— Два бокала, пожалуйста, — вежливо говорит Лили официанту. Потом делает знак, чтобы я наклонилась, и шепчет: — Второй для моего брата. Свой я уже выпила. Больше мне нельзя. Слишком много сахара.

Я шепчу в ответ:

— Можешь отпить из моего. Я не проболтаюсь.

Официант протягивает мне бокал, и я передаю его Лили. Она делает глоток, а потом возвращает бокал обратно.

— В восемь мне нужно ложиться спать, поэтому, если захочешь увидеть мою комнату, найди меня, и я все тебе покажу. Пока.

Она быстро обнимает меня и Гаррета и растворяется в толпе.

— Сколько ей? — спрашиваю я Гаррета.

— Шесть. Но если ты задашь этот вопрос ей, то Лили ответит, что ей шесть лет и два месяца. Она всегда считает с месяцами.

— Твоя сестренка такая милая.

— О да. Спасибо за то, что была добра к ней. Другие девушки просто игнорировали ее, либо просили уйти.

— Как можно ее игнорировать? Она такая очаровательная. И очень вежливая.

Он целует меня в щеку.

— Ты тоже очаровательная, хоть и пытаешься это скрывать.

— Неправда. Возьми свои слова назад!

— Очаровательная на все сто процентов. Но я никому не скажу. — Он ставит свой бокал. — Не очень люблю пунш, но Лили всегда всучает мне стаканчик чего-нибудь эдакого.

Я делаю глоток пунша.

— Вкусно. Он фруктовый.

— Это для детей, хотя не сказать, чтобы их тут было в избытке. — Мы оглядываемся. Вокруг одни женщины и пожилые мужчины.

— Ты знаком с ними?

— С некоторыми.

— А где все фотографы?

— Не знаю. Наверное, появятся позже. Думаю, нам все же стоит найти отца и покончить с этим. Или лучше подождать, пока он немного выпьет.

— Вот видишь? Так и знала, что не стоило приезжать. Теперь ты нервничаешь. И я тоже.

— Все в порядке, Джейд. Он свыкнется с нашими отношениями.

Мимо нас проплывает официант, держа поднос с кусочками курицы, завернутыми в бекон. Не слишком изысканное угощение для этого общества, но, возможно, я ошибаюсь. Да и выглядит вполне аппетитно, поэтому я беру один кусочек, пока Гаррет оглядывает толпу.

— О, вон мой отец. Рядом с мистером Синклером. Идем. Познакомишься с ним. К тому же, вряд ли отец станет закатывать скандал при посторонних.

— Ты хочешь познакомить меня с человеком, который может стать президентом? Даже не знаю, Гаррет. Может, подождем, пока они договорят?

Я быстро доедаю закуску и передаю тарелку одному из официантов.

— Идем. — Не давая мне возразить, Гаррет берет меня за руку, и мы пересекаем комнату, петляя в толпе.

Отец Гаррета слишком увлечен беседой, чтобы увидеть нас. Но мистер который-может-стать-президентом Синклер нас замечает.

— Здравствуй, Гаррет, — говорит он. — Рад снова видеть тебя.

Мистер Синклер уже походит на президента. У него темные волосы, зачесанные назад, и фальшивая улыбка политика. Держится он весьма уверенно, почти что высокомерно, но, осмелюсь предположить, так выглядит всякий, кто баллотируется на пост президента.

— Я тоже рад вас видеть, — говорит Гаррет.

Как только мистер Кенсингтон замечает нас вместе, у него отваливается челюсть. Но он быстро берет себя в руки.

— Гаррет, я не видел, как вы приехали. Давно вы здесь?

— Совсем недолго. — Гаррет приобнимает меня за талию. Он хороший актер, но я практически ощущаю бешеный стук его сердца.

Почувствовав на себе взгляд мистера Синклера, я отвожу глаза.

— А кто эта юная леди? — спрашивает он Гаррета.

— Это Джейд. Моя девушка. — На последнем слове Гаррет впивается взглядом в отца.

Мистер Синклер этого не замечает.

— Джейд. Какое красивое имя. Вы учитесь в Мурхерсте?

Я на миг застываю. Никак не ожидала, что этот человек заметит меня да еще обратится с вопросом.

— Да. На первом курсе.

— Вы из Коннектикута?

— Нет. Я из Де-Мойна, Айова. — Я специально отвечаю кратко. Мне хочется, чтобы он перестал сыпать вопросами и вернулся к разговору с мистером Кенсингтоном, который в этот момент смотрит на Гаррета убийственным взглядом.

— Я как раз на прошлой неделе ездил в Де-Мойн. После начала предвыборной гонки я практически переселился туда. Неплохой город. Низкий уровень преступности. Хорошие школы.

— Что ж, уверен, этим двоим уже пора, — говорит мистер Кенсингтон с деланной улыбкой. Выглядит он очень встревоженным. На лбу проступили капельки пота. Он явно в ярости из-за моего появления тут и смущен тем фактом, что его сын представил такую, как я, возможному президенту.

Мистер Синклер пропускает слова отца Гаррета мимо ушей.

— Как давно вы вместе?

Я кошусь на Гаррета.

— Немного. Но мы дружим с момента приезда Джейд в кампус. Когда она впервые попала сюда, я устроил ей небольшую экскурсию.

— И вам здесь нравится, Джейд? Как Мурхерст? — Мистер Синклер продолжает внимательно смотреть на меня, и я волей-неволей задаюсь вопросом, уж не застрял ли у меня в зубах кусок курицы.

— Здесь замечательно. Мне очень нравится колледж. — Я улыбаюсь, стараясь не показывать зубы.

Мистер Кенсингтон указывает на кого-то в толпе.

— Ройс, я вижу Донованов. Нам стоит подойти поздороваться. Они крупные спонсоры. — Он переводит взгляд на нас. — Джейд. Гаррет. Приятного вечера.

— Было приятно познакомиться. — Синклер обменивается рукопожатиями сначала со мной, а потом с Гарретом.

— Удачи с кампанией, — говорит Гаррет.

Мы возвращаемся через толпу обратно в другой конец комнаты.

— Это было странно, — замечаю я, захватив со столика для напитков бокал с содовой.

Гаррет тоже берет бокал.

— Кажется, все прошло гладко. Отец даже не отвел меня в сторону, чтобы отчитать.

— Почему он так пялился на меня? — спрашиваю я, проверяя платье на наличие пятен.

— Потому что ты секси. — Гаррет наклоняется и целует меня. — Даже старики не могут глаз от тебя оторвать. Нам нужно пойти и раздобыть немного еды.

Я осматриваю столы с едой вокруг нас.

— Так вот же еда.

— Это закуски. Сам банкет в другом зале.

Он ведет меня в огромный зал в другом конце дома, где люди сидят и едят за столиками, накрытыми белоснежными льняными скатертями.

— Полагаю, сегодня просто «шведский стол», — говорит Гаррет. — Обычно здесь проводят официальные ужины. Но так даже лучше. Не придется ждать, когда нам принесут еду.

Стол заставлен всевозможными видами морепродуктов, которые я не ем. Там и крабы, и омары, и креветки, и мидии.

— Вообще, я не очень голодна, Гаррет. Но ты ешь.

Он смеется.

— Не любишь морепродукты?

— В Айове я редко ела рыбу и все в таком духе.

— Там есть и салаты.

Я недоверчиво смотрю на него.

— Когда ты видел, чтобы я ела салат?

— Ладно, если честно, я тоже не настроен на морепродукты. Может, вернемся к закускам?

— Звучит неплохо. Прости. Обычно я не имею привычки отказываться от еды, просто пересилить себя с морепродуктами не могу.

— Все в порядке. Идем.

Он подводит меня к еще одному столу, где намного больше закусок, чем на подносах, которые разносили официанты. Мы наполняем наши тарелки и устраиваемся за столиком.

— Гаррет. — К нам подходит девушка с длинными темными волосами и неестественно белыми зубами. Она занимает стул рядом с Гарретом, сев к нему слишком близко.

— Сэди, не думал, что ты будешь здесь. — Гаррет опускает вилку, и девушка его обнимает.

Так вот, кто она. Бывшая подружка. Причем, настоящая, а не фальшивая. Именно та, которую выбрал сам Гаррет.

Я откладываю вилку на тарелку. Аппетит как рукой сняло.

12

Разглядывая Сэди, я сгораю от ревности. Она примерно моего роста, одета в длинное облегающее красное платье с глубоким декольте, которое демонстрирует все ее прелести. Я сразу же представляю их с Гарретом вместе.

— Это Джейд, моя девушка. — Гаррет приобнимает меня, и моя ревность вмиг улетучивается.

— Привет, Джейд. Я Сэди. Летом мы с Гарретом были вместе на стажировке в Вашингтоне. — Она показывает на парня позади себя. Он высокий, с очень короткими темными волосами. — А это Эван, мой парень.

Она оглядывается.

— Эван, присядь.

Бегло улыбнувшись, он садится за стол, но с таким лицом, словно мы ему совершенно неинтересны.

— Эван поступает в Йельский университет. Я буду навещать его по выходным.

— Как дела в школе? — спрашивает у нее Гаррет.

— Нормально. Правда, сейчас завалили кучей работы. Я еле справляюсь. Скорей бы каникулы. В этом году мы поедем на Фиджи. Но без отца. Ему нужно остаться и работать на кампанию. Проторчит в Айове все праздники.

— Сэди. Джейд из Айовы.

Она тянется через Гаррета и кладет руку мне на плечо.

— Прости, Джейд. Я не имела в виду ничего дурного, клянусь. Ни разу там не была, но наверняка это очень приятное место.

Извинение кажется искренним. Пусть ее замечание об Айове и было пренебрежительным, но это не значит, что она пыталась задеть меня лично.

Сэди откидывается на спинку стула.

— Я чувствую себя идиоткой.

Я улыбаюсь ей.

— Все в порядке. Не бери в голову.

Гаррет сжимает мое плечо и целует в щеку. Должно быть, мой ответ пришелся ему по душе. Отлично. Я только что подтвердила его слова о том, что я очаровательна.

Сэди склоняется к Эвану.

— Мне нравится твое платье, Джейд. Где ты его купила?

— Его купил Гаррет. Но где именно, не уточнял. — Я смотрю на него в ожидании ответа, но Гаррет молчит.

— Ого. Гаррет, серьезно?

Эван что-то шепчет Сэди на ухо и встает. Сэди поднимается тоже.

— Мы собираемся пойти выпить чего-нибудь и перекусить. Было приятно повидаться с тобой, Гаррет. Приятно познакомиться, Джейд.

Пока мы прощаемся, Эван тянет ее за собой.

Гаррет делает глоток содовой.