейных выстрелов.

Белинда похвалила себя за то, что в споре с Аннабел проявила твердость. Ночь в поселке Дайя могла бы плохо кончиться для двух одиноких женщин.

Услышав над ухом хриплый голос, она буквально подпрыгнула.

— Маленькая леди?

Девушка повернулась и оказалась лицом к лицу с долговязым возницей, который перевозил ее вещи.

— Да?

— Вы говорили, что вам очень нужны носильщики для путешествия по Чилкутской дороге. Я могу предложить вам одного. Скажите ему, что вы заплатите хорошую цену.

Он повернулся и похлопал по плечу смуглого улыбающегося мужчину. Незнакомец был приземистым, с мощными плечами, круглым лицом, украшенным редкими усиками, и с темными узкими щелочками глаз. Одежда на нем была грубая, башмаки испачканы грязью, но под распахнутой шерстяной накидкой красовались ярко-красные подтяжки. Он опирался на толстую трость с рукояткой в виде буквы «L».

— Это один из местных индейцев чилкутов, — сказал возница. — Его индейское имя не выговорить — язык сломаешь, и поэтому все здесь зовут его Чарли. — Он повернулся к индейцу: — Поздоровайся с маленькой леди, Чарли.

Индеец сдержанно кивнул:

— Привет, маленькая леди.

— Меня зовут Белинда, — сказала она. — Белинда Ли. И мне нужны носильщики. Сколько вы берете?

— Тридцать пять центов за фунт, миз Белинда, — не переставая улыбаться, ответил Чарли. — Вещи должны быть упакованы в прямоугольные тюки по двести фунтов. Тюки неправильной формы — дороже!

Белинда быстро сосчитала в уме.

— И как далеко вы доставите их за эту цену?

— До озера Линдерман. Двадцать семь миль.

— Возможно, я решу двигаться дальше, а сейчас мне нужны еще по меньшей мере двое носильщиков. Вы сможете найти их?

— Сколько вы заплатите?

— Вы сказали, тридцать пять центов… Вам я заплачу по сорок центов за фунт, а остальным обычную цену.

Белинда мысленно ужаснулась собственной расточительности. С тех пор как они покинули Нью-Йорк, она тратила деньги не считая, и средства ее заметно истощились. Ей на память пришли слова, сказанные когда-то отцом: «Деньги — вот что прокладывает дорогу в этом старом мире, девочка». И если все пойдет так, как она надеялась, деньги будут потрачены не зря.

Индеец, улыбаясь, протянул руку.

— Подходяще, миз Белинда. По рукам?

Она пожала протянутую руку и едва сдержалась, чтобы не поморщиться: ей показалось, что у нее трещат кости. Она ни словом, ни жестом не выдала себя и по одобрительному блеску темных глаз Чарли поняла, что ее подвергли испытанию, которое она успешно выдержала.

— Теперь спите. Чарли найдет еще носильщиков. Мы тронемся утром, рано. До Овечьего лагеря.

Кивнув, он удалился; движения его были полны достоинства и неподражаемой грации.

— Чарли — лучший носильщик в округе, мисс Ли, сказал возница. — Я отдаю вас в надежные руки.

Белинда отправилась назад к палатке. Готовясь к путешествию, она прочитала все, что только смогла найти, об этой местности и о «золотой лихорадке», и ей было известно, что Овечий лагерь был промежуточной стоянкой перед началом Чилкутской дороги. Он располагался в тринадцати милях от Дайи, и большая часть пути до него была относительно легкой, хотя нужно было преодолеть каньон шириной пятьдесят футов, по дну которого текла река. Каньон будет забит вьючными животными и людьми. Белинда была рада, что у нее есть знающий и добросовестный носильщик.

Белинда несколько месяцев планировала это путешествие, и теперь, когда цель была близка, ее охватило необычайное волнение.

Как ни странно, причиной, побудившей ее отправиться в это опасное и дорогостоящее путешествие, был отец — человек, покинувший жену и двух дочерей, когда Белинде исполнилось всего семь лет. Однако сильная личность Моргана Ли, его необыкновенное чувство юмора и жажда жизни отчетливо запечатлелись в ее памяти.

Белинда помнила красивого мужчину с раскатистым смехом и густыми усами, приятно щекотавшими ее щеки, когда он целовал ее. Она боготворила отца и после его внезапного отъезда несколько месяцев плакала по ночам.

— Твой отец — неудачник, распутник, бродяга. У него нет чувства ответственности, и мне не следовало выходить за него замуж, — эти слова мать часто говорила Белинде, когда речь заходила об исчезновении мужа.

Долгое время Белинда считала, что ее отец умер, только никто не хочет говорить ей об этом. Но потом, несколько лет спустя, она узнала, что мать один или два раза в год получает банковские чеки — иногда на большую сумму, а иногда на очень маленькую. Не было ни сопроводительных писем, ни обратного адреса, но банки, в которых выписывались чеки, были разбросаны по всем Соединенным Штатам, а последний чек, полученный несколько месяцев назад, пришел из Доусона.

После этого Белинда и стала думать о поездке в Клондайк. Разумеется, она понимала, что к тому времени, когда она доберется туда, Моргана Ли скорее всего там уже не будет, но она скучала в своей фотостудии в Нью-Йорке. Эта студия в течение трех лет — со дня внезапной смерти матери — давала ей возможность содержать себя и Аннабел, но Белинда мечтала о путешествиях в дальние края, где она будет зарабатывать себе на жизнь, продавая фотографии газетам и журналам.

Но неожиданно она обнаружила, что большинство редакторов иллюстрированных изданий не желают заключать контракт с женщиной. Они открыто потешались над ней, им казалась абсурдной мысль о том, что женщина может заниматься делом не только новым, но вдобавок еще исключительно мужским.

Белинде обещали, что ее фотографии будут приняты к рассмотрению, но только после их получения. Подготовка и финансирование поездки легли на ее плечи: ни одно издание не выдало ей аванса.

Решение Аннабел сопровождать ее только удвоило транспортные расходы. Поначалу Белинда была тверда в своем отказе, и настойчивость сестры чрезвычайно удивляла ее. Она полагала, что это просто очередной каприз Аннабел, о котором та скоро забудет, но Аннабел так и не изменила своею решения, и в конце концов Белинда была вынуждена твердо заявить сестре, что ей нечего делать в этом путешествии.