В известном смысле этот человек был подарком судьбы. Одному трудно было бы делать вид, что разрабатываешь участок, и одновременно заниматься делом, ради которого он сюда приехал. Теперь же на участке начнутся работы, лагерь будет под охраной, а Джош сможет приходить и уходить, когда ему заблагорассудится. Единственной проблемой могло стать пьянство Попрыгунчика. Но если старик говорил правду и он пускался во все тяжкие, только разбогатев, то никаких проблем не предвидится. На этом участке вряд ли обнаружится много золота, а Джош собирался давать Попрыгунчику денег столько, чтобы хватало лишь на насущные нужды.

Да, этот человек почти идеально подходил для его целей. Похоже, им обоим крупно повезло.

Глава 9

Белинда с трудом открыла глаза. Она не спала всю ночь, но к пяти часам утра погрузилась в беспокойную дрему, а через час ее разбудил шум проснувшегося города.

Она села и взглянула на пустую койку напротив. В глубине души теплилась надежда, что ночью Аннабел вернется домой. Отчаяние захлестнуло ее. Где может быть сестра? Почему она ушла?

Белинда выбралась из постели и быстро оделась. У Аннабел был тяжелый характер, и Белинда лучше других знала об этом, но та была ее сестрой, и она волновалась за нее.

Тот факт, что Аннабел взяла с собой все свои вещи, свидетельствовал, что ее бегство было хорошо продуманным, сознательным поступком. У нее должен быть какой-то план. Но какой? Белинда была твердо уверена, что Аннабел не покидала Доусона. Если бы в ее намерения входило возвращение в Нью-Йорк, то она в первую очередь попыталась бы убедить ее вернуться с ней вместе. Нет, она наверняка в какой-нибудь гостинице. Но у нее нет денег — значит, гостиницы отпадают.

Ей не давала покоя одна мысль. Может быть, сестра ушла к Чету Хартеру? Нет, это невозможно — после того, что он с ней сделал! Но эта мысль не отпускала ее, и Белинда беспокойно расхаживала по палатке.

Снаружи до нее донесся голос Чарли:

— Вы встали, миз Белинда?

Чарли вошел в палатку, глаза его сияли, зубы сверкали на смуглом лице.

— Что мы будем делать сегодня утром, миз Белинда? Хотите, чтобы Чарли повел вас за город фотографировать старателей, или хотите снимать в городе?

— Боюсь, ни то ни другое. — Она покачала головой. — Кое-что… кое-что случилось, Чарли. Мисс Аннабел пропала. Ее не было дома всю ночь!

Чарли тряхнул головой, и улыбка его стала еще шире:

— Миз Аннабел не такая, как вы. Она… — Он замялся. — Может, она просто где-нибудь развлекается. Она вернется. Вы не волнуйтесь, миз Белинда.

Белинда, несмотря на подавленное настроение, не смогла сдержать улыбки. В немудреной жизни Чарли это, вероятно, было не таким уж редким явлением, когда мужчина или женщина, развлекаясь, проводили всю ночь вне дома. Но ее удивило, что он считал ее «не такой». Неужели Чарли думает, что она не способна развлекаться?

— Нет, Чарли. Я боюсь, тут совсем другое. Я хочу попросить у тебя помощи.

— Конечно, миз Белинда, — пожал плечами Чарли. — Я сделаю все, о чем вы попросите. Вы это знаете. Где может Чарли поискать ее?

Белинда глубоко вздохнула.

— Например, в салуне «Золотой кошелек». У тебя есть друзья в городе, и ты знаешь обходные пути. Думаешь, тебе удастся найти Аннабел, если она там?

Глаза индейца широко раскрылись, и он изумленно уставился на Белинду.

— В «Золотом кошельке»? Вы думаете?.. — спросил он, а затем лицо его снова приняло бесстрастное выражение. — Хорошо. Я скоро вернусь. — Он направился к выходу из палатки, потом обернулся, глядя на нее полными беспокойства глазами. — Не волнуйтесь, миз Белинда. Чарли найдет, можете не сомневаться.

— Ничего не говори и ничего не предпринимай, Чарли. Просто выясни, там ли она, и дай мне знать. Это все, что от тебя требуется.

— Хорошо, Чарли понял. Вы не волнуйтесь. Выпейте чаю. Не унывайте.

Она опять не могла сдержать улыбки.

— Спасибо, Чарли. Я постараюсь.


Белинда была слишком взвинчена, чтобы работать, и поэтому, последовав совету Чарли, пила чай и грызла печенье, пытаясь читать последний выпуск местной газеты.

Хотя время тянулось медленно, уже через полчаса она услышала, как Чарли вытирает ноги у входа в палатку. Индеец вошел, чрезвычайно довольный собой.

Белинда сразу догадалась обо всем. Сердце ее упало.

— Ты нашел Аннабел?

Чарли кивнул.

— Вы угадали! Прямо там, где вы сказали. В салуне «Золотой кошелек»! Друг сказал, что она вошла туда вчера днем. Хотела видеть мистера Чета Хартера. Друг сказал, что она хорошо выглядела. Здоровой. Так что с миз Аннабел все в порядке. Правда? — У него был встревоженный вид.

Белинда без сил откинулась на спинку стула. Она не знала, радоваться ей или печалиться. Теперь ей было известно, где Аннабел, по тот факт, что она ушла — похоже, добровольно — к Хартеру, привел ее в ужас. Она должна увидеть сестру!

— Оставайся здесь, Чарли, и присмотри за палатками. Я пойду в «Золотой кошелек» и поговорю с ней!

Час спустя Белинда с раскрасневшимися щеками и высоко поднятой головой шагала по пыльной улице. Никогда в жизни ее еще так не оскорбляли! Этот наглый Чет Хартер! Хам!

Впереди она увидела обшитый досками дом, где располагалось отделение Северо-Западной конной полиции, и направилась туда.

Когда она пришла в салун, там было тихо и почти пусто. Бармен за длинной стойкой уклонился от ответа на вопрос, здесь ли Аннабел Ли. Тогда Белинда потребовала Чета Хартера.

В бар небрежной походкой вошел Хартер. Надменным тоном он сообщил, что Аннабел не желает говорить с ней. Белинда настаивала, и тогда он грубо приказал ей убираться вон.

«Ну, — подумала Белинда, — это мы еще посмотрим!»

Но в отделении Северо-Западной конной полиции ее стали одолевать сомнения. Нужно ли ей обращаться со своей проблемой в полицию? Занимаются ли они такого рода делами?

Она знала, что конная полиция является единственным представителем закона в Доусоне и кто-нибудь должен помочь ей.

За одним из столов сидел молодой человек. При появлении Белинды он поднял голову и подошел к ней.

— Чем я могу вам помочь?

— Могу я видеть сержанта Маккензи?

— Я доложу ему о вас, — кивнул полицейский и скрылся за дверью.

Белинда почувствовала, как напряжение спадает, и опустилась на один из деревянных стульев.

Полицейский отсутствовал несколько минут, и Белинда использовала это время, чтобы собраться с мыслями. Ее опять охватили сомнения. Правильно ли она поступает?

Но времени на раздумья больше не оставалось, потому что в дверях появился улыбающийся Дуглас Маккензи.

— Белинда, какой приятный сюрприз! Я так надеялся, что вы окажете мне честь и посетите наш участок.

— Можно поговорить с вами наедине, сержант?

Он удивленно посмотрел на нее:

— Ну разумеется. Пройдемте ко мне в кабинет.

Дуглас проводил Белинду в небольшую комнату.

— Садитесь сюда. У вас какие-то проблемы?

Как ни странно, его заботливость совсем лишила ее мужества. Она с трудом удерживалась, чтобы не заплакать, но все же ей удалось взять себя в руки.

— Думаю, можно сказать и так. Я… я не знаю, входит ли это в вашу компетенцию, но…

Он наклонился к ней через стол и мягко улыбнулся.

— Думаю, это в моих силах. Вы правильно поступили, что пришли ко мне. Если это дело не может быть улажено официальным путем, то я надеюсь, вы считаете меня другом, и мы будем действовать исходя из этого. А теперь расскажите мне, что случилось.

Белинда судорожно вздохнула и начала свой рассказ. Сначала она хотела рассказать ему только о событиях, которые произошли после исчезновения Аннабел, но затем природная честность и мысль о том, что Дугласу необходимо знать всю печальную историю, вынудили ее сообщить ему все, начиная с того дня, когда Аннабел подверглась нападению Хартера.

Когда она закончила, Дуглас откинулся назад и некоторое время молча обдумывал услышанное. Затем встал, обошел вокруг стола и взял ее руки в свои.

— Знаете, Белинда, некоторые мужчины заставляют меня стыдиться, что я принадлежу к их числу, и Чет Хартер — один из таких. Я уже имел с ним дело, и он не произвел на меня хорошего впечатления. Теперь я понимаю почему. — Он покачал головой и довольно неловко отпустил ее руки, как будто устыдился своего порыва. — Скажите-ка мне вот что. Вы ведь не подавали жалобу на Хартера, когда над вашей сестрой… было совершено насилие?

— Нет, не подавала, — покачала головой Белинда. — Ведь она пошла с ним добровольно, и было бы трудно что-либо доказать.

— Вы совершенно правы, — закивал Дуглас. — А сейчас тем более невозможно предъявить ему обвинения. По словам Чарли, Аннабел добровольно пришла в «Золотой кошелек». Я не ошибаюсь? Значит, тут нет ни похищения, ни насилия. К тому же ваша сестра совершеннолетняя. Боюсь, что официально я ничего не могу сделать. Но как друг я предлагаю вам свою помощь. Большинство бизнесменов в Доусоне предпочитают не преступать закон, и это обстоятельство может сослужить нам службу. Возможно, если я приду вместе с вами в салун и окажу некоторое давление на Хартера, то по крайней мере добьюсь того, что вы повидаетесь с сестрой. Но учтите, не в моей власти заставить ее говорить с вами. Белинда приободрилась. Это уже кое-что.

— Спасибо, Дуглас. Большего мне и не нужно… просто шанс поговорить с ней и выяснить, почему она это сделала. Разумеется, я не надеюсь, что она уйдет вместе со мной, но… мне надо хотя бы увидеть ее, убедиться, что с ней все в порядке…


Приближался вечер, и в «Золотом кошельке» вовсю бурлила жизнь. На улицу вырывались звуки расстроенного пианино, хриплые крики и грубый смех. Золотоискатели, поднакопившие немного золота, уже начали отмечать это событие, и праздник теперь окончится не раньше, чем опустеют их карманы.

На этот раз бармен, увидев ярко-красный мундир Дугласа, немедленно вызвал Чета Хартера.