Аннабел издала жалобный звук. Свет упал на ее распростертую фигуру, и Белинда ахнула. Платье сестры было изодрано, а лиф висел на одном плече.

— Аннабел! — окликнула Белинда. — Что с тобой?

Аннабел медленно повернулась к ней опухшим от слез лицом. Их взгляды встретились, и Белинда вновь вскрикнула, пораженная выражением глаз сестры, — это выражение настолько противоречило характеру Аннабел, что ей стало страшно.

Не говоря больше ни слова, Белинда обняла сестру. В голове ее вертелись сотни вопросов, но она лишь шептала на ухо Аннабел успокаивающие слова. Что, черт побери, могло произойти? Совершенно ясно, что Аннабел подверглась нападению, но кто это сделал и как далеко он зашел?

Аннабел долго плакала на плече Белинды. Сердце Белинды наполнилось твердой решимостью. Кто бы ни был этот человек, он заплатит за все! А теперь она обязана выяснить, что произошло.

— Аннабел, — ласково сказала она. — Аннабел, расскажи мне, что случилось. Я должна знать.

Аннабел потерла глаза; тело ее сотрясалось от рыданий.

— Это… это был Чет Хартер. Он…

— Какой Чет Хартер? — Белинда не могла вспомнить человека с таким именем.

— Мужчина… из Дайи. На улице — помнишь?

Белинда вспомнила, и ее губы сжались в тонкую полоску.

— Он приходил сюда?

Аннабел кивнула:

— Сегодня днем, сразу после того как ты ушла. Он… он пригласил меня на обед.

Сердце Белинды упало. О Боже! Значит, в том, что произошло, есть и вина Аннабел, раз она согласилась пообедать с этим человеком.

— И ты пошла? — Она старалась, чтобы ее голос звучал мягко.

Аннабел покаянно кивнула.

— Мы пошли в кафе «Аврора». Он попросил… — она отвернулась, — отдельный кабинет.

— О, Аннабел! — застонала Белинда. — Неужели можно быть такой глупой?

Аннабел подняла глаза, губы ее дрожали.

— Я знала, что не должна соглашаться, но он все объяснил. Сказал, что в общем зале могут быть грубые люди. И я… пошла с ним.

Белинда тяжело вздохнула:

— И после обеда…

— Он угощал меня вином. Я выпила довольно много. Слишком много, как я теперь понимаю. Все вокруг… все кружилось… — Она подняла глаза, в которых застыла боль. — О, Би! Это было так ужасно! Совсем не так, как написано в книгах. Он… мне было больно.

— Ш-ш, ш-ш. Ну все! — Белинда крепче обняла ее. Она понимала, что до этого момента Аннабел считала, что весь мир лежит у ее ног, особенно та его часть, которая состоит из лиц мужского пола. Ей поклонялись, за ней ухаживали, с ней обращались, как с принцессой на троне, а теперь этот человек опрокинул трон, сбросив ее в грязь, и Белинда почувствовала, что сестра больше никогда не будет такой, как прежде.

На мгновение в памяти Белинды всплыла ночь, проведенная с Джошем, и она обрадовалась, что у них все было по-другому. Впрочем, какая разница, если результат один? Она отдалась добровольно, а Аннабел изнасиловали, но в том, что касается чувств, они обе были жертвами мужчин.

— Я стала сопротивляться, и он ударил меня… — Аннабел дрожащим пальцем указала на темный кровоподтек на щеке. — И он смеялся, когда…

Аннабел зарыдала, и у Белинды от жалости к сестре слезы подступили к глазам. Аннабел при всех ее недостатках все же ее сестра, и хотя она могла быть легкомысленной и пустой, но она никому не делала зла. Насколько Белинда знала, Аннабел была не способна на сознательную жестокость, а это животное Хартер жестоко обидел ее. Белинда поклялась, что он заплатит за свой поступок. Она еще не знала как, но у нее есть время подумать об этом.


Джош Роган с удовлетворением окинул взглядом свой лагерь. Он выглядел точно так же, как лагерь любого другого золотоискателя. Его заявка, включавшая часть берега небольшого ручья, была выбрана из соображений удобства, а не с намерением найти золото. Тем, кто говорил ему, что он сглупил, выбрав это ничем не примечательное место, он, напуская на себя таинственность, отвечал, что у него предчувствие. Тот факт, что остальные старатели не изъявляли желания сделать заявку на соседние участки, был ему только на руку, поскольку Джош не собирался проводить здесь много времени и не хотел, чтобы его поведение привлекало к нему внимание.

Рядом с палаткой лежали кирка, ковш для промывки золота и лопата. Джош пришел к выводу, что картина достаточно достоверна — он тщательно сравнивал свой лагерь с лагерями других золотоискателей — и теперь можно приступить к своей настоящей работе.

Джош знал, что помощи ему ждать не от кого. Он работал один. Седой человек в Вашингтоне дал ему это ясно понять.

— Я не могу разбрасываться агентами, Роган. Все равно второй человек будет только мешать. Мы завалены жалобами этих проклятых золотоискателей — они жалуются на то, что их надувают, грабят, даже убивают. Я думаю, что все они глупцы — в первую очередь потому, что сидят там, — и заслужили большую часть того, что случается с ними. Но только не убийство! Мы не можем не обращать внимания на убийства! Жалобы идут из Скагуэя, Дайи и Доусона. Доусон — это забота Канады, но если тебе нужно будет отправиться туда, чтобы доказать убийство, поезжай. Там есть некая темная личность из Скагуэя, Соупи Смит, как он себя называет. Насколько я знаю, есть еще один, в Дайе. Они оба беспринципные типы, так что будь осторожен. Береги себя — я не хбчу отправлять туда еще одного агента для расследования твоей смерти!

— Тронут вашей заботой, сэр.

— Я вовсе не о тебе забочусь. У нас и так не укомплектованы штаты.

Вспоминая этот разговор, Джош усмехнулся. Он приучил себя не особенно задумываться о неприятных аспектах своей работы. Он понимал, что живет под постоянной угрозой физического насилия и даже смерти, и обычно это не беспокоило его, но с момента встречи с Белиндой Ли этот вопрос не давал ему покоя.

Нежданное счастье, которое он испытал той ночью в стоящей на льду палатке, распирало ему грудь, и ему приходилось прилагать усилия, чтобы загнать мысли о девушке в дальний уголок сознания. Но стоило ему расслабиться, как они вновь возвращались. Он должен ее увидеть, без нее он никогда не будет так счастлив.

Он знал, что человеку его профессии опасно и бессмысленно думать о прочных взаимоотношениях. Он видел, что произошло с его друзьями. Тревога за жену и детей делала их слишком осторожными, заставляла колебаться, когда надо было проявить решительность, и это уменьшало шансы агента остаться в живых.

Джош надеялся лишь на то, что Белинда подождет, не совершит никакой глупости, например, не сойдется с другим мужчиной. Он вздохнул и помолился, чтобы к тому времени, когда он сможет раскрыть перед ней истинную причину своего поступка, она была здесь и оставалась свободной.


Сержант Дуглас Маккензи с удовлетворением оглядел свой новый кабинет. Возможно, обстановка не такая изысканная, как ему бы хотелось, но комната явно больше и удобнее, чем палатка на пропускном пункте Чилкутской дороги.

Кроме того, его перевод можно было считать в некотором роде продвижением по службе. Несмотря на то что звание его осталось прежним, должность эта считалась более ответственной, и теперь под его началом находилось больше людей. Он твердо решил добиться успеха на новом месте, хотя знал, что здесь будет достаточно трудно. Доусон — быстро растущий город, и, как и любой подобный город, он мог быть грубым, вульгарным и жестоким.

Здесь встречались спорные заявки, вызывавшие скандалы, драки из-за собственности, нередко приводившие к увечьям, грабежи или угрозы грабежа — там, где есть золото, всегда существует опасность, что кто-нибудь попытается отнять его у другого. Случались пьяные скандалы, поножовщина и, несмотря на запрет канадского правительства привозить с собой оружие, даже перестрелки. Нет, поддержание порядка в Доусоне будет нелегким делом. Но он справится с ним и приложит все силы для выполнения своих обязанностей.

Дуглас улыбнулся. У этого перевода было еще одно преимущество. Он вновь, как это нередко бывало в последнее время, представил себе прелестную молодую женщину, Белинду Ли, которая попросила его помощи на Чилкутской дороге.

Он никогда не встречал женщины, которая так привлекала бы его. И дело не только в лице и фигуре — хотя и то и другое было великолепным. В ней ощущалось несомненное благородство духа, глубоко тронувшее его, и ему очень хотелось вновь увидеться с ней. Как только он здесь устроится и познакомится с подчиненными, он найдет ее.

Однако прошло несколько дней, прежде чем Дуглас смог выполнить свое намерение и разыскать Белинду Ли. В «Золотом кошельке», одном из самых больших салунов города, произошла поножовщина со смертельным исходом, и этот инцидент требовал его вмешательства.

Жертва, молодой золотоискатель из Новой Англии, незадолго до своей безвременной кончины громко жаловался, что его обманули. Человек, совершивший убийство, работал на владельца салуна. Он настаивал, что это был акт самозащиты, и действительно, когда Дуглас прибыл на место происшествия, на полу рядом с рукой убитого лежал длинный охотничий нож с широким лезвием. Тем не менее были и другие свидетели, которые считали своим долгом сообщить полицейскому, что во время ссоры в руке жертвы не было ножа; он появился только после того, как убитый потерял сознание.

Дуглас побеседовал с владельцем «Золотого кошелька» Лестером Пью, пытаясь точно установить, что на самом деле произошло, но хотя Пью и сожалел о случившемся, выражал свое беспокойство и желание помочь, у Дугласа сложилось неблагоприятное мнение об этом человеке.

Пью был слишком скользким, его манеры казались чересчур безукоризненными, голос звучал излишне подобострастно. Но было в Лестере Пью еще кое-что, что сразу бросалось в глаза. Такого огромного человека Дуглас никогда раньше не видел!

Дугласу не понравился и помощник Пью, Чет Хартер. Сразу было видно, что за этим парнем нужно присматривать. В общем, весь персонал «Золотого кошелька» не вызывал особой симпатии, за исключением, быть может, управляющего, Монтаны Лидса, который производил впечатление порядочного и честного человека. Дуглас удивлялся, как тот умудрился связаться с такой парочкой, как Пью и Хартер. К сожалению, Лидс не присутствовал при убийстве и ничего об этом не знал.